指南录后序(公开课教案).ppt
《指南录后序(公开课教案).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《指南录后序(公开课教案).ppt(45页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文天祥文天祥过零丁洋过零丁洋文天祥文天祥辛苦遭逢起一经,辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
留取丹心照汗青。
文天祥文天祥文文天天祥祥(1236123612831283)南南宋宋大大臣臣,杰杰出出的的民民族族英英雄雄、文文学学家家、诗诗人人。
字字履履善善,又又字字宋宋瑞瑞,号号文文山山。
宋宋吉吉州州庐庐陵陵(今今江江西西吉吉安安县县)人人。
宋宋理理宗宗祐祐宝宝四四年年(12561256)考考取取进进士士第第一一名名。
曾曾任任湖湖南南提提刑刑,知知赣赣州州(现现江江西西赣赣州州市市)。
德德祐祐元元年年(12751275),元元军军进进迫迫宋宋都都临临安安(今今浙浙江江杭杭州州),文文天天祥祥应应勤勤王王诏诏,捐捐家家产产作作军军费费,率率义义军军万万余余人人起起兵兵抗抗元元。
不不久久元元军军大大举举南南下下,驻驻军军于于皋皋亭亭山山,文文天天祥祥以以资资政政殿殿学学士士身身份份出出使使元元军军议议和和,被被扣扣,后后在在北北解解途途中中逃逃脱脱,经经海海路路转转至至福福州州,拥拥立立端端宗宗,图图谋谋恢恢复复,转转战战东东南南,终终兵兵败败被被俘俘。
次次年年送送至至大大都都(北北京京)宁宁死死不不屈屈,从从容容就就义义。
时时年年仅仅4646岁岁,遗遗有有文文山山先先生生全全集集二十七卷。
二十七卷。
指南录指南录指南录指南录,文天祥诗集。
宋,文天祥诗集。
宋恭帝德佑二年恭帝德佑二年(1276),元军,元军进逼南宋首都临安,文天祥进逼南宋首都临安,文天祥赴元营谈判,被扣押,后乘赴元营谈判,被扣押,后乘隙逃归。
他把出使被扣和逃隙逃归。
他把出使被扣和逃归途中所写的诗结集,取作归途中所写的诗结集,取作者者渡扬子江渡扬子江诗中诗中“臣心臣心一片磁针石,不指南方不肯一片磁针石,不指南方不肯休休”的句意,命名为的句意,命名为“指南指南录录”。
作者在写这篇序之前,。
作者在写这篇序之前,前已经为诗集写了前已经为诗集写了自序自序,故本篇称为故本篇称为“后序后序”。
正音正音
(1)
(1)德德祐祐(yyuu)
(2)
(2)缙缙绅绅(jjnn)(3)(3)纾纾祸祸(shsh)(4)(4)觇觇北北(chnchn)(5)(5)献献谄谄(chnchn)(6)(6)诟诟虏帅虏帅(gguu)(7)(7)贵贵酋酋(qiqi)(8)(8)羁縻羁縻(jj)()(mm)(9)(9)二二阃阃(knkn)(10)(10)渚渚洲洲(zhzh)(11)(11)自自刭刭(jngjng)(12)(12)殆殆例例(ddii)(13)(13)巡巡徼徼(jijioo)(14)(14)檄檄文文(xx)(15)(15)毗毗陵陵(pp)(16)(16)邂逅邂逅(xixi)()(hhuu)(17)(17)余余僇僇(ll)(18)(18)愧愧怍怍(zuzu)(19)(19)号号呼呼靡靡及(及(hhoo)()(mm)自读课文自读课文梳理文意梳理文意翻译翻译德祐德祐二年二月二年二月十九日,予除右丞十九日,予除右丞相兼枢密使,都督相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
守、迁皆不及施。
缙绅、大夫、士萃缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知于左丞相府,莫知计所出。
计所出。
德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路军马。
当时元军已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。
满朝大小官员聚集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。
翻译翻译会使辙交驰,北邀会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。
国事至行为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身,意北此,予不得爱身,意北亦尚可以口舌动也。
初,亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求予更欲一觇北,归而求救国之策;于是辞相印救国之策;于是辞相印不拜,翌日,以资政殿不拜,翌日,以资政殿学士行。
学士行。
适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约我朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也许可以用言辞打动。
当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。
于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。
形势危急:
形势危急:
“时北兵已迫修门时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施外,战、守、迁皆不及施”无计可施:
无计可施:
“莫知计所出莫知计所出”,“众谓予一行为可以纾祸众谓予一行为可以纾祸”。
提问:
提问:
文天祥是在怎样的情文天祥是在怎样的情况下出使北营的?
