新词佳译二.docx
《新词佳译二.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新词佳译二.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新词佳译二
新词佳译
(二)
老鼠仓(lao2shu3cang1)
rattrading
Thetermhasrecentlycomeintothespotlightassomemainlandbrokerswerebelievedtohavemadeillegalprofitsbyconductingso-called“rattrading”orakindofscalpingschemeinthestockmarketbycheatingtheirclients.
动车组(dong4che1zu3)
bullettrain
Bullettrains,withbullet-shapedlocomotives,aredesignedbasedonaerodynamictheories,allowingthetraintorunatahighspeed.ChinalauncheditsfirstbatchofhomemadebullettrainsonApril18,whichcanrunat200kilometersperhour.
玉米虫(yu4mi3chong2)
domaininvestor
Thisterm,literally“cornworm,”referstopeoplewhoearnmoneybyregisteringvaluableInternetdomains.AnetizenreportedlysoldtothesearchenginegiantformorethanUS$1million.Thepronunciationof“corn”issimilarto“domain”inChinese.
砸星运动(za2xing1yun4dong4)
star-bashingcampaign
AfterthefatherofanAndyLaufancommittedsuicideinHongKongearlythisyear,someyoungpeopleontheChinesemainlandsmashedCDsandtoredownpostersofpopstarsinanattempttoreasonwithinfatuatedfans.
双核家庭(shuang1he2jia1ting2)
dual-corefamily
Thisreferstoafamilywherebothhusbandandwifeareonlychildrenorthesingle“core”oftheirrespectivefamiliesbeforetheygotmarried.Thenewfamily,ofcourse,hastwo“cores”asneitherofthecoupleknowshowtobehavenotasa“core”inafamily.
大小人(da4xiao3ren2)
kidult
TheChinesetermwhichtranslatesliterally“adult-agedchild”derivesfromtheEnglishword“kidult,”aportmanteauof“kid”and“adult.”Thetermreferstomiddleagedpeoplewhorefusetobedeniedthefreedomandpleasureofyouthbydoingorbuyingthingsdesignedforchildren.
空中飞人(kong1zhong1fei1ren2)
frequentflyer
ThisChineseterm,“manflyinginthesky,”issometimesusedtorefertotrapezeartists.Buthereitreferstofrequentplanetravelers.
鸡仔文学(ji1zai3wen2xue2)
Chicklit
ThisChinesephraseisatranslationoftheEnglishterm“Chicklit,”whichreferstothekindoffictioncreatedforyoungwomen,particularlysingle,workingwomenintheirtwentiesandthirties.
夜店(ye4dian4)
nightentertainmentvenue
Itreferstothediscotheques,karaokebars,cafesandvideoarcadesthatoperatefromeveningtoearlythenextmorning.Insomespecialcontexts,itcan
闪离(shan3li2)
flashdivorce
Asmoreandmorepeopleflirtwithspeeddatingandspeedmarriage,theinevitablespinoffisaquickdivorce.
绿婚(lu4hun1)
greenmarriage
Itreferstothekindofmarriagewherethesenseofenvironmentprotectionisbestembedded:
Theinvitationletterisprintedonrecyclablepaper,andthenewlywedsandweddingattendantsrideabicycleorwalktothepartywheretheyenjoy“green”foodanddrinks.
超A货(chao1ei1huo4)
AAA-gradereplica
Thetermreferstohigh-endreplicasofluxurybrandproducts.WithalmosttheexactlookofoutsideandinteriorandevenfakecertificateIDs,theyarenightmaresforluxurybrandproductmanufacturers.
发小(fa4xiao3)
friendsincechildhood
IntheBeijingdialect,thistermreferstoafriendsinceone’schildhood.
推优生(tui1you1sheng1)
recommendedstudents
Itreferstostraight-Astudentswhoarerecommendedforenrollmentintoaseniorhighschoolorauniversitywithouttakingentranceexamsliketheirpeers.
地方粮票(di4fang1liang2piao4)
localpolicy
TheChinesetermliterallymeanslocalfoodrationcouponsthatwerewidelyusedinthe1960swhentherewasafoodshortage.Nowthetermmeansanypolicythat’sapplicableonlyinaspecificlocality.
黄鱼车(huang2yu2che1)
flatbedtricycle
“Croakervehicle,”asthistermtranslatesliterally,isthenameofaflatbedtricyclefortransportinggoodsandsometimes,passengers.Somesayitgotitsnamebecauseitwaspreviouslyusedtovendcroakers,butotherssayit’sbecausesuchvehiclescanplythenarrowalleysinthecitylikethefish.
丫客(ya1ke4)
grassrootsartist
Itreferstopeopleor“grassrootsartists”whohaveaspecialinterestinart,especiallymusic.TheyusuallyhavetheirownWebpagesorblogsontoshowofftheirtalentandcommunicatewiththeirpeers.
饭泡粥(fan4pao4zhou1)
chatterbox,gasbag
ThisisthenameofafavoritebreakfastfoodforShanghainese,madeofricecookedinwater.Ifyoupreferitsofter,youcookthericeinthewaterforalongertime,creatingalotofbubbles.Now,it’susedasanicknameforanyonewho’sexcessivelytalkative.
傍大款(bang4da4kuan3)
liveoffamoneybags
Itisusedfrequentlyindailytalkinaderogativewaytodescribethephenomenonofawomantryingherbesttomarryorliveoffarichman.
内定(nei4ding4)
predetermination
Itusuallyreferstotheprocessofmakingdecisionsonchoosingcandidatesorleaderstocertainpositionsingovernmentdepartments,companies,workunitsororganizationsbeforetheofficialannouncementorgoingthroughsomeprescribedformalities.
