礼记檀弓.docx
《礼记檀弓.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《礼记檀弓.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
礼记檀弓
礼记。
檀弓
礼记。
檀弓
一
【原文】孔子既得合葬于防,曰:
“吾闻之:
‘古也墓而不坟。
’今丘也,东西南北之人也,不可以弗识也。
”于是封之,崇四尺。
孔子先反,门人后。
雨甚,至。
孔子问焉,曰:
“尔来何迟也?
”曰:
“防墓崩。
”孔子不应。
三,孔子泫然流涕曰:
“吾闻之:
‘古不修墓。
’”
【译文】孔子已经把父母在防地合葬,说:
“我听说过:
‘古代只有墓,不加土起坟。
’现在我是个四方奔走的人,不可以不加上标识。
”因此在墓上加土,高到四尺。
孔子先回去了,弟子们还在那里料理。
下了阵大雨,弟子们才回来了。
孔子问他们说:
“你们怎么回来得这样迟?
”他们回答说:
“防地的坟墓坍了。
”孔子没做声。
弟子们连说了三次,孔子才流着泪说:
“我听说过:
‘古人是不在墓上加积土的。
’”
二
【原文】孔子哭子路于中庭。
有人吊者,而夫子拜之。
既哭,进使者而问故。
使者曰:
“醢之矣。
”遂命覆醢。
【译文】孔子在正室的前庭为子路哭。
有使者来吊丧,孔子就以主人的身份答拜。
哭过之后,召见来报丧的使者,问子路被杀的情形。
使者说:
“已经被剁成肉酱了。
”孔子就叫人把吃的肉酱倒掉。
三
【原文】晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:
“子盖言子之志于公乎?
”世子曰:
“不可,君安骊姬,是我伤公之心也。
”曰:
“然则盖行乎?
”世子曰:
“不可,君谓我欲弑君也,天下岂有无父之国哉!
吾何行如之?
”使人辞于狐突曰:
“申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。
申生不敢爱其死,虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君,伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。
”再拜稽首,乃卒。
世以为“恭世子”也。
曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。
童子曰:
“华而睆,大夫之箦与?
”子春曰:
“止!
”曾子闻之,瞿然曰:
“呼!
”曰:
“华而睆,大夫之箦与?
”曾子曰:
“然,斯季孙之赐也,我未之能易也,元,起易箦。
”曾元曰:
“夫子之病革矣,不可以变,幸而至于旦,请敬易之。
”曾子曰:
“尔之爱我也不如彼。
君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。
吾何求哉?
吾得正而毙焉,斯已矣。
”举扶而易之,反席未安而没。
【译文】曾子卧病不起,病得十分严重。
乐正子春坐在他的床下,曾元、曾申坐在他的脚旁,一个小孩坐在角落里,手上端着蜡烛。
小孩说:
“多么华丽光润呀!
这是大夫才能用的席子吧?
”子春说:
“别作声!
”曾子听见了,忽然惊醒过来,发出嘘气之声。
小孩又说:
“多么华丽光润呀!
这是大夫才能用的席子吧?
”曾子说:
“是的,那是季孙氏送的,我身体虚弱,没能及时地换掉它。
元,起来把席子换掉!
”曾元说:
“您老人家的病已经很危急了,不能移动。
希望能等到天亮,再恭谨小心地调换。
”曾子说:
“你对我的爱还比不上个小孩。
一个有德行的人,他爱别人,就要成全别人的美德;只有小人爱别人,才会苟且讨人喜欢。
我现在还企求什么呢?
我只盼望端端正正地死了,就这样罢了。
”于是,他们扶起曾子,给他更换席子。
等到再把他放回席子上,还没有安定下来,他就死了。
六
【原文】子夏丧其子而丧其明。
曾子吊之,曰:
“吾闻之也:
朋友丧明则哭之。
”曾子哭,子夏亦哭,曰:
“天乎!
予之无罪也。
”曾子怒曰:
“商,女何无罪也?