况下出使北营的?
心情:
心情:
“予不得爱身予不得爱身”,即已抱定了为国,即已抱定了为国捐躯的决心。
捐躯的决心。
意图:
意图:
“意北亦尚可以口舌动也意北亦尚可以口舌动也”企图企图以外交手段来挽回败局;以外交手段来挽回败局;“更欲一觇北,更欲一觇北,归而求救国之策归而求救国之策”,希望去观察一下元军,希望去观察一下元军的情况,回来后好寻求挽救国家的策略。
的情况,回来后好寻求挽救国家的策略。
提问:
提问:
文天祥当时的心情和意文天祥当时的心情和意图怎样?
图怎样?
除:
授官,被任命为除:
授官,被任命为。
都督:
名词用作动词。
统率。
都督:
名词用作动词。
统率。
迫:
逼迫,这里引申为逼近。
迫:
逼迫,这里引申为逼近。
迁:
迁移,转移。
迁:
迁移,转移。
施:
施行,实行,做。
施:
施行,实行,做。
萃:
聚集。
萃:
聚集。
莫:
无定代词,没有谁。
莫:
无定代词,没有谁。
德祐德祐二年二月十九日,予二年二月十九日,予除除右丞相兼枢密使,右丞相兼枢密使,都督都督诸路军马。
时北兵已诸路军马。
时北兵已迫迫修门外,战、守、迁皆不及修门外,战、守、迁皆不及施施。
缙绅、大夫、士缙绅、大夫、士萃萃于左丞相府,于左丞相府,莫莫知计所出。
知计所出。
会:
适逢,正好。
副词。
会:
适逢,正好。
副词。
北:
指元军。
北:
指元军。
纾:
解除,消除。
纾:
解除,消除。
意:
估计,料想。
意:
估计,料想。
觇:
窥探,察看。
觇:
窥探,察看。
求:
寻求。
求:
寻求。
翌日:
第二天。
翌日:
第二天。
会会使辙交驰,使辙交驰,北北邀当国者相见,众谓予一行为可以邀当国者相见,众谓予一行为可以纾纾祸。
国事至此,予不得爱身,祸。
国事至此,予不得爱身,意意北亦尚可以口舌动也。
初,北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一奉使往来,无留北者,予更欲一觇觇北,归而北,归而求求救国之策;救国之策;于是辞相印不拜,于是辞相印不拜,翌日翌日,以资政殿学士行。
,以资政殿学士行。
翻译翻译初至北营,抗初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不不得还,国事遂不可收拾。
可收拾。
刚到元营时,我据理力争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也没敢立刻轻视我国。
可不幸的是,吕师孟在这之前就和我结怨,贾余庆又紧跟着向敌人献媚,于是我被拘留不能返回,国事就不可收拾了。
翻译翻译予自度不得脱,则予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,利害。
北虽貌敬,实则愤怒。
二贵酋实则愤怒。
二贵酋名曰名曰“馆伴馆伴”,夜,夜则以兵围所寓舍,则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
而予不得归矣。
我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只想他们杀死我,不再考虑个人的利害。
元军虽然表面尊敬,其实很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回朝廷了。
“抗词慷慨,上下颇惊动抗词慷慨,上下颇惊动”言辞精练,想象当时的场景。
言辞精练,想象当时的场景。
文天祥赴元营进行怎样的斗文天祥赴元营进行怎样的斗争争?