棒杀(bang4sha1)
crucify,ruthlesslyrepudiate
TheChinesetermmeansliterallytobludgeonsomeonetodeath.Ineverydayconservation,itisoftenusedtomeancriticizingsomeoneharshly.
养眼(yang3yan3)
visuallyattractive,eyecandy
Thecolloquialexpressionmeansanythingoranypersonthatisvisuallyattractiveorpleasingtolookat.
零容忍(ling2rong2ren3)
zerotolerance
ThisChinesetermisactuallyatranslationoftheEnglishterm“zerotolerance.”Itmeansextremeintoleranceofbadoranti-socialbehaviors.
窝案(wo1an4)
collectivecorruption
Thistermreferstoacorruptactcarriedoutviathecollusionofagroupofpeople,whousuallyworkinthesameworkunitordepartment.
博客圈(bo2ke4quan1)
blogosphere
Blogospherereferstoaspecialcommunitycultureresultingfromthecloseinterconnectingbetweenweblogsandfrequentinteractingandcommunicationamongbloggers.
公寓式仓库(gong1yu4shi4cang1ku4)
garagecondos
TheChinesephrasederivesfromaUSterminologyreferringtogarageslocatedatsitesthatlooklikeordinarystoragerentalfacilities,buttheycomewithunusualfeatures,suchasheatandairconditioningandclubhouses.Theyaresoldlikecondominiumapartments,wheretheownergetstitletooneunitinacomplexofgarages.Somebuyersusetheirunitstostorebigboats,fancycarsorcollectibles.
游学生(you2xue2sheng1)
auditstudent
Thetermreferstothosestudentswhowanttoupdateskillsandstaycurrentintheirfieldwithoutseekingacademiccreditforcourses.Itmayalsorefertounregisteredstudentswhowanttotakecoursesforfree.Someofthelatterarefrompoorfamilieswhocannotaffordthetuition;othersarehighschoolgraduateswhohavefailedcollegeentranceexaminations.
晒黑族(shai4hei1zu2)
injusticeexposer
ItreferstoNetizenswhoteamuptoexposesocialinjusticeorcorruptofficialsbypostingarticlesontheInternetinthehopeofattractingattentionfromauthorities,andurgingthemtotakeaction.
住家男人(zhu4jia1nan2ren2)
house-husband
Asmallproportionofmarriedmeninlargecitiesquittheirjobtostayhomedoingallthechoresandtakingcareofthechild,astheirwivesusuallyhavehigh-payingjobs.
沃客(wo4ke4)
work2.0
ThisisanewtypeofInternet-basedservicetradingmarket.Companiesorindividualsmayposttheirassignments(usuallyforgraphicdesign,logosorinnovativeideas)onaWebsiteandanyonemaybidfortheassignments.Somepeoplecallwork2.0the"businessversion"ofWeb2.0.
辣妈(la4ma1)
yummymummy
Comparedwithpeople'straditionalthoughtsofamother,ayummymummyusuallylookssexyandhasanopen-mindedair.Asyoungerwomenbecomemothers,thenumberofyummymummiesisontherise.
掘客(jue2ke4)
digg
ThisisanewkindofWebsiteonwhichNetizenscanpublishanystory.IfotherInternetuserslikethestory,theycanclickonit,andthemoreclicksastoryreceives,themorelikelyitwillmovetotheWebsite'sfrontpage.
带病提拔(dai4bing4ti2ba2)
promoteproblematicofficial
Chinacallsforastrictappraisalofgovernmentofficialstoavoidpromotingproblematicones,suchasthosewhoareinvolvedincorruptioncases.
走婚族(zou3hun1zu2)
weekendspouses
SomeyoungcouplesinlargeChinesecitieslivewiththeirrespectiveparentsduringtheworkingweekandlivetogetherintheirownhomeonlyatweekends.TheexpressioncomesfromatraditioninsomematriarchalareasofYunnanProvincewhereagrown-upwomancaninvitementolivewithheranddismissesthemafterachildisborn.
空窗期(kong1chuang1qi1)
dryspell,available
The"open-windowperiod,"astheChinesetermtranslatesverbatim,referstoarespitewhenapersonisnotdatinganyoneafterabreak-up.
藏牌车(cang2pai2che1)
plate-hidingvehicle
Somedriverscovertheirvehicleplateswithpapers,mudorotherobjectssothattheycanviolatetrafficruleswithoutbeingcaughtbypoliceortrafficcameras.
钢管舞(gang1guan3wu3)
poledance
Itisanironythatsomefashion-consciouswhite-collarwomeninlargeChinesecitieslikeShanghaiandBeijinghavetakentopoledancingasaformofexerciseintheirspare-timewhileit'softenseenasapopularperformanceatstripclubsinWesterncountries.
成分献血(cheng2fen4xian4xue3)
componentblooddonation
Componentblooddonationisaspecializedservicewheredonorsarehookeduptoautomatedmachineswhichseparatethedonatedbloodintoallitsvariouscomponents,soratherthandonatingwholeblood,adonorhastheoptiontodonateonlysomebloodcomponentswhileretainingothers.
环球语(huan2qiu2yu3)
globish
Thistermmeans"GlobalEnglish."It'sasimplifiedversionoftheEnglishlanguage,usingavocabularyofabout1,500mostcommonwords.ItisusedbypeoplewhosemothertongueisnotEnglish.
尾货(wei3huo4)
surplusgoods
Thistermusuallyreferstotextilegoodsmadeofleftovermaterialsfromcontractedproductionofbrand-nameproducts,productsoriginallyma