口译战术.docx

上传人:b****5 文档编号:2788701 上传时间:2022-11-15 格式:DOCX 页数:13 大小:24.31KB
下载 相关 举报
口译战术.docx_第1页
第1页 / 共13页
口译战术.docx_第2页
第2页 / 共13页
口译战术.docx_第3页
第3页 / 共13页
口译战术.docx_第4页
第4页 / 共13页
口译战术.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

口译战术.docx

《口译战术.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译战术.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

口译战术.docx

口译战术

----------第二章听译训练策略----------

听译训练策略

口语考试中,翻译为重点,听译、笔译、口译的知识量大,形式多样

1先练听写-再练听译

摆脱阴影,及时放弃

逐词记录,不怕反复

一句一句听,保证听写的正确性,然后再翻译

2化整为零-化零为整

段落翻译信息太长,应循序渐进(由慢到快,由短到长,放一句翻译一句),随着能力的提高,逐步加大难度

3精听速记-笔录信息

平时多做速记练习(shorthandwriting)

只抓关键词,抓住主谓宾、主系表

注意数字和时间

注意原因、建议、转折

例:

Ourfamiliesandcommunitiesarestronger.Crimeisat25-yearlow.What''smore,oversevenmillionAmericanshavebeenliftedoutofpoverty.

我们的家庭和社区变得越来越强大。

25年以来,现在的犯罪率已经降到最低点。

除此以外,超过七百万的美国人已经摆脱贫困。

记:

families,communities,stronger(主系表).Crime,25-yearlow.oversevenmillionAmericans,poverty.

单词记录方法:

长单词,记首字母、简写;

直接写汉字;

符号、标志

----------第三章笔译训练策略----------

笔译训练策略

1广泛收集各类词汇

中口词汇6000,高口则是knowsnobound

多读英文报刊,了解新闻术语,尤其是:

政府新闻动态,网络科技术语、金融贸易术语、医疗体育术语、旅游及导游词、导游术语、医术文学表达等

许多词汇、短语不能直译,要精妙表达,要不择手段的收集词汇

例:

纳米技术:

nanometertechnology

克隆技术:

cloningtechnology

转基因食品:

geneticallymodifiedfood

死机:

systemhalted

垃圾邮件:

spam(delet删除)

升值:

appreciate

上市:

goIPO(initialpublicoffering)

海啸:

tsunami

猪链球菌病:

pigdiseaseaffectedbystreptococcussuis

禽流感:

birdflu

超级女生:

MongolianCowSuperGirlContest

海选:

wideselectionfromalargenumberofcandidates

商品房:

commercialresidentialhouses

经济适用房:

economicallyaffordablehouses

神舟六号发射:

successfullylaunchingofShenzhouNo.6SpaceShuttle

地铁:

metro/subway/tube

轻轨:

elevatedtrain

磁悬浮:

magneticallylevitatedteain

2把握各种翻译手段

翻译所追求的境界:

信、达、雅

原则:

翻译非一日之功,但大量的翻译可以提速

多读翻译方面的理论著作

运用增词法、减词法、换词法以及倒译、分译、合译等多种手段处理翻译

3参照样本英汉互译

翻译练习不能只求数量,也要注重质量,要选择样本进行对照

最开始可以使用杂志作为样本,推荐杂志《英语世界》

以后可以使用小说等素材

----------一、中口翻译概论----------

笔试:

(150分及格)

听力,40分钟,90分

阅读技巧,50分钟,60分

英译汉,30分钟,50分

汉译英,30分钟,50分

13:

30凭准考证和身份证入场,便携式收音机调至规定频率试音

13:

50停止入场,发试卷和答题纸

1听力

听力填空:

注意理解文章主题思想,对全文的整体理解

听力理解:

集中精力听文章细节,有选择地记录词组,数字,年代,日前等重要信息

听译:

内容完整,连贯

最后再把1,3项的答案完整填写

2英译汉(字要大)

第一遍,通读全文,掌握大意

第二遍,标注生词,联系上下文理解

第三遍,理解句意后使用翻译技巧进行翻译

3汉译英

翻译完后注意通读全篇,注意纠正语法错误

避免中式英语出现

4阅读

采取逆向阅读法,先看选择题,然后到文章中寻找相关信息

翻译技巧

一、一词多义

run

1)~across偶遇,邂逅=meetwith/runinto/comeacross

2)~away失去控制

3)~backover/at/upon回首,回忆,回顾

4)~counter(adv.相反地)to背道而驰

5)~down用光,用完

Yourundownmyreputation.贬低,诋毁我的名声。

6)~in拜访,访问

7)~into偶遇;陷入……境地

8)~off背出

Thewriterranoffapassageyesterday.

