30句在英国最常用的英语口语英语学习doc.docx
《30句在英国最常用的英语口语英语学习doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《30句在英国最常用的英语口语英语学习doc.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
30句在英国最常用的英语口语英语学习doc
30句在英国最常用的英语口语(英语学习)
1、“CanIgeta…”
英国人吐槽:
当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:
“CanIgeta…(我能要一个……)”这让我大为恼火。
这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在CentralPerk里演《老友记》啊,真是的!
英式表达:
PleasecanIhave/I’dliketoorderthe…
2、“leastworstoption”
英国人吐槽:
下次要是有人跟你讲XXX是the“leastworstoption”(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
英式表达:
Thelesseroftwoevils/thebetterofthetwo
eg:
Ithinkgoingwithhimisthebetteroftwoevils/isthebetterofthetwooptions.
3、”two-time”and“three-time”
英国人吐槽:
我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次)”和“three-time(三次)”。
难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。
每次听到或者看到它我就心跳加速。
这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。
我去!
英式表达:
double,triple,quadruple,quintuple
Eg:
adoubleoccurrence(notatwo-timeoccurrence)
4、24/7
英国人吐槽:
使用24/7来表达“全天候”,不如就朴实地说“allday,everyday”。
英式表达:
Allthetime/constantly.
Eg:
Heplaysvideogamethewholetime/heconstantlyplaysvideogames.(不要:
heplaysvideogames24/7!
)
5、“deplane”
英国人吐槽:
我不能忍受的就是“deplane”这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:
“Youwillbeabletodeplanemomentarily(您很快就能下飞机了)”。
英式表达:
“deplane”这个词英国人全然不用,连我也只能猜出是什么意思!
正确的词:
disembark,getofftheplane.
6、“waiton”
英国人吐槽:
有次我读了一个朋友就在车站等车的消息“waitingonatrain”,他所表达的意思是火车一直没到站,而我却以为朋友在车上。
英式表达:
Waiton=waitfor.Waitfortrain,notwaitonatrain.
7、“Itiswhatitis”
英国人吐槽:
“Itiswhatitis.(这就是事实。
)”同情同情我们吧!
英式表达:
不如说:
That’sjustwhat’shappened.That’sjusthowit’sturnedout.
Eg:
Wetriedeverythingtomakethesituationeasier,butthat’sjusthowit’sturnedout.
8、“fannypack”
英国人吐槽:
敢不敢提fannypack(腰包)啊
英式表达:
FannyPack=Bumbag.美语中的fanny是屁股的意思,但英式英语中fanny的意思就指女人的生殖器,慎用!
Butfannypacks/bumbagsaren’treallyaroundanymore,they’renotconsideredtobecool!
9、“Touchbase”
英国人吐槽:
“Touchbase(联系)”——这让我不停地哆嗦。
英式表达:
TouchBase=意思不大清楚,getintouch/getincontact/makecontactwiths.o都更好点。
10、“physicality”
英国人吐槽:
“Physicality(物质性)”真的是一个词吗
英式表达:
Physicality是泛指物质的physicalstate/condition.Use“physical”stateinstead!
Eg:
Youwillbeabletodisembarktheplaneshortly/you’llbeabletogetofftheplaneshortly.
11、“Transportation”
英国人吐槽:
Transportation(交通工具)是怎么回事加个ation有必要吗
英式表达:
就说transport就可以。
12、“leverage”
英国人吐槽:
我讨厌听到的词是“leverage”。
把它读成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。
好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成“附加值”了。
英式表达:
这是对读音的不满,不是用法上的,但leverage在美式英语中有“举债经营”的意思,英式英语用gearing表达此意。
13、“turn”
英国人吐槽:
难道没人庆祝生日(celebrateabirthday)了吗我们一定都要“turn”12岁或者21岁或者40岁吗连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他“turning”90岁。
这是什么时候开始的我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
英式表达:
He’sturning23已经变成了最常用的说法,但也可以说:
it’shis23rdbirthday/he’llbe23。
14、“shoppingcart”
英国人吐槽:
我发现现在自己会说:
”shoppingcart(购物手推车)”而不是shoppingtrolley,我非常讨厌这一点。
我从没去过美国,也没在美国生活过。
英式表达:
在英国买东西的时候,要说trolley,而不说cart!
15、“gotten”
英国人吐槽:
“Gotten(get的过去分词,美式用法)”到底是个什么词它总是让我不寒而栗。
英式表达:
Gotten!
