油漆专业英语.docx

上传人:b****4 文档编号:26834093 上传时间:2023-06-23 格式:DOCX 页数:15 大小:25KB
下载 相关 举报
油漆专业英语.docx_第1页
第1页 / 共15页
油漆专业英语.docx_第2页
第2页 / 共15页
油漆专业英语.docx_第3页
第3页 / 共15页
油漆专业英语.docx_第4页
第4页 / 共15页
油漆专业英语.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

油漆专业英语.docx

《油漆专业英语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《油漆专业英语.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

油漆专业英语.docx

油漆专业英语

一.油漆

1.alkyd

醇酸

2.acrylic

丙烯酸

Modifiedepoxy

改性环氧

3.epoxy

环氧

4.epoxyfiller

环氧腻子

5.polyurethane

聚氨酯

6.isocyanate

异氰酸酯

7.vinyl

乙烯

 Chlorinatedrubberpaint

氯化橡胶油漆

8.silicone

硅树脂(Intersleek)

9.zincethylsilicate

硅酸锌

10.coaltar

煤焦油

11.bitumen

沥青

bituminous

含沥青的

12.thinner

稀释剂/稀料

13.solvent

溶剂

14.levellingproperty流平性

15.atomization

雾化

16.sagging

流挂

17.cracking

龟裂(较重/大)

18.checking

龟裂(较轻/小)

19.blistering

起泡

20.detachment/peelingoff剥落

21.chalking

粉化

22.overspray

过喷

23.dryspray

干喷

24.overlap

重叠/搭接

25.atomization

雾化

26.levelingproperty

流平性

27.CDPA/F=controldepletionpolymerA/F控制消耗聚合物防污漆(BQ)

28.SPCA/F=selfpolishingcopolymer

A/F自抛光共聚物防污漆(BE)

二.新造船术语

1.

Primarysurfacepreparationandshopprimerapplication

初始表面处理和车间底漆施工

2.

Steelcutting

钢板切割

3.

Platebending/fairingandblocksub-assembly-curvedpanelline

板材弯曲/校正及分段次组装--曲板线

4.

Blockassembly-flatpanelline分段组装--平板线

5.

Blockpainting

分段涂装

6.

Pre-erection/grandblockassembly

预合拢/大分段组装

7.

Blockjoinup-secondarysurfacepreparationandpainting

分段合拢--二次表面处理和涂装

8.

Buildingdock/buildingslipway

造船坞/造船台

9.

Vessellaunch,quaysideoutfittingandpaintingandvessel

Delivery

船舶下水,码头舾装和涂装以及交船

10.PDD=Pre-DeliveryDrydocking=交船前进坞

11.Millscale

氧化皮

12.Oxyfuelcutting—propane丙烷,acetylene乙炔

13.Plasmacutting

等离子切割

14.

lasercutting

激光切割

15.

sharpedge

锐边

16.Weldspatter

焊接飞溅

17.Weldslag

焊渣

18.lamination

轧制夹层/迭片

二.修船术语

A.船员称呼

1.Superintendent

机务代表

Owner’srepresentative

船东代表

2.Capt.=Captain=Master

船长

3.C/O=chiefofficer

大副

4.2/O=secondofficer

二副

5.Radiooffier

电报员

6.C/E=chiefengineer

老轨;轮机长

7.2/E=secondengineer

二轨;

