VOA 110.docx

上传人:b****3 文档编号:26544962 上传时间:2023-06-20 格式:DOCX 页数:19 大小:28.12KB
下载 相关 举报
VOA 110.docx_第1页
第1页 / 共19页
VOA 110.docx_第2页
第2页 / 共19页
VOA 110.docx_第3页
第3页 / 共19页
VOA 110.docx_第4页
第4页 / 共19页
VOA 110.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

VOA 110.docx

《VOA 110.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《VOA 110.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

VOA 110.docx

VOA110

第3课:

biggun;toquarterback

Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。

他的中国同学李华今天要去他的公司看他。

Michael听得懂中文,但是说还有点困难。

Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:

biggun;另一个是toquarterback。

Michael现在在办公室门口和李华打招呼。

M:

Hey,LiHua,Comeonin.How'reyoudoing?

L:

我挺好。

你怎么样?

对了,你下午想干什么?

M:

Ah,I'vegotameetingwiththebiggunsthisafternoon.Theywanttotalktomeaboutcontinuingtoworkhereaftergraduation.

L:

我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的事。

那真是太好了。

可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?

M:

Yea,I'mmeetingwithmybosses.Sometimeswecallthemthebiggunsoftheoffice.

L:

噢,你要跟你的几个老板开会。

你们把老板叫做thebigguns!

M:

It'sanexpressionthatcanbeusedtodescribepowerfulpeople.

L:

噢,那是指权力很大的人,也就是大人物。

那么,总统的顾问能称为bigguns吗?

M:

Yes,apresident'sadvisorsarebigguns.Butitcanalsobeusedinsports.Insoccerthestarsofateamarethebigguns.

L:

Bigguns还能用在体育方面。

M:

OK,letmeshowyouaroundtherestoftheoffice.

L:

你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。

Let'sgo!

M:

Thisistheconferenceroom.Wehadameetinghereyesterdayonourplanforanewbuilding.Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:

等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会,讨论盖一栋新楼的计划。

可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?

M:

No,no,no!

Quarterbackhereisaverb,meaningtolead.ThewordquarterbackisborrowedfromAmericanfootball,wherethequarterbackleadstheteam.

L:

噢,quarterback在这里是动词,意思是领导。

你说这里的quarterback是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是主力。

你刚才是怎么说的?

M:

Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:

现在我听清楚了,你刚才说的是:

项目领导人主持会议。

那么,toquarterback还能用在别处吗?

M:

Toquarterbackisbusinessslang.Ifsomeoneisresponsibleforagroupworkingonanewprojectthatindividualisquarterbackingtheteam.

L:

知道了,toquarterback是用在商业方面的。

要是某人负责一个新项目,这个人就是在领导这个项目的小组。

要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?

M:

Someonequarterbackedthemeetingatthelawfirm.

L:

你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又该怎么说?

M:

Thecompany'sbiggunquarterbackedthemeetingabouttheirrevenuereport.Hey,Ineedtogetbacktowork.I'llcallyoulater.

L:

好吧,那就再见吧!

希望你将来成为abiggun.

M:

Oh,yea,I'msuresoonI'llbequarterbackingeverymeetingandeveryproject.

L:

你真的当真呐!

还想主持所有会议,总管所有项目。

得啦,再见吧!

Michael和李华在对话中用了两个常用语,一个是:

thebigguns,意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:

toquarterback,意思是主持会议,或总管项目。

这次[流行美语]就播讲到这里。

下次节目再见。

第4课:

broke;lame

[流行美语]又和大家见面了。

Michael和李华这两个大学生今天在纽约的百老汇逛马路。

那里戏院很多。

李华看到一个剧院在演歌舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。

Michael在学中文。

他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。

他在今天的对话里会用到"broke"和“lame"这两个词。

L:

Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!

我一直想看这个歌舞剧。

M:

Iknow,it'sapopularshow.

L:

谁都喜欢[音乐之声]。

Michael,今天晚上我们没有功课,我们去看,好吗?

