诗经诗歌阅读5篇有赏析.docx
《诗经诗歌阅读5篇有赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经诗歌阅读5篇有赏析.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诗经诗歌阅读5篇有赏析
诗经诗歌阅读5篇有赏析
《诗经·国风》是中国现实主义诗歌的源头,在《七月》中,可以看到奴隶们血泪斑斑的生活,在这方面,《硕鼠》具有震颤人心的力量。
下面就是小编给大家带来的诗经诗歌鉴赏,希望能帮助到大家!
诗经·小雅——《鹿鸣》1
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注释】:
大宴群臣宾客的诗篇。
《雅》是周秦旧都的乐歌,地域就在西周王朝的国都“镐京”,“丰京”,约相当于现在陕西的长安县一带。
“雅”,古文字写作“疋”,有记录书写的意思,古时发间又与“乌”相同,这正是秦地音乐的“乌乌”的特点,因为这是王朝故都,代表中原华夏的正统音乐,所以又被称为“夏”。
“居楚而楚,居越而越、
居夏而”,夏与楚、越地区不同,音乐也与楚、越有别,这是久来的传统。
谈政治的反映它引入国家政事,说是“言天下之事,形四方之风,谓之雅”。
“雅”一共有105篇,分为《小雅》和《大雅》。
《小雅》与《大雅》相对而言,划分的标准有种种说法。
《小雅》本来有八十篇,分为八组,每组十篇,但是其中有六篇佚诗,有题目,无歌词。
现在实存七十四篇,每组以第一篇命名。
《小雅》音乐的风格,古人的评价是“思而不贰,怨言不言,”反映了“周德之衰”,但还有“遣民之风”的特征。
呦呦:
音优,鹿鸣声。
苹:
皤蒿,俗名艾蒿。
一说萍。
簧:
乐器中用以发声的片状振动体。
承筐是将:
古代用筐盛币帛送宾客。
示我周行:
指我路途。
视:
示也。
民:
奴隶。
一说自由民。
恌:
音挑,佻,偷。
燕:
一说通宴。
式:
发语词。
敖:
游逛。
芩:
音琴,蒿类植物。
湛:
音耽,过度逸乐。
燕:
安也。
【赏析】:
《鹿鸣》描写宴会以美酒、音乐款待宾客,表现了待客的热情和礼仪。
唐以后常用于举行招待乡试的考官和举子的宴会。
诗以鹿鸣食苹起兴,不过正是表现适得其所的意思,客人得主人的礼遇。
诗经·小雅——《四牡》2
四牡騑騑,周道倭迟。
岂不怀归,王事靡盬,我心伤悲。
四牡騑騑,嘽嘽骆马。
岂不怀归,王事靡盬,不遑启处。
翩翩者鵻,载飞载下。
集于苞栩,王事靡盬,不遑将父。
翩翩者鵻,载飞载止。
集于苞杞,王事靡盬,不遑将母。
驾彼四骆,载骤载駸。
岂不怀归,是用作歌,将母来谂。
【注释】:
慰劳使臣勤于王事。
一说使臣自咏之辞。
騑騑:
音非,马行走不停貌。
倭迟:
迂回遥远貌。
盬:
音古,不坚固。
嘽嘽:
音摊,喘息貌。
骆:
音落,白毛黑鬣的马。
启处:
安居休息。
鵻:
音追,斑鸠,鹁鸠,鹁鸪。
苞:
草木丛生。
栩:
柞,栎。
杞:
杞柳。
骤:
马飞奔。
駸駸:
音侵,马速行貌。
谂:
音申,思念
【赏析】:
《四牡》叙写出使在外的官员苦于王中的繁重,无休无止,想念家中父母无法奉养,表达了出对家人的思念,对王事的哀怨。
诗以行车途中,感于路途的遥远迂回,兴言王事的繁重,又以鹁鸪鸟的飞歇,暗示自己在处的流落,中以“岂不怀归”为主旨,反复咏叹,表现了强烈的思归的感情。
诗经·小雅——《常棣》3
常棣之华,鄂不韡韡。
凡今之人,莫如兄弟。
死丧之威,兄弟孔怀。
原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急难。
每有良朋,況有永叹。
兄弟阋于墙,外御其务。
每有良朋,烝也无戎。
丧乱既平,既安且宁。
虽有兄弟,不如肥生。
傧尔笾豆,饮酒之饫。
兄弟既具,和乐且孺。
妻子好合,如鼓瑟瑟。
兄弟既翕,和乐且湛。
宜尔室家,乐尔妻帑。
是究是图,亶其然乎!
