《祭十二郎文》翻译及知识点归纳.ppt
《《祭十二郎文》翻译及知识点归纳.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《祭十二郎文》翻译及知识点归纳.ppt(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![《祭十二郎文》翻译及知识点归纳.ppt](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/24/1015b30c-dab7-4e16-886e-1f955ef7a5ca/1015b30c-dab7-4e16-886e-1f955ef7a5ca1.gif)
祭十二郎文祭十二郎文祭十二郎文祭十二郎文是一篇是一篇催人泪下的催人泪下的抒情散文抒情散文古文观止古文观止评论说:
评论说:
“情之至者,自然流情之至者,自然流为至文。
读此等文,须想其一面哭,一面写,为至文。
读此等文,须想其一面哭,一面写,字字是血,字字是泪字字是血,字字是泪。
”苏轼说:
苏轼说:
“读韩退之读韩退之祭十二郎文祭十二郎文而不堕而不堕泪者,其人必不友泪者,其人必不友。
”作者简介作者简介v韩愈(韩愈(768824),字),字,河南河阳(今孟县),河南河阳(今孟县)人,祖籍昌黎,世称人,祖籍昌黎,世称,晚年任吏部侍郎,又,晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。
自幼孤苦好学,锐意上进,贞观八年称韩吏部。
自幼孤苦好学,锐意上进,贞观八年(792)中进士。
元和十二年()中进士。
元和十二年(817)迁刑部侍郎。
)迁刑部侍郎。
因阻谏唐宪宗奉迎佛骨贬潮州刺史。
穆宗时,官至因阻谏唐宪宗奉迎佛骨贬潮州刺史。
穆宗时,官至吏部侍郎。
韩愈一生,在政治、文学方面都有所建吏部侍郎。
韩愈一生,在政治、文学方面都有所建树,而主要成就是文学。
他树,而主要成就是文学。
他反对魏晋以来的骈文,反对魏晋以来的骈文,提倡提倡,进行长期的激烈斗争。
,进行长期的激烈斗争。
“韩愈奋不顾韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学流俗,犯笑侮,收召后学”;由于他和柳宗元等人由于他和柳宗元等人的倡导,终于形成了的倡导,终于形成了开辟了唐宋以来开辟了唐宋以来古文的发展道路,韩愈也成了唐代古文运动的领袖古文的发展道路,韩愈也成了唐代古文运动的领袖人物。
其文众体兼长,多所创新,气势雄健,语言人物。
其文众体兼长,多所创新,气势雄健,语言新颖,说理透彻,逻辑性强,是继司马迁之后最优新颖,说理透彻,逻辑性强,是继司马迁之后最优秀的散文家之一。
其传世的著作有秀的散文家之一。
其传世的著作有退之退之韩昌黎韩昌黎古文古文唐代古文运动唐代古文运动昌黎先生集昌黎先生集韩愈的父亲韩云卿生子三人,长子韩会,次子韩介,韩愈的父亲韩云卿生子三人,长子韩会,次子韩介,季子韩愈。
十二郎,即韩老成,本是韩介的次子,出嗣韩季子韩愈。
十二郎,即韩老成,本是韩介的次子,出嗣韩会为子。
韩愈幼年丧父,由韩会夫妇抚养成长。
他和十二会为子。
韩愈幼年丧父,由韩会夫妇抚养成长。
他和十二郎虽为叔侄,实际如同兄弟,从小生活在一郎虽为叔侄,实际如同兄弟,从小生活在一起,起,“零丁零丁孤苦,未尝一日相离孤苦,未尝一日相离”,感情特别深厚。
十二郎的死,使,感情特别深厚。
十二郎的死,使他悲痛欲绝,也勾起他的辛酸回忆。
身世的不幸,家世的他悲痛欲绝,也勾起他的辛酸回忆。