9)~out溢出,漫出

10)~through贯穿

11)~up快速积累财富

12)~arace参加赛跑

13)~forpresidency竞选总统

14)~tosb''said雪中送炭

aide助手,助理

15)~aground搁浅,暂停

16)~wild发疯,发狂

17)~toextremes走极端

18)~thestreets流浪街头

19)~ahare查逃票者

hare野兔rabbit野兔(总称)bunny家兔

20)~acar开车

21)~afactory办工厂

22)~messages发短信

23)~oil提炼石油

24)~to(数量)达到=reach=amountto=addupto

25)~theriskof冒着……危险

26)~one''seyesdownalist浏览

27)~afever对……狂热

28)~one''sheadintoawall碰壁

29)theidearunsinhismind这个念头在他脑海中萦绕

30)thestreetrunsnorth大街向北延伸

31)thenewsrunsrapidlyinthetown消息迅速在镇上传开

32)themachinerunswell机器运行良好

33)theriverrunseast大江东流去

head

1)Hewasbadlywoundedinthehead.(头,头部)

2)Youshoulduseyourheadabit.(头脑)

3)Hehasagoodheadformathematics.(天分,天赋)

4)Thedinnercostusfivedollarsahead.(每人)

5)Hewashurtbytheheadofaneedle.(针尖)

6)Hewasstandingattheheadofthestaircase(楼梯).(楼梯顶端)

7)Let''sdiscussthequestionunderfiveheads.(分题目)

8)Theheadofhisbedwaspiledwithbooks.(床头)

9)Present(出席)atthemeetingweretheheadsofgovernmentofthefourcountries.(首脑)

10)Goandasktheheadofourdepartment.(主任,主管)

11)Headsortails?

(正面还是反面?

12)Whereisthehead?

(卫生间在哪里?

1)这个娃娃头真大.Thebabyhasgotarealbighead.

2)她正在梳头.Shewascombingherhair.

3)他的女儿正在山头上玩.Hisdaughterisplayingonthetopofthehill.

4)一辆小车停在桥西头。

Acarwasparkedatthewestendofthebridge.

5)让我从头讲起吧。

Letmetellthestoryfromthebeginning.

6)他把铅笔头扔了。

Hehasthrownawaythepencilstub.

7)她是我们组的头儿。

Sheisthehead(chief)ofourgroup.

8)事情不能只顾一头。

Wemustn''tpayattentiontoonlyoneside(aspect)ofthematter.

9)这还是我头一次来杭州呢。

ThisisthefirsttimeIcametoHangzhou.

10)我们有三十头牛。

Wehavethiryheadsofcattle.

11)他头天上午就来了。

Hecameherethepreviousmorning.

歧义句:

多关注上下文

1)Pleasetellmeifyoucanhelpus.请告诉我你能不能帮助我.\如果你能帮助我,请告诉我一声.

2)I''msureI''llbeatJohnthistime.我这次一定要揍约翰一顿./这一次我一定能战胜约翰的.

3)Wehavenospringhere.我们这儿没有春天/温泉,泉水/弹簧.

二、对等译法

成语:

1atone'sfinger-tips了如指掌

2fishintroubledwaters浑水摸鱼

3thousandsuponthousandsof成千上万,数以万计

4indeepwater水深火热

5turnupone'snoseat嗤之以鼻

6skinandbones皮包骨头

7touchandgo一触即发

8fromthecradletothegrave一生一世

9充耳不闻turnadeafearto

10出人头地beheadandshouldersabove

11破釜沉舟burnone'sboat

12大海捞针lookforaneedleinabundleofhay(干草)

13颠倒黑白talkblackintowhite

14视而不见turnablindeyeto

谚语:

1Lookbeforeyouleap.三思而后行。

2Makehaywhilethesunshines.趁热打铁。

3Thereisnosmokewithoutfire.无风不起浪。

4Illnewstravelsfast.坏事传千里。

5Parcticemakesperfect.熟能生巧。

6欲速则不达。

Morehaste,lessspeed.

7出门一里,不如家里。

Eastandwest,homeisbest.

8

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 书信模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1