8.Bosun=boatswain

水手长

9.carpenter

木匠

10.Seaman

水手

11.dockmaster

坞长

12.pilot

引水员

B.船舶部位

1.Bow

船头

2.Bulbousbow

球鼻艏

3.Bowthruster

艏侧推

4.Midship

船舯

5.Stern

船尾

6.E/R=engineroom机舱间

7.Port

左/左舷

8.Starboard

右/右舷

9.Forecastle

艏甲板

10.poopdeck

尾甲板

11.hawse

锚链孔

12.Tweendeck

二层甲板

13.superstructure/accommodation上层建筑/生活区

14.Bulwark

舷墙

15.gangway

舷梯

16.scupper

(舷侧)流水口

17.drainhole

排水孔

18.draught=draft

吃水深度

19.draught/draftmarks吃水标记

20.topside/freeboard干舷

21.Boottop=boottopping水波/水线间

22.Verticalbottom/verticalsides直底/直侧面

23.flats=flatbottom平底

24.shell/hull

船壳

25.rudder

26.propeller

推进器/螺旋桨

27.lifebuoy

救生圈

28.lifejacket

救生衣

29.lifeboat

救生艇

30.davit

吊艇柱

Skates

吊艇架

31.Derrick/boom吊杆/吊臂

32.derrickclutch/derrickrest/boomrest吊杆/吊臂支架

33.hatchcover

舱口盖

34.hatchcoaming舱口围

35.holds/cargoholds货舱

36.corrugatedbulkhead波形/槽形舱壁

37.cofferdam

隔离藏

38.voidspace

空舱

39.TST=topsidetanks=顶边舱/上边舱

40.lowerslopetanks下边舱

41.tanktop

舱底

42.ceiling/deckunderneath反顶

43.fender

碰垫/护舷材

44.dolphin

系缆桩,岸桩

45.bollard

双系缆桩

46.OBM=onboardmaintenance在船保养

47.floatingdock

浮坞

48.drydock

干坞

TankCoatingSystems

1    喷砂前的钢结构表面处理

Conditionofsteelworkpriortogritblasting

2    通风及湿度控制

Moisturecontrolandventilation

3    脚手架/台

Scaffolding/staging

4    喷砂

Gritblasting

5    除湿

De-humidification

6    式玛货油舱涂料的施工

ApplicationofSigmaCoatingsTankCoatingSystem

7    货油舱上部涂层的检验

Inspectionofpaintsystemonupperareas

8    脚手架的拆除

Dismantlingandremovalscaffolding

9    货油舱底部涂层的施工及检验

Applicationandinspectionofpaint

10    舱底漆膜及甲板管道开口涂层的修补

Remedialtouchingupofpaintfilmintankbottomandcoatingofventilationdoorsandstrums

11    不锈钢

Stainlesssteel

12    海水试验

Seawatertest

1    喷砂前的钢结构表面处理

CONDITIONOFSTEELWORKPRIORTOGRITBLASTING

    所有锐边要打磨至半径最少为3毫米的圆角

Allsharpedgestobegroundofftoapproximately3.0millimetersradiusas

minimum.

    清除所有飞溅和焊渣。

Allweldingspatterandslagtoberemoved

    所有切割边缘的溶渣须清除干净。

Allcornercut-outstobecleanedofallweldandburnslag.

    喷砂前任何电焊咬口、气孔须重焊。

Anyundercuts/blowholestoweldsrequiringreweldingaretobedone

priortogritblasting

    所有毛刺应在喷砂前用打磨机磨掉。

Allplatelaminationsaretoberemovedwithagrindingmachinebefore

gritblasting

1.6  开始喷砂之前,舱内及周边相邻部位的烧焊和火工工程必须完全结束。

Allweldingandburninginconfinesoftankoradjacentareasoftankshould

becompletedpriortocommencementofgritblasting.

1.7  所有电焊接地片、接地支架须切除并打磨光顺。

Allweldinglugs,brackets,etc.toberemoved.  Afterremoval,  suchareas

aretobegroundtoprovideasmoothsurface,  asindeedwillanyotherareas

    ofdamagewhichmayhaveoccurredduringerection.

1.8    焊缝的突出部分须打磨光顺。

Weldseams,  ifnecessary,tobegroundsoastoeliminatesharpprofiles.

1.9    残留在表面的油迹及污物必须清除干净。

Alloilresidues,  contaminantsetc.toberemovalfromsurfaces.  

2    通风及湿度控制(喷砂及油漆施工中)

MOISTURECONTROLANDVENTILATION(duringgritblastingand

coating)

承包商须提供足够的通风、加热及除湿设备,以确保在工程的各个阶段如喷砂、喷漆及固化时,舱内能始终保持如下状态:

Thecontractorshallprovidesufficientventilation,heatinganddehumidification

    equipmentsothatatallstagesduringthecontract  i.e.gritblasting,paintapplication

    andcuring,  theconditionsinthetankaremaintainedinaccordancewiththe

following

2.1  舱内始终保持无结露状态。

Thetankmustbekeptinacondensationfreecondition.

2.2  钢板温度不得低于产品说明书所规定的最低温度,并必须高于露点温度3度。

Thesteeltemperaturemustbeabovetherecommendationintherespective

    productdatasheet,  andatleast3˚Cabovethedewpoint.

2.3  在喷砂及涂装过程中,舱内的相对湿度必须低于80%。

(如低于50%,则喷过砂的表面不易返锈。

Duringgritblastingandapplicationofthesystemtherelativehumiditymust

bebelow80%(qualityofblaststandardswillbemaintainedforlongerperiods

whenhumidityislowerthan50%)

2.4  在最后一道油漆的施工及固化过程以及修补油漆过程中,舱

Duringapplicationandcuringofthefinalcoatofpaintandtouch-up,thetank        

    mustbemaintainedinawellventilated,condensationfreecondition,in

    accordancewithproductdatasheetinformation

内须按产品说明书的要求继续保持良好通风及无结露状态。

2.5  通风管道须布置合理以求取得最佳效果,舱内应稍呈正压状态。

Allventilationductingmustbearrangedtogivemaximumefficiencyand  a

slightoverpressureinthetankhastobemaintained

2.6  在舱口及甲板开口处应设置遮雨棚,以防止雨水、尘埃及其它杂物进入舱内。

Rainsheltersmustbeerectedinwayoftankcoamingsandtankcleaning

  aperturestopreventingressofrain,dustandothercontaminants.