我的耳朵要出血了!
He’sgottenabitill扯淡!
应该是He’sfallenill!
Theweatherhasgottenbetter屁话!
应该是Theweatherturnedoutnice!
16、“I’mgood”
英国人吐槽:
用“I’mgood(我很好)”替代“I’mwell”,刚刚开始接受了。
英式表达:
败了!
I’mgood就I’mgood吧!
17、“Bangs”
英国人吐槽:
用”bangs”表示刘海He’sgrowingbangs
英式表达:
He’sgrowingafringe.
18、“Take-out”
英国人吐槽:
英国人完全不会说takeout(外卖),你要是在这儿的话,一定要入乡随俗哈!
英式表达:
takeaway!
19、“ridiculosity”
英国人吐槽:
Ridiculosity是什么词儿啊我喜欢美式英语,不过我怀疑甚至一些美国人也是虚情假意地在用它们,这份声明简直是荒谬(ridiculosity)。
英式表达:
该是“ridiculous”!
eg:
Thatstatementwastheheightofridiculousness/thatstatementwasridiculous!
20、“Ahalfhour”
英国人吐槽:
“ahalfhour(半小时)”,真让人抓狂!
英式表达:
该是“halfanhour”!
eg:
He’llbehereinhalfanhourisbetterthanhe’llbehereinahalfhour.
21、“headsup”
英国人吐槽:
在商业会议上说:
Letsdoa“headsup(提醒)”onthisissue.我至今还不知道是什么意思。
英式表达:
这个意思是提前告诉个人某消息,为了让他们更好做准备。
比较正式的说法是I’llletyouknowbeforehand/I’llinformyouinadvance.
22、“Trainstation”
英国人吐槽:
Trainstation(火车站),每次听到它,我就很恼火。
谁开始用这个词的他们没有被罚吗
英式表达:
railwaystation比较地道,但是我个人觉得trainstation这个说法已经被流行化了,甭太较真了!
23、“alphabetizeit”
英国人吐槽:
把一张表按照字母顺序排列就是去“alphabetizeit”——非常不爽!
英式表达:
英国人都说:
I’llputthislistinalphabeticalorder.
24、“mybad”
英国人吐槽:
那些在犯错后说“mybad(我的错)”的人,我真不知道事情怎么可以变得如此让人恼火、将惰性体现得淋漓尽致的!
英式表达:
文质彬彬的人都该说:
I’msorrythatwasmyfault/itwasmyfault/mymistake.
eg:
IthoughtthiswastheplacebutIgottotallymixedup.Mymistake.
25、“Normalcy”
英国人吐槽:
用“normalcy(正常状态)”真的会激怒我,真想打说的人一个耳光哈!
实在太错了这个词儿啊!
英式表达:
normality
26、“burglarize”
英国人吐槽:
作为一名生活在新奥尔良的侨民,我有很长一串清单,但是“burglarize(破门盗窃)”是我目前最不喜欢的词。
英式表达:
英国用burgle!
eg:
Theburglarburgledthehouse–hedidn’tBURGLARIZEit.
27、“Oftentimes”
英国人吐槽:
“Oftentimes(经常)”会让我恼怒得直哆嗦。
英式表达:
有种种比这个词儿好听的生词,比如:
often、frequently、usually、regularly、alotofthetime等。
28、“Eaterie”
英国人吐槽:
Eaterie(餐馆)。
经常听到,天呐!
!
英式表达:
RESTAURANT!
!
!
29、“bi-weekly”
英国人吐槽:
美国人需要用bi-weekly(每两周一次),fortnightly明明足够好用了。
英式表达:
fortnightly
eg:
Wemeeteveryfortnightfordinner.
30、“alternate”
英国人吐槽:
我讨厌用“alternate”替代“alternative”。
我不喜欢这个因为它们是不同的两个词,它们分别有不同的意思,两者都很有用。
用alternate替代alternative会让我们失去一个词。
英式表达:
alternate是everyotherx的意思,比如说:
隔日=alternatedays,但是alternative是替代性的,analternativeday有改天的意思。
31、“Hike”
英国人吐槽:
“Hike(提升)”价格。
那是不是意味着“提升价格的人”可以用hikers表示不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好!
英式表达:
Raiseaprice/liftaprice.
32、“Goingforward”
英国人吐槽:
Goingforward(前进)如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。
英式表达:
Bettertosay:
inthefuture/inthenearfuture.