英语潮人词汇.docx

上传人:b****9 文档编号:26388628 上传时间:2023-06-18 格式:DOCX 页数:11 大小:19.16KB
下载 相关 举报
英语潮人词汇.docx_第1页
第1页 / 共11页
英语潮人词汇.docx_第2页
第2页 / 共11页
英语潮人词汇.docx_第3页
第3页 / 共11页
英语潮人词汇.docx_第4页
第4页 / 共11页
英语潮人词汇.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语潮人词汇.docx

《英语潮人词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语潮人词汇.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语潮人词汇.docx

英语潮人词汇

英语潮人词汇

computerate(计算机素养)

bandwidth(带宽)

digitaldivide(数字鸿沟)

T-shapedpeople(T型人才)

netizen(网络公民)

newbie(网络菜鸟)

nerdistan(讷第斯坦、计算机精英领地)

knowbie(网络大虾)

mousepotato(鼠标土豆)

computerwidow(电脑寡妇)

passwordfatigue(密码疲劳)

e-mentor(电子导师)

phishing(网络钓鱼)

datashadow(数据影子)

flame(网络怒火)

Emailhygiene(电邮卫生)

songlifting(非法下载歌曲)

cybersquatting(域名抢注)

egosurf(搜索自己)

celeblog(名人博客)

dooced(因博客惹祸)

flog(假博客)

emoticon(表情符号)

onlineoxygen(网络氧气)

plugged-incompulsion(强迫上网症)

informania(信息瘾、资讯癖)

datafast(数据斋戒)

information environmentalism(信息环保)

anticipointment(大失所望)

noveltydegree(造假文凭)

Mcjob(麦克工作)

NEET(啃老族)

boomerang(回巢一族)

bouncebackability(反败为胜力、东山再起的能力)

careercoach(职场教练)

carrer-changeopportunity(换工作的机会)

hedgehogconcept(刺猬原则)

deferredsuccess(迟到的成功)

cubefarm(隔间农场、办公农庄)

hotdesking(轮流办公)

prairiedogging(土拨鼠效应)

officecreeper(办公室窃贼)

presenteeism(人在心不在的人)

cyberslack(网络开小差、网络偷懒)

Day2project(明日项目)

phoneneck(电话脖子病)

salmonday(大马哈鱼日)

Sandwichgeneration(三明治一代)

cashcow(现金母牛)

dilbert(呆伯特)

clocklessworker(过劳模)

c-gull(海鸥管理)

blamestorming(大恼风暴)

freeter(飞特一族)

goldenhandshake(黄金握手)

goldengoodbye(黄金告别),

goldenhello(黄金问候)

sunlighting(白天兼职)

sheeple(墙头草、羊人)

peopleperson(人见人爱的人)

TGIF(ThankGodIt'sFriday!

终于星期五了)

Bodynazi(身体纳粹)

sleephygiene(睡眠卫生)

sleepcamel(睡眠骆驼)

leisuresickness(休闲病)

agritainment(农家乐)

oxygenbar(氧吧)

slowtravel(纯玩慢游)

voluntourism(公益旅行)

set-jetting(专题旅游)

tombstoning(墓碑运动)

onlychild/O—open/N—normal/L—lost/Y—yield(独生子女)

helicopterparent(直升机父母)

spoiltbrat(被溺爱坏了的小家伙)

ABSO(anti-socialbehaviourorder,反社会行为)

askableparant(有问必答的父母、不怕提问的父母)

condomfatigue(避孕套疲劳)

celebutard(豪门浪女)

locationship(地利感情)

fleshmeet(网友约会)

speedingdating(速配约会)

intellidating(智慧约会)

flashmarriage(闪婚)

shotgunmarriage(奉子成婚)

marriagelite(同居生活)

competitiveweddingsyndrome(完美婚姻综合征)

bride-to-be(准新娘))

bridezilla(怪兽新娘)

sponsoredwedding(赞助结婚)

gaydar(同志雷达)

brokebackmarriage(断背婚姻)

livingaparttogether(分开同居)

officespouse(办公室配偶)

barefootluxury(赤脚的奢华)

familymoon(家庭蜜月)

wasband(前夫)

mother-in-law(岳母、婆婆)

mother-outlaw(昔日岳母、昔日婆婆)

unweddingceremony(离婚仪式)

IPad(袖珍公寓)

cutensil(蔻靓器皿)

floordrobe(以地为橱)

speedscratch(快速烹饪)

fridgegoogling(冰箱谷歌化)

frankenfood(恶魔食品)

orthorexia(健康食品症)

Meettooth(肉食一族)

dentophobia(看牙恐惧症)

dentalSPA(舒压看牙)

pushpresent(被逼礼物)

kitchenpass(厨房通行证)

babyhunger(盼子狂)

womanterror(妇女恐怖)

familybalance(家庭平衡)

birthtourism(生子旅游)

anchorbaby(抛锚婴儿、锚孩儿)

milkbrian(奶水思惟)

srollerobics(遛婴儿车有氧运动)

parachutekids(小留学生)

astronautparents(宇航员父母)

trophychild(奖杯小孩)