身世的不幸,家世的凄凉,父母的早逝,兄嫂的抚养,从前同十二郎一起生活凄凉,父母的早逝,兄嫂的抚养,从前同十二郎一起生活的种种情景都一齐涌上心头;自己的衰病,子孙辈的幼小,的种种情景都一齐涌上心头;自己的衰病,子孙辈的幼小,这是眼前必须正视的现实。
所有这一切,汇成一股感情的这是眼前必须正视的现实。
所有这一切,汇成一股感情的激流,作者悲感万端,百思萦集,情不能已,因而写成此激流,作者悲感万端,百思萦集,情不能已,因而写成此文文闻汝丧闻汝丧()及长及长()不省不省()所怙所怙()兄殁兄殁()南方南方省省()坟墓坟墓归取其孥归取其孥()丞相薨丞相薨()佐戎佐戎()徐州徐州汝遽汝遽()去去万乘万乘()之公之公相殒相殒()其生其生窆窆()不临其穴不临其穴尚飨尚飨()注音注音年月日年月日,季父季父愈闻汝愈闻汝丧丧之七日,之七日,乃乃能能衔哀衔哀致诚致诚,使建中远,使建中远具时具时羞羞之之奠奠,告汝十二郎之灵:
,告汝十二郎之灵:
年月日:
此为拟稿时原样。
年月日:
此为拟稿时原样。
古人起草时通常省写具体的时古人起草时通常省写具体的时间,待誊抄时再补上。
间,待誊抄时再补上。
季父:
父辈中排行最小的叔父。
季父:
父辈中排行最小的叔父。
古人的排行依次是:
伯,古人的排行依次是:
伯,仲,叔,季;仲,叔,季;丧(丧(sng):
死。
乃:
才;):
死。
乃:
才;衔(衔(xin)哀:
衔:
含着。
)哀:
衔:
含着。
心中含着悲哀;心中含着悲哀;致诚:
表达赤诚的心意。
致诚:
表达赤诚的心意。
建中:
人名,当为韩愈家中仆人。
建中:
人名,当为韩愈家中仆人。
时羞:
应时的鲜美佳肴。
时羞:
应时的鲜美佳肴。
羞,同羞,同“馐馐”,指美味的食物。
指美味的食物。
奠奠(din):
这里指的是祭品。
):
这里指的是祭品。
呜呼!
吾呜呼!
吾少少孤孤,及长,不,及长,不省省所所怙怙,惟惟兄嫂兄嫂是是依。
中年依。
中年兄兄殁殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳,南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳,既既又与汝又与汝就就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,皆不幸早皆不幸早世世。
少(少(sho):
小。
):
小。
孤:
幼年丧父称孤:
幼年丧父称“孤孤”。
省(省(xng):
明白,知晓。
):
明白,知晓。
怙(怙():
):
诗诗小雅小雅蓼莪蓼莪:
“无父何怙,无无父何怙,无母何恃。
母何恃。
”后世因用后世因用“怙怙”代父代父,“恃恃”代母。
代母。
失父失父曰失怙曰失怙,失母曰失恃。
,失母曰失恃。
惟惟是是:
文言文中固定的宾语前置的一中句式。
:
文言文中固定的宾语前置的一中句式。
殁(殁(m):
死亡。
):
死亡。
既:
不久,后来。
既:
不久,后来。
就:
向,归。
就:
向,归。
江南:
长江以南的地江南:
长江以南的地方。
方。
早世:
过早地去世,早世:
过早地去世,世:
通:
世:
通:
“逝逝”。
承承先人先人后者,在孙惟汝,在子惟吾,后者,在孙惟汝,在子惟吾,两世一身两世一身,形单影只。
嫂常抚,形单影只。
嫂常抚汝指吾而言曰:
汝指吾而言曰:
“韩氏两世,惟此而已。
韩氏两世,惟此而已。
”汝时尤小,当不复记忆;汝时尤小,当不复记忆;吾时吾时虽虽能记忆,亦未知其言之能记忆,亦未知其言之悲悲也。
又四年,吾往河阳也。