【注释】:
常棣:
也叫郁李,花或红或白。
每二三朵成一缀,果实似梨。
华:
即华。
鄂:
通作萼,花萼。
不:
语词,无实义。
韡韡:
鲜明茂盛的样子。
威:
通作“畏”。
孔怀:
很关心、挂念。
原:
高而平的地方。
隰:
低湿的地方。
裒:
聚集。
方玉润解释:
“裒为损少,即变迁之意”。
(《诗经原始》)
求:
寻求。
脊令:
也写作鹡鸰,有成群而飞的习性。
急难:
为有难着急,表现休戚相关。
況:
现在写作“况”,增加。
永叹:
长叹。
阋:
争斗。
务:
通作“侮”。
烝:
久。
戎:
帮助。
友生:
朋友,生,语助词。
(《毛诗传笺通释》)
傧:
陈列。
笾豆:
古代祭祀或宴会上装置水果或肉的器具。
饫:
满足。
具:
通作“俱”聚齐。
孺:
通作“愉”(参《群经平议》卷七)。
妻子:
此指妻子与丈夫。
翕:
合,和睦。
湛:
通作“媅”,欢乐深长。
宜:
和善。
室家:
家中亲人。
帑:
通作“孥”,儿女。
究:
深思。
图:
考虑。
亶:
确实。
【赏析】:
《常棣》咏叹兄弟之间的血缘感情的深厚。
诗主要采用对比衬托的方法,用丧乱与安宁之时的背景,兄弟与朋友相比,甚至与妻室儿女相比,来衬托兄弟之间患难之情,相聚和睦之情。
诗经·小雅——《伐木》4
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤,出自幽谷,迁于乔木。
嘤其鸣矣,求其友声,相彼鸟矣,犹求友声。
矧伊人矣,不求友生,神之听之,终和且平。
伐木许许,酾酒有藇,既有肥羜,以速诸父。
宁适不来,微我弗顾,於粲洒扫,陈馈八簋。
既有肥牡,以速诸舅,宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍,笾豆有践,兄弟无远。
民之失德,干糇以愆,有酒湑我,无酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我,迨我暇矣,饮此湑矣。
【注释】:
宴朋友亲戚故旧。
丁丁:
伐木声。
嘤嘤:
鸟和鸣声。
一说惊惧貌。
矧:
音审,况且,何况。
神之听之:
一说指应警戒和听从。
许许:
众人共力之声。
即劳动号子。
酾:
音师或筛,滤酒。
藇:
音许,美貌。
一说茱萸,用以制酒,酒有其香。
羜:
音住,五个月的小羊。
衍:
美貌。
一说满溢。
愆:
过失。
湑:
音许,滤过的酒,引申为清。
酤:
买酒。
一说一种速成的酒。
坎坎:
鼓声。
蹲蹲:
音存,舞貌。
【赏析】:
《伐木》是抒写宴请亲朋故旧的诗歌,表明饮酒摆宴、歌舞欢乐都在于表达人的感情,和睦和关系。
诗以鸟鸣求友起兴,说明人更应该重视感情。
至于诗从伐木写起,或正在伐木之中见其鸟鸣而产生的最初联想。
诗经·小雅——《采薇》5
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡家靡室,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡騤騤。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载饥载渴。
我心伤悲,莫知我哀。
【注释】:
薇:
野豌豆苗,可食。
作:
生,指初生。
止,语末助词。
曰:
言、说。
一说为语首助词,无实意。
莫:
即今“暮”字。
靡室靡家:
无有家室生活。
意指男旷女怨。
猃(xian,上声)狁(yun,上声):
即北狄,匈奴。
不遑:
不暇。
启:
跪、危坐。
居,安坐、安居。
古人席地而坐,故有危坐、安坐的分别。
无论危坐和安坐都是两膝着席,危坐(跪)时腰部伸直,臀部同足离开;安坐时则将臀部贴在足跟上。
柔:
柔嫩。
“柔”比“作”更进一步生长。
烈烈:
犹炽烈。
载饥载渴:
则饥则渴;即又饥又渴。
戍:
防守。
定,止。
聘:
问,谓问候。
刚:
坚硬。
阳:
十月为阳。
今犹言“十月小阳春”。
靡(gu,上声),王引之释为无止息。
启处:
犹言启居。
孔:
甚,很。
疚,病,苦痛。
常:
常棣,既扶移,植物名。
路:
假作“辂”,大车。
斯何,犹言维何。
君子:
指将帅。
戎车:
兵车。
牡:
雄马。
业业,壮大貌。
定居:
犹言安居。
捷:
接。
谓接战、交战。
一说,捷,邪出,指改道行军。
此句意谓,一月多次行军。
騤(kui,阳平):
雄强,威武。
腓(fei,阳平):
庇,掩护。
翼翼:
安闲貌。
谓马训练有素。
弭(mi,上声):
弓的一种,其两端饰以骨角。
象弭,以象牙装饰弓端的弭。
鱼服,鱼皮制的箭袋。
日戒:
日日警惕戒备。
棘:
急。
孔棘,很紧急。
昔:
指出征时。
依依:
茂盛貌。
一说,依恋貌。
思:
语末助词。
霏霏:
雪大貌。
迟迟:
迟缓。
【赏析】:
《采薇》描述久戍在外的士卒在回家的途中的情景。
诗人一开始就交待了回家的时节,正是岁暮,而从与玁狁作战的战场上归来,又是何等的有幸。
自然会在战后的归途中回忆当时戍边作战的艰苦,忍饥挨饿,不遑启处,战事频繁,形势危急。
抚今追昔,诗人借景写情,感时伤事,表现深沉的行役之思,而诗人善于以物写时令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的“作”、“柔”、“刚”交待时节的变化,叙述战时的生活,又隐寓戍边之久远。
尤其是“以乐景写哀,以哀景写乐”,更增强了哀乐的情感表达,增加了诗的艺术感染力。
末尾与首间照应,使通篇结构完整,严谨统一,又见出诗人构思的精巧。