2.7  在低温条件下施工时,可通过舱外铺设保温层的方法,使舱内保持所需的温度(最低固化所需温度见产品说明书)。

保温层的铺设与否取决于舱外温度、除湿机及加热机的数量和功率。

Incoldconditionsitmaybenecessarytopartiallyinsulatetheoutsideofthe

tanktokeeptheminimumrequiredsteeltemperature(forminimumcuring

temperatureseeproductdatasheet).  Thisdependingon:

outsidetemperature–

    capacityofdehumidifierandheater.

3  脚手架/台

SCAFFOLDING/STAGING

3.1  脚手架的搭设应能保证施工人员能安全地到达任何一个作业面。

特别注意脚手架、脚手板不要接触舱壁表面。

脚手架与舱壁之间的距离应为30–60厘米。

脚手架与舱底之间仅限于点接触。

  Allstagingtobeconstructedtoensurethatmaximumsafeaccesstoallsurface

    isobtained.  Specialcareistobetakentoensurethatstagingboardsandstaging

    poleendsdonotmaskareastobetreated.  Itisrecommendedthatdistance    

    betweenstagingandsubstrateshouldbetoaminimumof30centimetersand

    maximumofapprox.60cm.  Allcontactbetweenscaffoldingpoles  andsteel

    surfacesistobepointcontactonlyi.e.spadeendstobefitted.

3.2  槽型舱壁必须搭设工作平台,以便施工人员能安全地到达各个凹面进行表面处理、涂装及检验工作。

Corrugatedbulkheadmustbestagedtogiveadequatesafeaccesstorecessed

    areastoenablesurfacepreparation,paintapplicationandinspectiontobe

    carriedout

3.3  所有脚手架应能做到易于清洁。

Allstagingmustbecapableof  beingcleanedsatisfactorily.

3.4    喷砂前脚手架钢管两端应用塞子封堵。

Tubularstagingpolesmustbepluggedorcappedpriortogritblasting,and

remain  pluggeduntilareasareaccepted.

4    喷砂(可参见产品说明书1490及1491)

GRITBLASTING(seealsodatasheetnos.1490,1491)

4.1  喷砂标准为ISO8501-01。

喷漆前最终验收最低标准ISOSa2.5级。

喷砂后的表面粗糙度(Rz)须符合产品说明书的要求。

ThestandardrequiredforgritblastingisInternationalStandardISO8501-01.

Immediatelypriortopainting,theminimumacceptablestandardwillbeISO

Sa2.5.  Theblastprofile(Rz)mustbeinaccordancewithproductsystemsheet

and/orproductdatasheetsrecommendations

4.2  喷砂所用矿质磨料应为出厂原装磨料,并不得循环使用。

Fresh,preferablymineralgritshallbeusedforallgritblastingoperations.

Recycledgritmustnotbeused.

4.3  本程序所指的矿质磨料包括有棱角的金刚砂、硅酸铝、熔渣及熔渣混合物,应能有效地清除钢材表面的锈、锈层、旧涂层及车间底漆。

Thisspecificationcoversmineralabrasivessuchasangularcorundum,

aluminumsilicate,slagoranyslagmixtureswhicharesuitableforremoving

rust,scale,oldpaintorshopprimerfromtanksbyblastcleaning

4.4  符合本程序要求的其它矿质磨料也可使用,但它必须干净、颗粒完整、坚硬,并不含任何杂质、油脂、有毒物、漆皮、有机物及水溶性盐。

Themineralabrasivemaybeanymaterialmeetingtherequirementsofthis

specification.  Itshallbecomposedofclean,sound,hardparticlesfreefrom

foreignsubstancessuchasdirt,oil,grease,toxicsubstances,paint,organic

matterandwatersolublesalts.

4.5  袋装或散装的磨料,其含水量不得超过0.5%(重量比)。

Themoisturecontentformaterialdeliveredinbagsorbulkshallnotexceed0.5%(inweight).

4.6  磨料的水溶性盐的电导率不得超过300μS/cm(micronSiemenspercentimeter)(见产品说明书1491)。

Theconductivityofthewatersolublesaltsintheabrasiveshallnotexceed

    300ųS/cm(microsiemenspercentimeter).(seeinformationsheetno.1491).

4.7  所有铁锈、氧化皮、杂物及水溶性盐必须彻底去除,以符合ISOSA2.5级。

这也包括完全去除车间底漆。

所有过水孔、过焊孔、减轻孔、舱口内側及型材背面须特别留意。

Rustscale,millscale,foreignmatterandsolublesaltsaretoberemovedfrom

thesurface,inaccordancewithISOSa2.5.  Thisincludesalsothecomplete

removalofexistingshopprimer.  Allscallopedges,lighteningholesand

internalsurfacesofhatchcoaming,backorreturnedgesaretobetakeninto

account.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 数学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1