M:

Sorry,LiHua,I'mbroke.Maybeanothertime.

L:

Broke?

你受伤啦?

M:

No,no,no!

Ididnotbreakanything.Herebrokemeanstohavenomoney.

L:

噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。

Broke在这里的意思是没有钱。

上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。

这也可以说...

M:

Yes,yourmomwasbroke!

L:

我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。

M:

Yourbrotherisnowbroke!

Iknowyoursisterspentallhermoneytobuyacomputer,sosheisnowbroketoo.

L:

你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?

M:

Youtoldmeyourself,youjustforgot!

L:

我告诉过你?

我真是忘了。

可是我不信你没有钱,你不是刚开始给一个公司打工,前几天还发了工资吗?

M:

Ok,ok,I'mnotbroke.Wecangoseetheshow.

L:

我知道你有钱!

太好了,太好了,谢谢你Michael。

L:

这两个座位还挺好的。

M:

Yea,prettygood.LiHua,doyouknowwhyIdidn'twanttocometotheshow?

BecauseIthinkmusicalsarelame.

L:

Lame?

Lame是什么意思呀?

M:

Whenyousaysomethingislameyoumeanthatitissillyoritisuninteresting.

L:

噢,说什么东西lame就是说没有意思,无聊。

还有什么事情你觉得是无聊的?

M:

Saturdaymorningclassesarelame!

L:

你是说星期六早上上课是个馊主意?

M:

Yes,havingclassonaweekendislamebecauseit'sasillyidea.

L:

对,我也同意,周末上课太没劲了!

谁出的这个主意,是够傻的。

对了,Michael,上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口,你当时是怎么对教授说的?

M:

Itoldourprofessorthatmydogatemyhomework.Yes,Iagree,thatwasalameexcuse.

L:

对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。

谁都不会相信你这种话。

那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是lameexcuse?

M:

Yes,itwasaninadequateexcusebecauseIdohavemoney.

L:

我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。

M:

Youcanalsosay...

L:

行了,行了,我懂了。

别说话了,演出开始了。

M:

Ok,butdon'tgivemeanylameexcusesnexttimeIwanttodosomething!

L:

下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。

M:

Seriously,afterbuyingtheseticketsIreallyambroke!

L:

买了这两张票,你真的没钱啦?

得,下回我请客。

Michael和李华在今天的对话里用了broke这个词,broke在这里的意思是没有钱了。

他们还用了一个词:

lame,意思是无聊,没有意思,或者是不合适的。

这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。

M:

Ok,let'sgo!

L:

哟,怎么啦?

M:

Ithinkmyengineisshot.Thisisnotgood.

L:

什么?

有人开枪把你车打坏啦?

M:

No!

You'reright,shotdoesmeantohaveusedagun,buthereshotmeanssomethingisbroken.

L:

对啊,shot是指开枪,原来这儿的意思不同,这儿是指什么东西坏了。

那我的电脑坏了,也能用shot这个字啊?

M:

Sure.Mycomputerisshot.Youcansayalmostanythingisshot.

L:

什么东西坏了都能这样说?

M:

Yes,ifyouhurtyourknee,youcansay:

Mykneeisshot,orifyouhurtyourshoulder,youcansay:

Myshoulderisshot.

L:

噢,要是你的膝盖受伤了,你就可以说:

Mykneeisshot;要是你的肩膀受了伤,那你就说:

Myshoulderisshot.

M:

Let'sgorentacar.Idon'twantourwholedaytobeshot.

L:

对,还是去租一辆车吧。

噢,毁了一整天也能这样说呀!

M:

Yep.Let'sgo!

(Michael和李华租了一辆车,现在他们在开往新泽西的路上)。

L:

Michael,这辆车真不错,挺稳的。

再开半小时就到了,太好了!

M:

Yeah,I'mgladtoo,butthedamageforrentingthecarisprettybad.

L:

什么?

这辆租的车也坏了?

哟,那怎么办呐!

M:

No,therentalcarisnotdamaged!

