八年级下册语文文言文古诗词及注释翻译.docx
《八年级下册语文文言文古诗词及注释翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八年级下册语文文言文古诗词及注释翻译.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
八年级下册语文文言文古诗词及注释翻译
人教版语文八年级下文言文和古诗词
6《小石潭记》柳宗元
原文:
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:
吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:
曰恕己,曰奉壹。
词句注释:
1.从:
自,由。
2.小丘:
小山丘(在小石潭东边)。
3.西:
向西,名词作状语。
4.行:
走。
5.篁(huáng)竹:
成林的竹子。
6.如鸣佩环:
好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。
鸣,使……发出声音。
佩与环都是玉质装饰物。
7.乐:
以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
8.伐:
砍伐。
9.取:
这里指开辟。
10.下见小潭:
向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
11.水尤清冽:
水格外(特别)清澈。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
12.全石以为底:
即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
13.近岸,卷石底以出:
靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,弯曲。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
14.为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:
成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
屿,小岛。
嵁,不平的岩石。
岩,悬崖。
15.翠蔓:
翠绿的藤蔓。
16.蒙络摇缀,参差披拂:
覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
17.可百许头:
大约有一百来条。
文中指小潭里的鱼大约有一百来条。
可,大约。
许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
18.皆若空游无所依:
都好像在空中游动,什么依托也没有。
空:
在空中,名词作状语。
皆:
全,都。
19.日光下澈,影布石上:
阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。
下,向下照射。
布:
照映,分布。
澈,穿透,一作“彻”。
20.佁然不动:
(鱼影)呆呆地一动不动。
佁(yǐ)然,呆呆的样子。
21.俶(chù)尔远逝:
忽然间向远处游去了。
俶尔,忽然。
22.往来翕(xī)忽:
来来往往,轻快敏捷。
翕忽:
轻快敏捷的样子。
翕:
迅疾。
23.斗折蛇行,明灭可见:
(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。
斗折,像北斗七星那样曲折。
蛇行,像蛇爬行那样弯曲。
明灭可见,若隐若现。
灭,暗,看不见。
24.犬牙差(cī)互:
像狗的牙齿那样互相交错。
犬牙,像狗的牙齿一样。
差互,互相交错。
25.凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):
使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。
悄怆,忧伤的样子。
邃:
深。
26.以其境过清:
因为那种环境太过凄清。
以,因为。
其,那。
清,凄清。
27.不可久居,乃记之而去:
不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。
居,待、停留。
乃,于是……就。
之,代游小石潭这件事。
去,离开。
28.吴武陵:
作者的朋友,也被贬在永州。
29.龚古:
作者的朋友。
30.宗玄:
作者的堂弟。
31.隶而从者,崔氏二小生:
跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。
隶而从,跟着同去的。
隶,作为随从,动词。
崔氏,指柳宗元姐夫崔简。
小生,年轻人。
翻译:
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。
砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。
小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。
阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。
溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。
使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。
一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。
一个名叫恕己,一个名叫奉壹。
7《岳阳楼记》范仲淹
原文:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!
予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!
微斯人,吾谁与归时六年九月十五日。
词句注释:
1.记:
一种文体。
可以写景、叙事,多为议论。
但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。
2.庆历四年:
公元1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号。
本文末句中的“时六年”,指庆历六年(1046),点明作文的时间。