吾与女事夫子于洙、泗之间,退而老于西河之上,使西河之民,疑女于夫子,尔罪一也;丧尔亲,使民未有闻焉。
尔罪二也;丧尔子,丧尔明,尔罪三也。
而曰女何无罪与?
”子夏投其杖而拜,曰:
“吾过矣!
吾过矣!
吾离群而索居,亦已久矣。
”
【译文】子夏因为死了儿子而哭瞎了眼睛。
曾子去慰问他,并说:
“我听说过:
朋友丧失了视力,就应该去安慰他,替他难过。
”说着说着,曾子就哭了。
子夏也跟着哭了起来。
子夏说:
“天啊!
我是没有什么罪过的啊!
”曾子生气地说:
“商!
你怎么没有罪过呢?
我和你曾一起在洙水和泗水之间侍奉老师。
老师去世后,你回到西河之上度晚年,却让西河人民以为你比得上老师,这是你的第一件罪过;过去你为亲长守丧期间,老百姓没有听说过,这是你的第二件罪过;现在你又因为死了儿子而哭瞎了眼睛,这是你的第三件罪过。
你还要说你没有什么罪过吗?
”子夏丢开手杖拜谢说:
“我错了!
我错了!
我离开同道好友,独自居住的时间也已经太长久了。
”
七
【原文】孔子蚤作,负手曳杖,逍遥于门,歌曰:
“泰山其颓乎?
梁木其坏乎?
哲人其萎乎?
”既歌而入,当户而坐。
子贡闻之曰:
“泰山其颓,则吾将安仰?
梁木其坏,哲人其萎,则吾将安放?
夫子殆将病也。
”遂趋而入。
夫子曰:
“赐!
尔来何迟也?
夏后氏殡于东阶之上,则犹在阼也;殷人殡于两楹之间,则与宾主夹之也;周人殡于西阶之上,则犹宾之也。
而丘也殷人也。
予畴昔之夜,梦坐奠于两楹之间。
夫明王不兴,而天下其孰能宗与?
予殆将死也。
”盖寝疾七日而没。
【译文】孔子一大早就起来了,背着手,拖着手杖,一边自由自在地在门口散步,一边唱着歌:
“泰山要坍了吧?
梁木要坏了吧?
哲人要凋落了吧?
”唱完歌就回到屋里,对着门坐下。
子贡听到歌声说:
“如果泰山崩坍了,那我们将要仰望什么呢?
如果梁木坏了,哲人凋落了,那我们将要效仿谁呢?
老师大概要生病了吧!
”于是就快步走了进去。
孔子说:
“赐!
你为什么来得这样迟呢?
夏代停柩在东阶上,那还是在主位上;殷人停柩在东西两楹之间,那是处在宾主位之间;周人停柩在西阶上,那就像把它当作宾客一样。
而我是殷人,前日夜里我梦到自己安坐在东西两楹之间。
既然没有圣明的王者出世,天下又有谁会尊崇我坐在两楹之间的尊位上呢?
这样看来,我大概是快要死了吧!
”孔子卧病七天以后就去世了。
八
【原文】成子高寝疾,庆遗入,请曰:
“子之病革矣,如至乎大病,则如之何?
”子高曰:
“吾闻之也:
‘生有益于人,死不害于人。
’吾纵生无益于人,吾可以死害于人乎哉?
我死,则择不食之地而葬我。
”
【译文】成子高卧病不起,庆遗进去请示说:
“您的病已经很危急了,如果再加重,那么该怎么办呢?
”子高说:
“我听说过:
‘活着的时候要多为别人做好事,死了以后也不害人。
’我即使活着的时候没能为别人做过多少有益的事,难道我可以死了以后去做对别人有害的事吗?
我死了以后,就找一块不能耕种的地,把我埋葬了吧!
”
九
【原文】曾子曰:
“晏子可谓知礼也已,恭敬之有焉。
”有若曰:
“晏子一狐裘三十年,遣车一乘,及墓而反。
国君七个,遣车七乘;大夫五个,遣车五乘,晏子焉知礼?