Actyourage.(这么大了,还这么不懂事)

Yourbehaviourisnotageappropriate.(你的行为跟年龄不相称)

ageappropriate(在合适的年龄穿合适的衣服、说合适的话、做合适的事)

metrosexual(花样美男)

retrosexual(本色男人)

makeunder(素面朝天)

ubersexual(极品男人)

Stepford(百依百顺)

Do-it-herselfer(自己动手的女性)

alphaearner(养家太太)

shutterman(百叶窗男人)

saty-at-homeDad(家庭妇男、住家男人)

glassceiling(玻璃天花板)

glasscliff(玻璃悬崖)

trailingspouse(随迁配偶)

bimbo(花瓶,有胸无脑的女人)

himbo(肤浅帅哥,有型无脑的男人)

andropause(男性更年期)

ADAM(AndrogenDeficiencyinAgingMales,老年男子荷尔蒙缺损;“亚当”)

imaginedugliness(幻丑症)

perma-youth(青春永驻)

surgiholic(整形上瘾)

voicelift(嗓音提升)

quarterlifecrisis(青年危机)

parkour(跑酷)

elderorphan(孤寡老人)

PeterPanHousing(彼得潘房子)

greynomad(灰色游牧者)

SKI(SpendingtheKids'Inheritance,花掉遗产)

silverindustry(银色产业)

christmascreep(圣诞潜移)

bogof(Buyone,Getonefree,买一送一)

spave(花钱即存钱)

shoppingboyfriend(购物男友)

trolleyology(手推车学)

mousechristmas(点击圣诞)

cyberMonday(网络星期一)

deshopping(购物诈骗)

houseblinging(为圣诞打扮房子)

tofurkey(豆腐火鸡)

regift(二次送礼)

biobreak(生理休息,即上厕所)

bowlingalone(独自玩保龄球)

Destinesia(目的健忘)

eggcorn(鸡蛋玉米)

Metime(大小姐时间)

LOHAS(乐活族)

timefamine(时间饥荒)

mouserace(小鼠赛跑)

downshifter(回游者)

protirement(提前退休)

carcooning(以车为家)

roaddiet(道路瘦身)

walkingbus(健走校车)

roadrage(公路发怒)

hypermiler(省油驾车族)

car-panning(拦车乞讨)

carcloning(汽车克隆、汽车套牌)

Twoc(偷车事件)

car-schooling(车内教育),

casualcarpooling(临时拼车)

DWI(drivingwhileimpaired酒后驾车)

alcolock(酒精锁)

DWY(drivingwhileyakking,边开车边打手机)

donorcycle(捐献摩托)

text(短信传情)

textualharassment(短信骚扰)

Buttcall(无意电话)

ringxiety(手机幻听症)

phonesia(电话健忘症)

cellyell(手机叫嚷)

iPodsolation(iPod的无处不在)

ICEnumber(紧急号码)

cerealtest(玉米片测试)

climateporn(气候煽情)

fugly(以丑为美)

chaterati(嘴皮子精英)

warmedy(温馨情感喜剧)

weaponofmassdestruction(大规模消遣武器)

paperazzi(狗仔)

citizenjournalism(公民新闻)

copyleft(版权所无)

Potterhead(哈密瓜、哈利波特迷)

bookcrossing(图书漂流)

fantic(同人小说)

snowclone(雪克隆)

barbecuestopper(热门话题)

carbonneutral(碳中和)

climaterefugee(气候难民),

ecosexual(环保性趋向)

foodmile(食物运输里程)

locavore(土食主义者)

newater(薪水,处理过的污水)

p-book(纸质书籍)

PAYT(PayAsYouThrow,【扔垃圾】按量收费)

upcycling(变废为宝)

freecycling(免费回收)

freeganism(不消费主义)

tree-hugger(【抱树运动的】极端环保主义者)

greenGDP(绿色GDP)

greenprint(宏伟绿图)

politicalcorrect(政治正确)

democrazy(民主疯狂)

PowerPointlessness(废话连篇)

Coca-colanization(可口可乐化)

globophobe(反全球化)

one-fingerpeacesign(一指和平手势)

eater-tainment(寓食于乐)

glocalization(全球本土化)

mysteryshopper(神秘顾客)

BRICs(金砖四国)

Chimerica(中美共同体)

Chirussia(中俄共同体)

Chindia(龙象之舞)

panda-hugger(亲华派)

Burnrate(烧钱速度)

Lattefactor(拿铁因素)

twocommas(百万富翁)

staging(包装二手房)

hand-me-up(代代往上传)

hand-me-down(代代往下传,即“新老大,旧老二,缝缝补补是老三”)

spendingfast(消费斋戒)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1