经典优秀英语诗歌5篇双语.docx
《经典优秀英语诗歌5篇双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典优秀英语诗歌5篇双语.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
经典优秀英语诗歌5篇双语
经典优秀英语诗歌5篇双语
邂逅世间最美的英语诗歌ILoveThisLand我爱这土地下面就是本店铺给大家带来的英语诗歌,希望能帮助到大家!
英语诗歌1
INeverSawaMoor
我从未见过荒原
EmilyDickinson
艾米莉狄金森
IneversawaMoor-
我从未见过荒原-
IneversawtheSea-
我从未见过海洋-
YetknowIhowtheHeatherlooks
可我知道石楠的容貌
AndwhataBillowbe.
和狂涛巨浪。
IneverspokewithGod
我从未与上帝交谈
NorvisitedinHeaven-
也不曾拜访过天堂-
YetcertainamIofthespot
可我好像已通过检查
AsiftheChecksweregiven-
一定会到那个地方。
英语诗歌2
TheBeautifulLadyYu
虞美人
LiYu
李煜
Springflowersandautumnmoon-whenwilltheybeended?
春花秋月何时了,
Howmanypasteventscanwetell?
往事知多少!
Theeastwindblewthroughmysmalllodgeagainlastnight.
小楼昨夜又东风,
Theoldcountry,bathedinabrightmoon.
故国不堪回首月明中。
Isanoverwhelmingsight!
Thosecarvedbalustrades,thosemarbleterraces-
雕栏玉砌应犹在,
Theyshouldstillbethere.Onlytherosycheekshavefaded.
只是朱颜改。
Howmuchsorrowandpray,canapersoncarry?
问君能有几多愁?
Likethespringtorrentflowingeastward,withouttarry!
恰似一江春水向东流。
英语诗歌3
TheSecondComing
基督再临
WilliamButlerYeats
威廉巴特勒叶芝
Turningandturninginthewideninggyre
猎鹰绕着越来越大的圈子不停地盘旋
Thefalconcannothearthefalconer;
再也听不见放鹰人的呼唤;
Thingsfallapart;thecentrecannothold;
万物分崩离析;中心难以为系;
Mereanarchyisloosedupontheworld,
世上只落下一盘散沙的无政府主义,
Theblood-dimmedtideisloosed,andeverywhere
血色迷糊的潮流奔腾汹涌,
Theceremonyofinnocenceisdrowned;
天真的仪典,亦已为滔天血浪所湮没;
Thebestlackallconviction,whiletheworst
至善者毫无信心,而至恶者
Arefullofpassionateintensity.
却躁动不止。
Surelysomerevelationisathand;
一准是某种启示已近在眼前;
SurelytheSecondComingisathand.
一准是基督再临就在眼前。
TheSecondComing!
Hardlyarethosewordsout
基督再临!
话未出□,
WhenavastimageoutofSpritusMundi
一个巨大的形象便出现在人们脑际
Troublesmysight:
somewhereinsandsofthedesert
令我花了眼:
在大漠沙海之中,
Ashapewithlionbodyandtheheadofaman,
一个狮身人面的形体,
Agazeblankandpitilessasthesun,
目光如烈日般茫然而无情。
Ismovingitsslowthighs,whileallaboutit
正缓慢地挪动腿脚,周围环绕着
Reelshadowsoftheindignantdesertbirds.
一群义愤的沙漠鸟的影子。
Thedarknessdropsagain;butnowIknow
黑暗再度降临;不过现在我知道
Thattwentycenturiesofstonysleep
过去两千年岩石般的沉睡
werevexedtonightmarebyarockingcradle,
都被摇篮摇成了噩梦般的烦恼,
Andwhatroughbeast,
何等粗野的畜生,
itshourcomeroundatlast,
它的时辰已至,
SlouchestowardsBethlehemtobeborn?
傭懒地朝伯利恒走去投生。
英语诗歌4
SingofWisdom
智慧之歌
MuDan
穆旦
Ihavereachedillusion,send
我已走到了幻想底尽头,
Inthisgroveoffallingleaves,
这是一片落叶飘零的树林,
Eachleafasignalofpastjoy,
每一片叶子标记着一种欢喜,
Driftingserewithinmyheart.
现在都枯黄地堆积在内心。
Somewerelovesofyouthfuldays?
有一种欢喜是青春的爱情,
Blazingmeteorsinadistantsky,
那是遥远天边的灿烂的流星,
Extinguished,vanishedwithouttrace,
有的不知去向,永远消逝了,
Ordroppedbeforeme,stiffandcoldasice.