3.滕子京谪(zhé)守巴陵郡:
滕子京降职任岳州太守。
滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。
谪守,把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。
在这里作为动词被贬官,降职解释。
谪,封建王朝官吏降职或远调。
守,做郡的长官。
汉朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝废郡称州,应说“知某州”。
巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳阳,这里沿用古称。
“守巴陵郡”就是“守岳州”。
4.越明年:
有三说,其一指庆历五年,为针对庆历四年而言;其二指庆历六年,此“越”为经过、经历;其三指庆历七年,针对作记时间庆历六年而言。
5.政通人和:
政事顺利,百姓和乐。
政,政事。
通,通顺。
和,和乐。
这是赞美滕子京的话。
6.百废具兴:
各种荒废的事业都兴办起来了。
百,不是确指,形容其多。
废,这里指荒废的事业。
具,通“俱”,全,皆。
兴,复兴。
7.乃:
于是。
8.制:
规模。
9.唐贤今人:
唐代和当代名人。
贤,形容词作名词用。
10.属(zhǔ):
通“嘱”,嘱托、嘱咐。
予:
我。
作文:
写文章。
以:
连词,用来。
记:
记述。
11.夫:
那。
胜状:
胜景,好景色。
12.衔:
包含。
13.吞:
吞吐。
14.浩浩汤汤(shāng):
水波浩荡的样子。
汤汤,水流大而急。
15.横无际涯:
宽阔无边。
横,广远。
际涯,边。
(际、涯的区别:
际专指陆地边界,涯专指水的边界)。
16.朝晖夕阴,气象万千:
或早或晚(一天里)阴晴多变化。
朝,在早晨,名词做状语。
晖,日光。
气象,景象。
万千,千变万化。
17.此则岳阳楼之大观也:
这就是岳阳楼的雄伟景象。
此,这。
则,就。
大观,雄伟景象。
18.前人之述备矣:
前人的记述很详尽了。
前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。
备,详尽,完备。
矣,语气词“了”。
之,助词,的。
19.然则:
虽然如此,那么。
20.南极潇湘:
南面直到潇水、湘水。
潇水是湘水的支流。
湘水流入洞庭湖。
南,向南。
极,尽,最远到达。
21.迁客:
谪迁的人,指降职远调的人。
骚人:
诗人。
战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
22.多:
大多。
会:
聚集。
23.览物之情,得无异乎:
看到自然景物而引发的情感,怎能不有所不同呢览,观看,欣赏。
得无……乎,大概……吧。
24.若夫:
用在一段话的开头以引起下文。
下文的“至若”,同此。
“若夫”近似“像那”。
“至若”近似“至于”。
淫雨,连绵不断的雨。
霏霏,雨或雪(繁密)的样子。
25.开:
(天气)放晴。
26.阴,阴冷。
27.排空,冲向天空。
28.日星隐曜:
太阳和星星隐藏起光辉。
曜(不为耀,古文中以此曜做日光),光辉,日光。
29.山岳潜形:
山岳隐没了形体。
岳,高大的山。
潜,隐没。
形,形迹。
30.行:
走,此指前行。
31.樯(qiáng)倾楫(jí)摧:
桅杆倒下,船桨折断。
樯,桅杆。
楫,船桨。
倾,倒下。
摧,折断。
32.薄暮冥冥:
傍晚天色昏暗。
薄,迫近。
冥冥,昏暗的样子。
33.则,就。
有:
产生……的(情感)。
34.去国怀乡,忧谗畏讥:
离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。
去,离开。
国,国都,指京城。
忧,担忧。
谗,谗言。
畏,害怕,惧怕。
讥,嘲讽。
35.萧然:
凄凉冷落的样子。
36.感极,感慨到了极点。
而,连词,表顺接。
37.至若春和景明:
至于到了春天气候暖和,阳光普照。
至若,至于。
春和,春风和煦。
景,日光。
明,明媚。
38.波澜不惊:
湖面平静,没有惊涛骇浪。
惊,这里有“起”“动”的意思。
39.上下天光,一碧万顷:
天色湖面光色交映,一片碧绿,广阔无边。
一,一片。
万顷,极言其广。
40.沙鸥翔集,锦鳞游泳:
沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼在水中游来游去。
沙鸥,沙洲上的鸥鸟。
翔集,时而飞翔,时而停歇。
集,栖止,鸟停息在树上。
锦鳞,指美丽的鱼。
鳞,代指鱼。
游泳,或浮或沉。
游,贴着水面游。
泳,潜入水里游。
41.岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰:
岸上的小草,小洲上的兰花。
芷,香草的一种。
汀,小洲,水边平地。
42.郁郁:
形容草木茂盛。
43.而或长烟一空:
有时大片烟雾完全消散。
或,有时。
长,大片。
一,全。
空,消散。
44.皓月千里:
皎洁的月光照耀千里。
45.浮光跃金:
湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光。
这是描写月光照耀下的水波。
有些版本作“浮光耀金”。
46.静影沉璧:
湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。
这里是写无风时水中的月影。
璧,圆形正中有孔的玉。
沉璧,像沉入水中的璧玉。
47.互答:
一唱一和。
48.何极:
哪有穷尽。
何,怎么。
极,穷尽。
49.心旷神怡:
心情开朗,精神愉快。
旷,开阔。
怡,愉快。
50.宠辱偕忘:
荣耀和屈辱一并都忘了。
宠,荣耀。
辱,屈辱。
偕,一起,一作“皆”。
51.把酒临风:
端酒面对着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。
把,持,执。
临,面对。
52.洋洋:
高兴的样子。
53.嗟(jiē)夫:
唉。
嗟夫为两个词,皆为语气词。
54.尝:
曾经。
求:
探求。
古仁人:
古时品德高尚的人。
心:
思想(感情心思)。
55.或异二者之为:
或许不同于(以上)两种心情。
或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。
为,这里指心理活动,即两种心情。
二者,这里指前两段的“悲”与“喜”。
56.不以物喜,不以己悲:
不因为外物好坏和自己得失而或喜或悲(此句为互文)。
以,因为。
57.居庙堂之高则忧其民:
在朝中做官就担忧百姓。
居庙堂之高:
处在高高的庙堂上,意为在朝中做官。
庙,宗庙。
堂,殿堂。
庙堂:
指朝廷。
下文的“进”,即指“居庙堂之高”。
58.处江湖之远则忧其君:
处在僻远的地方做官就为君主担忧。
处江湖之远:
处在偏远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。
之:
定语后置的标志。
是,这样。
下文的“退”,即指“处江湖之远”。
59.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:
在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。
先,在……之前。
后,在……之后。
其,指“古仁人”。
60.微斯人,吾谁与归:
(如果)没有这种人,那我同谁一道呢微,(如果)没有。
斯人,这种人(指前文的“古仁人”)。
谁与归,就是“与谁归”。
归,归依。
翻译:
庆历四年的春天,滕子京被贬官做巴陵郡守。
隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,过去一切废弃的事情,都重新兴起。
于是重修岳阳楼,增加过去旧的规模,刻制唐代贤人和现代人的诗赋在楼上,嘱咐我做一篇文章来记述这件事。
在我看来,巴陵郡的盛景,全在洞庭湖上:
衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,一望无际,早晨的光辉和晚上的美景,有万千的气象,这就是岳阳楼的大景观,前人的叙述已经很详尽了。
然而这里北面通到巫峡,南面极尽潇湘一带,被降职的官吏、诗人墨客,多到这里来聚会,观览景物的心情,难道没有不相同的吗
当那久雨霏霏落下,一连几个月不断。
阴冷的风狂吹怒叫,污浊的水浪横在空中;日月星辰隐没了光辉,山岳潜藏起形迹;商人旅客不能外出,船上的桅杆倾倒、橹桨损坏;傍晚时天色一片昏暗,耳听的老虎啸叫,猿声悲啼。
这时登上岳阳楼,则有远离都城,怀念故乡,忧虑别人诽谤,害怕众人嘲讽的种种思绪,满目凄凉,感慨到了极点,心中无限悲伤起来了。
至于那春风清和,春景明媚,湖中波平浪静,上下天光明亮,晚清湖面一片碧绿。
沙鸥飞翔云集,锦色的鱼儿在水中游泳,岸上的芷草、汀洲的兰花,显得郁郁青青。
有时长烟横在空中,明月照耀千里,湖面波光闪耀,像金子一样发光,有时月亮在平静湖水中的影子像一轮沉入水中的玉璧,湖上渔人对歌,你问我答,这样快乐的情景,怎么会有穷尽呢此时登上岳阳楼,则心旷神怡,心情舒畅,人生的荣华富贵,失意受辱都忘掉了。
对着美景把酒痛饮,觉得其乐无穷,喜气洋洋了。
哎呀!
我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢他们不因为外物和个人的得失而欢喜或悲伤。
在朝庭上做高官,则忧虑人民;处在江湖远方,就担心君王。
他进也忧虑,退也忧愁,那么什么时候才快乐呢古仁人必定说:
“先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐吧!
”唉!
不是这种人,我也谁一道归去呢
写于庆历六年九月十五日。
8《醉翁亭记》欧阳修
原文:
环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁山之僧智仙也。
名之者谁太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,射者中,奕者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁庐陵欧阳修也。
词句注释:
1.环:
环绕。
2.滁(chú):
滁州,今安徽省东部。
3.环滁:
环绕着滁州城。
4.皆:
副词,都。
5.其:
代词,它,指滁州城。
6.壑(hè):
山谷。
7.尤:
格外,特别。
8.蔚然:
草木繁盛的样子。
9.蔚然而深秀者,琅琊也:
树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
10.山:
名词作状语,沿着山路。
11.潺潺(chán):
流水声。
12.酿泉:
泉的名字。
因水清可以酿酒,故名。
13.回:
回环,曲折环绕。
14.峰回路转:
山势回环,路也跟着拐弯。
比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
15.翼然:
四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。
16.然:
……的样子。
17.临:
靠近。
18.于:
在。
19.作:
建造。
20.名:
名词作动词,命名。
21.自谓:
自称,用自己的别号来命名。
22.辄(zhé):
就,总是。
23.年又最高:
年纪又是最大的。
24.号:
名词作动词,取别号。
25.曰:
叫做。
26.意:
这里指情趣。
“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。
27.乎:
相当于“于”。
28.得:
领会。
29.寓:
寄托。
30.夫(fú):
语气助词,无实意,多用于句首。
31.林霏:
树林中的雾气。
霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
32.开:
消散,散开。
33.归:
聚拢。
34.暝(míng):
昏暗。
35.晦:
昏暗。
36.晦明:
指天气阴晴昏暗。
37.芳:
花草发出的香味,这里引申为“花”,名词。
38.发:
开放。
39.秀:
植物开花结实。
这里有繁荣滋长的意思。
40.繁阴:
一片浓密的树荫。
41.佳木秀而繁阴:
美好的树木繁荣滋长,(树叶)茂密成荫。
42.风霜高洁,水落而石出者:
秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露。
水落石出,原指一种自然景象,大多比喻事情终于真相大白。
43.至于:
连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。
44.负者:
背着东西的人。
45.休于树:
倒装,“于树休”在树下休息。
46.伛偻(yǔlǚ):
腰背弯曲的样子,这里指老年人。
47.提携:
小孩子被大人领着走,这里指小孩子。
48.临:
来到。
49.渔:
捕鱼。
50.酿泉:
泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。
51.洌(liè):
清澈。
52.山肴:
用从山野捕获的鸟兽做成的菜。