又四年,吾往河阳省省坟墓,遇坟墓,遇汝从嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾;汝从嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾;止止一岁,一岁,请归请归取其孥取其孥;明年,丞相;明年,丞相薨薨,吾去汴州,汝,吾去汴州,汝不果不果来。
来。
先人:
指已去世的父亲韩仲卿。
先人:
指已去世的父亲韩仲卿。
两世一身:
子辈和孙辈均只剩一个男丁。
两世一身:
子辈和孙辈均只剩一个男丁。
虽:
虽然。
虽:
虽然。
悲:
悲凉。
悲:
悲凉。
省(省(醒):
探望,此引申为凭吊。
醒):
探望,此引申为凭吊。
止:
住,留居。
止:
住,留居。
取其孥(取其孥(n):
把家眷接来。
):
把家眷接来。
孥,妻子和儿女的统称。
孥,妻子和儿女的统称。
薨(薨():
古时诸侯或二品以上大官死曰薨。
):
古时诸侯或二品以上大官死曰薨。
贞元十五年贞元十五年(799)二月,董晋死于汴州任所,韩愈随葬西行。
去后第四天,)二月,董晋死于汴州任所,韩愈随葬西行。
去后第四天,汴州即发生兵变。
去:
离开。
汴州即发生兵变。
去:
离开。
不果:
没能够。
不果:
没能够。
指因兵变事。
指因兵变事。
果:
成为事实。
果:
成为事实。
是年,吾是年,吾佐戎佐戎徐州,使徐州,使取取汝者始行,吾又汝者始行,吾又罢去罢去,汝又,汝又不果来。
吾念汝从于不果来。
吾念汝从于东东,东亦客也,不可以久;图久,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将远者,莫如西归,将成家成家而而致致汝。
呜呼!
汝。
呜呼!
孰谓孰谓汝遽去汝遽去吾而殁乎!
吾而殁乎!
佐戎佐戎徐州:
当年秋,韩愈入徐、泗、濠节度使张建封徐州:
当年秋,韩愈入徐、泗、濠节度使张建封幕任节度推官。
节度使府在徐州。
幕任节度推官。
节度使府在徐州。
佐戎,辅助军务。
佐戎,辅助军务。
取:
迎接。
取:
迎接。
罢去:
罢:
解除官职。
罢去:
罢:
解除官职。
东:
指故乡河阳之东的汴州和徐州。
东:
指故乡河阳之东的汴州和徐州。
成家:
安家。
成家:
安家。
致:
使动,使。
来。
致:
使动,使。
来。
孰谓:
谁料到。
孰谓:
谁料到。
遽(遽():
骤然。
):
骤然。
吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍汝而汝而旅食旅食京师,以求京师,以求斗斛斗斛之禄;之禄;诚诚知其如此,虽知其如此,虽万乘万乘之之公相公相,吾不以一日,吾不以一日辍辍汝而汝而就就也!
也!
旅食:
在外地谋生。
旅食:
在外地谋生。
斗斛(斗斛():
唐时十斗为一斛。
):
唐时十斗为一斛。
斗斛之禄,指微薄斗斛之禄,指微薄的俸禄。
的俸禄。
诚:
如果,表示假设的语气。
诚:
如果,表示假设的语气。
万乘(万乘():
指高官厚禄。
):
指高官厚禄。
古代兵车一乘,古代兵车一乘,有马四匹。
封国大小以兵赋计算,凡地方千里的大国,有马四匹。
封国大小以兵赋计算,凡地方千里的大国,称为万乘之国。
称为万乘之国。
公:
公卿。
相:
宰相。
公:
公卿。
相:
宰相。
辍(辍(),停止。
),停止。
辍汝,和上句辍汝,和上句“舍汝舍汝”义同。
义同。
就:
就职。
就:
就职。
去年去年孟东野孟东野往,吾书与汝曰:
往,吾书与汝曰:
“吾年未四十,而吾年未四十,而视茫茫视茫茫,而发苍苍,而齿,而发苍苍,而齿牙动摇。
念牙动摇。
念诸父诸父与诸兄,皆与诸兄,皆康强康强而早世,如吾之衰者,其能久存乎!
吾不而早世,如吾之衰者,其能久存乎!