”曾子曰:
“国无道,君子耻盈礼焉;国奢,则示之以俭;国俭,则示之以礼。
”
【译文】曾子说:
“晏子可以说是很懂得礼的人了,他处理事情恭敬严谨。
”有若说:
“晏子一件狐皮袍子穿了三十年,办理丧事时,只用一辆遣车,一下子就下葬完毕回家了。
依礼,为国君祖奠的牲体有七个,遣车也用七辆;大夫是五个,遣车五辆,晏子怎么能算得上是懂礼呢?
”曾子说:
“如果国君骄侈淫逸,那么君子就不愿把礼仪实行得那样详尽充分了;在国人竞相奢侈的时候,就应该表现出节俭的作风;在国人崇尚节俭的时候,就要表现出切实按照礼的规定去做的态度。
”
十
【原文】子路曰:
“伤哉贫也,生无以为养,死无以为礼也。
”孔子曰:
“啜菽饮水尽其欢,斯之谓孝;敛手足形,还葬而无椁,称其财,斯之谓礼。
”
【译文】子路说:
“贫穷真让人伤心啊!
父母活着时没法供养他们;他们去世了,又没有法子举办丧事。
”孔子说:
“尽管是喝豆粥,饮清水,但是如果能使父母在精神上愉快满足,这就是‘孝’了;他们去世后,只要有衣衾足以掩藏手足,敛毕即葬,虽然没有椁,但能根据自己的财力来办丧事,这就合乎‘礼’了。
”
十一
【原文】战于郎,公叔禺人遇负杖入保息者,曰:
“使之虽病也,任之虽重也,君子不能为谋也,士弗能死也。
不可!
我则既言矣。
”与其邻重汪踦往,皆死焉。
鲁人欲勿殇重汪踦,问于仲尼。
仲尼曰:
“能持干戈,以卫社稷,虽欲勿殇也,不亦可乎?
”
【译文】齐与鲁在郎邑作战。
鲁国的公叔禺人见到一个扛着兵杖的士卒,走进城堡去休息。
于是感慨地说:
“虽然徭役已经使百姓很辛苦了,赋税也使百姓的负担很沉重了,可是那些卿大夫都不能谋划周全,担任公职的人又没有牺牲精神,这样下去是不行的!
我是已经这样说了。
”于是他就和邻居的少年汪踦一齐奔赴战场,结果两个人都战死了。
鲁国人想不用孩子的丧礼来办汪踦的丧事,但是没有先例。
于是向孔子请教。
孔子说:
“他既然能够拿着武器保卫社稷,那么你们想不用孩子的丧礼给他办丧事,这不是很好吗?
”
十二
【原文】子路去鲁,谓颜渊曰:
“何以赠我?
”曰:
“吾闻之也,去国,则哭于墓而后行;反其国,不哭,展墓而入。
”谓子路曰:
“何以处我?
”子路曰:
“吾闻之也,过墓则式,过祀则下。
”
【译文】子路将要离开鲁国,他对颜渊说:
“你打算用什么话作为临别赠言呢?
”颜渊说:
“我听说过:
要离开国境,就应该先到祖先的墓前哭告一番,然后上路;回来时,不必在祖先的墓前哭告,只要在墓地周围审视一番就可以进城。
”颜渊对子路说:
“那么你打算把什么话留给我作为安身的原则呢?
”子路说:
“我也听说过:
驾车经过别人家的墓地时,就应凭轼致敬;经过土神的社坛时,也应下车,表示敬意。
”
十三
【原文】孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之。
使子路问之曰:
“子之哭也,壹似重有忧者。
”而曰:
“然。
昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子曰:
“何为不去也?