Theworddamagedoesmeanthat,butdamageheremeanstheamountofmoneyneededtopayforsomething.

L:

租的车没有坏,真把我吓一跳。

原来又是我的英文有问题。

Damage这个字很普通,大家都知道是指什么东西坏了。

可你指的是为什么东西付的钱。

M:

Yes,rentingthecarisexpensive,sothedamageisbad.Weusuallysaythedamageisbadornotbad.

L:

我知道了,价钱贵就是:

thedamageisbad。

价钱不高,那就是:

thedamageisnotbad.再给我举个例子吧。

M:

Whenyoupayfordinneratarestaurant,youcanask:

What'sthedamage?

L:

噢,在饭店里吃完晚饭要付钱的时候可以问:

“What'sthedamage?

"所以租车很贵,thedamageisbad.Michael,别担心,我可以帮你付一点。

M:

Youdon'thaveto,LiHua.Iknowthedamageforyournewcomputerwasprettybad.

L:

你真好心,知道我买新电脑花了不少钱,所以不要我帮你付。

Michael,没关系,我能付一点,你还要去修车,也很贵的。

M:

Thanks,LiHua.ButIhopethedamageforfixingmycarwon'tbetoobad.

L:

我也希望你修车不至于太贵。

得了,别说钱了,赶快开吧。

M:

OK,I'lldrivefastsothattherestofourdaywon'tbeshot.

L:

对了,别浪费时间了,我也不想把一天的时间全浪费了。

今天Michael教了李华两个年轻人常用的词,一个是shot。

Shot是指什么东西坏了,或者人体的某个部位受伤了;另外一个词是damage。

这里的damage不是指损坏,而是指为某样东西,或某个交易付的钱。

谢谢各位和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。

第5课:

shot;damage

今天Michael和李华要开车去新泽西州看一个朋友,跟他一起过周末。

新泽西州紧挨着纽约,开车只要一个小时就到了。

请注意他们俩人讲话当中用的两个词:

shot和damage。

现在他们正准备上车。

M:

Hey,LiHua,areyoureadytogo?

L:

行,我准备好了,可以走了。

M:

Ok,let'sgo!

L:

哟,怎么啦?

M:

Ithinkmyengineisshot.Thisisnotgood.

L:

什么?

有人开枪把你车打坏啦?

M:

No!

You'reright,shotdoesmeantohaveusedagun,buthereshotmeanssomethingisbroken.

L:

对啊,shot是指开枪,原来这儿的意思不同,这儿是指什么东西坏了。

那我的电脑坏了,也能用shot这个字啊?

M:

Sure.Mycomputerisshot.Youcansayalmostanythingisshot.

L:

什么东西坏了都能这样说?

M:

Yes,ifyouhurtyourknee,youcansay:

Mykneeisshot,orifyouhurtyourshoulder,youcansay:

Myshoulderisshot.

L:

噢,要是你的膝盖受伤了,你就可以说:

Mykneeisshot;要是你的肩膀受了伤,那你就说:

Myshoulderisshot.

M:

Let'sgorentacar.Idon'twantourwholedaytobeshot.

L:

对,还是去租一辆车吧。

噢,毁了一整天也能这样说呀!

M:

Yep.Let'sgo!

(Michael和李华租了一辆车,现在他们在开往新泽西的路上)。

L:

Michael,这辆车真不错,挺稳的。

再开半小时就到了,太好了!

M:

Yeah,I'mgladtoo,butthedamageforrentingthecarisprettybad.

L:

什么?

这辆租的车也坏了?

哟,那怎么办呐!

M:

No,therentalcarisnotdamaged!

Theworddamagedoesmeanthat,butdamageheremeanstheamountofmoneyneededtopayforsomething.

L:

租的车没有坏,真把我吓一跳。

原来又是我的英文有问题。

Damage这个字很普通,大家都知道是指什么东西坏了。

可你指的是为什么东西付的钱。

M:

Yes,rentingthecarisexpensive,sothedamageisbad.Weusuallysaythedamageisbadornotbad.