形势发生怎样的变化?
形势发生怎样的变化?
上下:
指元军上下。
遽:
立即,立刻。
轻:
轻视,小看。
于:
介词,在。
羁縻:
扣押,拘留。
遂:
就。
初至北营,抗辞慷慨,初至北营,抗辞慷慨,上下上下颇惊动,颇惊动,北亦未敢北亦未敢遽遽轻轻吾国。
不幸吕师孟构恶吾国。
不幸吕师孟构恶于于前,前,贾余庆献谄于后,予贾余庆献谄于后,予羁縻羁縻不得还,国事不得还,国事遂遂不可收拾。
不可收拾。
度:
揣度,估量。
直:
径直。
前:
向前,上前。
方位名词用作动词。
顾:
顾及,考虑。
貌:
表面上。
名词用作状语。
名:
名义上。
围:
包围。
予自予自度度不得脱,则不得脱,则直直前前诟虏帅失信,数吕师诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾顾利害。
北虽利害。
北虽貌貌敬,敬,实则愤怒。
二贵酋实则愤怒。
二贵酋名名曰曰“馆伴馆伴”,夜则以兵,夜则以兵围围所所寓舍,而予不得归矣。
寓舍,而予不得归矣。
翻译翻译未几,贾余庆未几,贾余庆等以祈请使诣北,等以祈请使诣北,北驱予并往,而不北驱予并往,而不在使者之目。
予分在使者之目。
予分当引决,然而隐忍当引决,然而隐忍以行。
昔人云:
以行。
昔人云:
“将以有为也。
将以有为也。
”不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。
我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前往。
正如古人说:
“将要有所作为啊!
”翻译翻译至京口,得间奔至京口,得间奔真州,即具以北虚实真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮与北骑相出没于长淮间。
间。
到了京口,得到机会逃奔到真州,我立刻把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,与他们约定联兵讨元。
复兴我朝的机会,大概就在此一举了。
留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。
不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走野草,宿于露天,每天为躲避元军的骑兵,周旋在淮河一带。
翻译翻译穷饿无聊,追购又穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,渡扬子江,入苏州洋,展转四明,天台,以展转四明,天台,以至于永嘉。
至于永嘉。
困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,没有人应答。
后来找到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,辗转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
永嘉台州宁波杭州苏州无锡江阴宜兴镇江扬州南京高邮仪征崇明岛瓜洲高沙泰州海安如皋南通常州长江太湖北营苏州洋桂公堂贾家庄城子河“北驱予并往,而不在使者之北驱予并往,而不在使者之目目”“将以有为也将以有为也”文天祥为什么文天祥为什么“分当引决分当引决”?
又为什么又为什么“隐忍以行隐忍以行”?
未几:
不久。
诣:
到去。
驱:
驱使。
而:
表转折,但,却。
分:
名分,职分。
这里指道理上,职分上。
名词用作状语。
昔人:
即古人。
未几未几,贾余庆等以祈请使,贾余庆等以祈请使诣诣北,北北,北驱驱予并往,予并往,而而不在使者之目。
予不在使者之目。
予分分当引决,然而隐忍以当引决,然而隐忍以行。
行。
昔人昔人云:
云:
“将以有为也。
将以有为也。
”间:
空隙,这里指机会。
即:
立即。
约:
约定。
诡:
隐蔽。
草,露:
在野草间;在露天。
名词用作状语日:
名词用作状语。
相出没:
指与元军互相遭遇或没有遇见。
这里可翻译成“周旋”。
至京口,得至京口,得间间奔真州,奔真州,即即具以北虚实告东西具以北虚实告东西二阃,二阃,约约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡诡踪迹,踪迹,草草行行露露宿,宿,日日与北骑与北骑相出没相出没于长淮间。
于长淮间。
穷饿:
困窘