”曰:
“无苛政。
”夫子曰:
“小子识之,苛政猛于虎也。
”
【译文】孔子从泰山旁边经过,看见一个妇人在墓前哭得十分伤心。
孔子停车,将手靠在轼上致意,听她哭泣。
然后让子路去向她说:
“听您的哭声,很像有许多痛苦的样子。
”妇人回答说:
“是的。
过去我公公是被老虎咬死的,我丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子仍然没能逃脱虎口。
”孔子说:
“那你为什么不离开这里呢?
”她回答说:
“因为这地方没有繁重的赋税和徭役。
”于是孔子对弟子说:
“你们要好好记着,繁重的赋税和徭役比老虎还凶恶啊!
”
十四
【原文】齐大饥,黔敖为食于路,以待饿者而食之。
有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。
黔敖左奉食,右执饮,曰:
“嗟来食。
”扬其目而视之,曰:
“予惟不食嗟来之食,以至于斯也。
”从而谢焉,终不食而死。
曾子闻之曰:
“微与?
其嗟也可去,其谢也可食。
”
【译文】齐国发生严重的饥荒,黔敖就在路边煮饭,用来给过路的饥民充饥。
有一个饥民,以袖蒙面,拖着拖鞋,眼光迷迷糊糊地捱着走来。
黔敖左手端着饭,右手执着汤罐,用怜悯的口气喊道:
“喂!
吃吧!
”那个饥民抬起眼睛看着他说:
“我就是因为不愿意吃这种没有好声气的饭,才落到这步田地。
”黔敖听了连忙向他道歉,但他还是不肯吃,因而饿死了。
曾子听到这件事以后,就说:
“这恐怕不对吧?
人家没有好声气地叫你吃,你当然可以离去;但是既然人家已经道歉了,那就应该吃。
”
十五
【原文】晋献文子成室,晋大夫发焉。
张老曰:
“美哉轮焉!
美哉奂焉!
歌于斯,哭于斯,聚国族于斯。
”文子曰:
“武也得歌于斯,哭于斯,聚国族于斯,是全要领以从先大夫于九京也。
”北面再拜稽首。
君子谓之善颂善祷。
【译文】晋国国君庆贺文子新居落成,晋大夫都去送礼庆贺。
张老致辞说:
“这样高大的屋宇多壮丽呀!
这明亮的居室多漂亮呀!
今后主人就要在这里祭祀奏乐,在这里居丧哭泣,在这里和僚友宗族聚会宴饮了。
”文子说:
“我能在这里祭祀奏乐,在这里居丧哭泣,在这里和僚友宗族聚会宴饮,这表明我将得到善终,能跟先人合葬在九原。
”说完后就朝北面再拜叩头表示感谢。
懂得礼的人都说他们一个善于赞美,一个善于祈福。
十六
【原文】仲尼之畜狗死,使子贡埋之,曰:
“吾闻之也:
‘敝帷不弃,为埋马也;敝盖不弃,为埋狗也。
丘也贫,无盖;于其封也,亦予之席,毋使其首陷焉。
’”路马死,埋之以帷。
【译文】孔子养的家狗死了,叫子贡把它拖出去埋掉,还吩咐说:
“我听说过:
‘破旧的帷幔不要丢掉,因为可以用来埋马;破旧的车盖也不要丢掉,因为可以用来埋狗。
我很穷,没有破旧的车盖。
可是在把狗放进坑里的时候,也得用张席子裹着才行,不要使它的头直接埋在土里。
’”至于国君驾车的马死了,是用帷幔裹好了再掩埋的。
十七
【原文】成人有其兄死而不为衰者,闻子皋将为成宰,遂为衰。
成人曰:
“蚕则织而蟹有匡,范则冠而蝉有緌,兄则死而子皋为之衰。
”
【今译】成邑有个人,哥哥去世了却不肯为他服齐衰,但是一听到子皋要来当邑宰,就赶快为哥哥服齐衰。
于是成邑的百姓就编了首歌谣,唱道:
“蚕儿吐丝,螃蟹有筐子;蜂儿戴帽,蝉儿垂带子。
有人死了哥,却要子皋来了才肯服齐衰。
”