吾不可去,汝不肯来,可去,汝不肯来,恐恐旦暮旦暮死,而汝抱死,而汝抱无涯之戚无涯之戚也。
也。
”孰孰谓少者殁而长者存,谓少者殁而长者存,强者夭而病者强者夭而病者全全乎!
呜呼!
乎!
呜呼!
其其信然信然邪邪?
其其梦邪?
梦邪?
其其传之非传之非其其真邪?
信也,真邪?
信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?
汝之吾兄之盛德而夭其嗣乎?
汝之纯明纯明而而不克不克蒙蒙其泽乎?
其泽乎?
孟东野:
即韩愈的诗友孟郊。
孟东野:
即韩愈的诗友孟郊。
是年出任溧阳(今属江苏)尉,溧阳是年出任溧阳(今属江苏)尉,溧阳去宣州不远,故韩愈托他捎信给宣州的十二郎。
去宣州不远,故韩愈托他捎信给宣州的十二郎。
视茫茫视茫茫:
形容视力模糊不清。
形容视力模糊不清。
诸父诸父:
伯父伯父,叔父的总称。
叔父的总称。
康强康强:
身体健壮。
身体健壮。
恐恐:
担心。
担心。
旦暮旦暮:
形容很短的时间。
形容很短的时间。
无涯之戚:
无穷的悲伤。
无涯之戚:
无穷的悲伤。
涯,边。
戚,忧伤。
涯,边。
戚,忧伤。
孰孰:
谁谁.全全:
形容词做动词形容词做动词,保全。
,保全。
其其:
在这里有两种用法在这里有两种用法.一种是用于并列一种是用于并列的问句之首,表示选择。
可以译为的问句之首,表示选择。
可以译为:
“还是还是”。
一种是用于句子中一种是用于句子中间,表示希望的语气,作副词用。
译为间,表示希望的语气,作副词用。
译为:
“大概大概”。
信然信然:
其实其实,确定。
确定。
邪邪:
通通:
“耶耶”。
嗣。
嗣:
继承人继承人.纯明:
纯正贤明。
纯明:
纯正贤明。
不克:
不能。
不克:
不能。
蒙:
承受。
蒙:
承受。
少者强者而夭殁,长者衰者而存全乎?
未可以为信也。
梦也,传之少者强者而夭殁,长者衰者而存全乎?
未可以为信也。
梦也,传之非其真也?
东野之书,耿兰之报,非其真也?
东野之书,耿兰之报,何为何为而在吾侧也?
呜呼!
而在吾侧也?
呜呼!
其其信然信然矣!
吾兄之矣!
吾兄之盛德盛德而夭其嗣矣!
汝之纯明宜而夭其嗣矣!
汝之纯明宜业业其家者,不克蒙其其家者,不克蒙其泽泽矣!
矣!
所谓天者所谓天者诚诚难难测测,而神者诚难明矣!
所谓,而神者诚难明矣!
所谓理理者不可者不可推推,而寿者不可,而寿者不可知知矣!
矣!
虽然虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落。
,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落。
何为何为:
宾语前置宾语前置。
耿兰:
生平不详,当时宣州韩氏别业的管家人。
十二郎死耿兰:
生平不详,当时宣州韩氏别业的管家人。
十二郎死后,孟郊在溧阳写信告诉韩愈,时耿兰也有丧报。
后,孟郊在溧阳写信告诉韩愈,时耿兰也有丧报。
其其:
语气词语气词,大概。
大概。
盛德盛德:
美好的品德。
美好的品德。
业:
用如动词,继承之意。
业:
用如动词,继承之意。
泽泽:
恩泽。
恩泽。
诚诚:
诚实。
诚实。
测测:
推测。
推测。
理理:
天理。
天理。
推推:
推求。
推求。
知知:
预知。
预知。
虽然虽然:
虽然这样。
虽然这样。
毛血毛血日益衰,日益衰,志气志气日日益微,几何不从汝而死也!
死而有知,益微,几何不从汝而死也!
死而有知,其几何离其几何离;其;其无知无知,悲悲不几时,而不悲者无穷期矣。
汝之