有的落在脚前,冰冷而僵硬。
Somewereboisterousfriendships,
另一种欢喜是喧腾的友谊,
Fullblownblossoms,innocendofcomingfall.
茂盛的花不知道还有秋季,
Societydammedthepulsingblood,
社会的格局代替了血的沸腾,
Lifecastmoltenpassioninreality,sshell.
生活的冷风把热情铸为实际。
Anotherjoy,thespellofhighideals,
另一种欢喜是迷人的理想,
Drewmethroughmanyatwistingmileofthorn.
他使我在荆棘之途走得够远,
Tosufferforidealsisnopain;
为理想而痛苦并不可怕,
Butoh,toseethemmockedandscorned!
哦,看到他们嘲笑和鄙视
ILoveThisLand
我爱这土地
Dailypunishmentforpastpride.
可怕的是看它终于成笑谈。
Whenthegloryoftheskystandscondemned,
只有痛苦还在,它是日常生活每天在惩罚自己过去的傲慢,
Inthiswasteland,whatcoloursurvive?
那绚烂的天空都受到谴责,还有什么彩色留在这片荒原?
Thereisonetreethatstandsaloneintact,
但唯有一棵智慧之树不凋,
Itthrives,Iknow,onmysuffering’slifeblood.
我知道它以我的苦汁为营养,
Itsgreenshademocksmeruthlessly!
它的碧绿是对我无情的嘲弄,
Owisdomtree!
Icurseyoureverygrowingbud.
我咒诅它每一片叶的滋长。
英语诗歌5
ConvergenceoftheTwain
合二为一
(Linesonthelossofthe"Titanic"}
(“泰坦尼克”号失事所感)
ThomasHardy
托马斯?
哈代
I
一
InasolitudeoftheseaDeepfromhumanvanity,
远离人间的虚荣抛开生命的全盛,
AndthePrideofLifethatplannedher,stillycouchesshe.
她静静地躺在大海的孤独之中。
II
二
Steelchambers,latethepyres
钢铁的房屋,新近的火堆,
Ofhersalamandrinefires,
她的火如同火舌,
Coldcurrentsthrid,andturntorhythmictidallyres.
穿透股股冷流,变成富有节奏的琴声般的潮水。
III
三
Overthemirrorsmeant
在镜子上方
Toglasstheopulent
(它用来映照辽阔景象),
Thesea-wormcrawls-grotesque,slimed,dumb,indifferent.
海虫蠕行——怪诞、黏滑、无言、冷淡。
IV
四
Jewelsinjoydesigned
为了陶醉敏感的心灵
Toravishthesensuousmind
而在喜悦中设计的珍品
Lielightless,alltheirsparklesblearedandblackandblind.
无光地躺着,迷糊、黑暗、迟钝。
V
五
Dimmoon-eyedfishesnear
眼睛朦胧的鱼停在附近,
Gazeatthegildedgear
凝视涂上金色的齿轮,
Andquery:
"Whatdoesthisvaingloriousnessdownhere?
"
发出"这个豪华巨物在干什么?
”的询问
VI
六
Well:
whilewasfashioning
好吧:
当正在研制
Thiscreatureofcleavingwing,
这破浪而行的物体,
TheImmanentWillthatstirsandurgeseverything
激动的、催促万物的上帝意志
VII
七
Preparedasinistermate
为她如此快乐的巨体-
Forher-sogailygreat-
准备了一个阴险的伴侣一
AShapeofIce,forthetimefatanddissociate.
冰的形象,为了遥远的、分离的时期。
VIII
八
Andasthesmartshipgrew
随着潇洒的船的形象
Instature,grace,andhue
优雅地茁壮成长,
InshadowysilentdistancegrewtheIcebergtoo.
冰山也成长在幽暗的寂静的远方。
IX
九
Alientheyseemedtobe:
他们似乎显得相异:
Nomortaleyecouldsee
没有世间的视力
Theintimateweldingoftheirlaterhistory.
能看见他们后期历史熔成内在的整体。
X
十
Orsignthattheywerebent
或表示他们被系于
Bypathscoincident
一致的道路,
OnbeinganontwinhalvesofoneAugustevent.
形成以后的威严事件的两个分部。
XI
十一
TilltheSpinnerofthe
直至’‘岁月编织者”发出命令:
YearsSaid"Now!
"Andeachonehears,
"好了!
”于是人人听清,
Andconsummationcomes,andjarstwohemispheres.
于是终结降临,使两个半球震惊。