L:

我知道了,价钱贵就是:

thedamageisbad。

价钱不高,那就是:

thedamageisnotbad.再给我举个例子吧。

M:

Whenyoupayfordinneratarestaurant,youcanask:

What'sthedamage?

L:

噢,在饭店里吃完晚饭要付钱的时候可以问:

“What'sthedamage?

"所以租车很贵,thedamageisbad.Michael,别担心,我可以帮你付一点。

M:

Youdon'thaveto,LiHua.Iknowthedamageforyournewcomputerwasprettybad.

L:

你真好心,知道我买新电脑花了不少钱,所以不要我帮你付。

Michael,没关系,我能付一点,你还要去修车,也很贵的。

M:

Thanks,LiHua.ButIhopethedamageforfixingmycarwon'tbetoobad.

L:

我也希望你修车不至于太贵。

得了,别说钱了,赶快开吧。

M:

OK,I'lldrivefastsothattherestofourdaywon'tbeshot.

L:

对了,别浪费时间了,我也不想把一天的时间全浪费了。

今天Michael教了李华两个年轻人常用的词,一个是shot。

Shot是指什么东西坏了,或者人体的某个部位受伤了;另外一个词是damage。

这里的damage不是指损坏,而是指为某样东西,或某个交易付的钱。

谢谢各位和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。

第6课:

drag;trip

今天,Michael和他的中国同学李华约好了在中央公园见面。

他们在对话中会用到两个词:

drag和trip。

L:

对不起,Michael,我迟到了。

地铁误点了。

M:

Hey,LiHua.Don'tapologize,it'sanicedaytojustsithereandrelax.

L:

对,坐在这里休息休息是挺好的。

我也很喜欢这个公园。

不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!

M:

Oh,dowehavetogo?

Ihategoingtothemuseumonsuchaniceday,it'ssuchadrag.

L:

哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了?

Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。

你说什么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!

M:

No,tocallsomethingadragmeansitistiresome.

L:

噢,在中文里就是没劲,没意思。

Michael,drag不是拉东西的拉吗?

你说的drag跟这个drag是同一个字吗?

M:

Yeah,LiHua,sameword.Asanotherexample,wecouldalsocallourprofessorDr.Smithadrag.

L:

噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。

这我可不知道,我并不觉得他枯燥无味。

M:

Ofcourseyouwouldsaythat.Afterall,onthefirstdayofclassallyoudidwastalkabouthowcutehewas.

L:

你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?

你别瞎说八道了。

M:

Oh,LiHua,you'resuchadrag.Youdidsayhe'scute.

L:

非要说我认为他很帅。

还说我没劲。

算了,不跟你说了。

Michael,我去看展览了,不管你去不去。

M:

Allright,allright,I'llcome.

(Michael和李华看完了摄影展)。

L:

这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!

M:

Ok,I'msorry.Actually,Ireallyenjoyedthephotographyexhibit.Ithoughtitwasatrip.

L:

我也很喜欢这种超现实主义的艺术。

等等,你为什么把看展览叫/做旅行呢?

我们又没有离开纽约。

M:

No,thewordtripdoesmeantravel,buthereitmeanssomethingthatisunusual,inagoodway.

L:

对,trip这个字很普通,是指旅行。

原来你说的trip是指不寻常,但又很好的意思。

噢,我想起来了。

以前有一个教授告诉过我,美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。

Trip这个词就来自那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。

对不对?

M:

Yeah,butitsmeaninghaschanged.

L:

现在的意思不一样了。

可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是atrip,中文可以说是与众不同吧。

其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?

M:

Well,lookatthatguyoverthere,sittingonthebench.Thelonghairandwildclothes.Ireallylikehisoutfit,soIwouldcallhimatrip.Butsomepeoplemaynotlikethis.

L:

噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人?

你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。

对不起,我可不欣赏。

M:

That'sok,everyoneisdiffere

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 数学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1