53.野蔌(sù):
野菜。
蔌,菜蔬的总称。
54.杂然:
杂乱的样子。
55.陈:
摆开,陈列。
56.酣:
尽情地喝酒。
57.丝:
弦乐器的代称。
58.竹:
管乐器的代称。
非丝非竹:
不是音乐。
59.射:
这里指投壶,古人宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
60.弈:
下棋。
这里用做动词,下围棋。
61.觥(gōng):
酒杯。
62.筹:
行酒令的筹码,用来记饮酒数。
63.觥筹交错:
酒杯和酒筹交互错杂。
64.苍颜:
容颜苍老。
65.颓然乎其间:
醉醺醺地坐在宾客中间。
颓然,原意是精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。
66.已而:
随后,不久。
67.归:
返回,回家。
68.翳(yì):
遮盖。
69.阴翳:
形容枝叶茂密成阴。
70.鸣声上下:
意思是鸟到处叫。
上下,指高处和低处的树林。
71.乐①其乐②:
乐他所乐的事情。
乐①:
以…为乐。
乐②:
乐事。
72.醉能同其乐,醒能述以文者:
醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。
73.谓:
为,是。
74.庐陵:
古郡名,庐陵郡,宋代称吉洲,今江西省吉安市。
欧阳修先世为庐陵大族。
翻译:
环绕着滁州城的都是山。
它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。
远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。
山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。
建造这个亭子的人是谁是山里的和尚智仙。
给它命名的人是谁是太守用自己的别号给它命名的。
太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。
醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。
欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
又如太阳出来而树林的雾气消散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。
阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚。
野花开了,有一股清幽的香味;美好的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿阴;天高气爽,霜色洁白,冬天溪水落下,露出石头,就是山里的四季景象。
早晨进山,傍晚回城。
四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。
至于背负着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。
来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。
来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。
宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。
容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。
不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了。
树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。
但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。
而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。
醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。
太守是谁是庐陵的欧阳修。
9《送东阳马生序》宋濂
原文:
余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
词句注释:
1.东阳:
今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。
马生:
姓马的太学生,即文中的马君则。
序:
文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。
2.致:
得到。
3.余:
我。
嗜(shì)学:
爱好读书。
4.假借:
借。
5.弗之怠:
即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。
弗,不。
之,指代抄书。
6.走:
跑,这里意为“赶快”。
7.逾约:
超过约定的期限。
8.既:
已经,到了。
加冠:
古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。
9.圣贤之道:
指孔孟儒家的道统。
宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。
10.硕(shuò朔)师:
学问渊博的老师。
游:
交游。
11.尝:
曾。
趋:
奔赴。
12.乡之先达:
当地在道德学问上有名望的前辈。
这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。
执经叩问:
携带经书去请教。
13.稍降辞色:
把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
辞色,言辞和脸色。
14.援疑质理:
提出疑难,询问道理。
15.叱(chì赤)(咄duō夺):
训斥,呵责。
16.俟(sì四):
等待。
忻(xīn新):
同“欣”。
17.卒:
终于。
18.箧(qiè窃):
箱子。
曳(yè夜)屣(xǐ喜):
拖着鞋子。
19.穷冬:
隆冬。
20.皲(jūn军)裂:
皮肤因寒冷干燥而开裂。
21.僵劲:
僵硬。
22.媵人:
陪嫁的女子。
这里指女仆。
持汤沃灌:
指拿热水喝或拿热水浸洗。
汤:
热水。
沃灌:
浇水洗。
23.衾