古代二十四孝故事副本.docx

上传人:b****7 文档编号:25928028 上传时间:2023-06-16 格式:DOCX 页数:12 大小:26.56KB
下载 相关 举报
古代二十四孝故事副本.docx_第1页
第1页 / 共12页
古代二十四孝故事副本.docx_第2页
第2页 / 共12页
古代二十四孝故事副本.docx_第3页
第3页 / 共12页
古代二十四孝故事副本.docx_第4页
第4页 / 共12页
古代二十四孝故事副本.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

古代二十四孝故事副本.docx

《古代二十四孝故事副本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代二十四孝故事副本.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

古代二十四孝故事副本.docx

古代二十四孝故事副本

古代二十四孝故事

周英荣老师

题记:

一位哲人说过:

“聪明的人用自己的后半生纠正前半生的愚昧、偏见和错误。

愚蠢的人错过多次,却不知错在哪里”。

内容简介

      《二十四孝故事》《孝经》是中国文化史。

上最重要的典籍之一。

在中国古代社会生活中的作用是巨大的,是古代以“忠孝”为核心的伦理道德和社会规范的集中体现。

《二十四孝》全名《全相二十四孝诗选》,由历代二十四个孝子从不同角度、不同环境、不同遭遇行孝的故事集而成。

为什么要“孝”?

“孝”就是对父母养育之恩的一种回报,叫做“慈乌反哺”:

父母给你生命,所以你要善待父母之生命。

让朋友们怀着同情之心去了解古人,并非要件件照办,而是想通过这些故事,让他们知道人世间还有“孝”字!

不过有的人还是看不懂古文,我加注了拼音,解决了阅读的困难。

今天我就整理了古代二十四孝故事原文故事和译文白话文,希望大家喜欢呀!

二十四孝故事白话文:

尝粪[cháng][fèn]心忧01

原文:

南齐庚黔娄[yuqianlou],为孱陵令[chán ling ]。

到县未旬日,忽心惊汗流,即弃官归。

时父疾始二日,医曰[yuē]:

“欲知瘥[chài]剧,但尝粪苦则佳。

”黔娄[yuqianlou]尝之甜,心甚[shèn]忧之。

至夕,稽[qǐ]颡[sǎng]北辰求以身代父死。

诗赞:

到县未旬日,椿[chūn]庭遗[yí]疾深。

愿将身代死,北望起忧心。

译文:

南齐人庾黔娄[yuqianlou],任孱陵[chán ling ]县令。

到孱陵[chán ling ]县赴任不满十天,忽然觉得心惊胆战,浑身流汗,(预感家中有事)当即辞官返乡。

到家得知父亲病重已两天了。

医生说:

“要想知道病情好转还是恶化,只要尝一点病人粪便,味道苦说明是好事。

”黔娄[yuqianlou]于是就去尝父亲的粪便,发现味甜,内心十分忧虑。

到夜里,跪拜北斗星,叩头[kòu]乞求以自身代父去死。

二十四孝故事白话文:

乳姑不怠[dài]02

原文:

唐崔[cuī]山南,曾祖母长孙夫人年高无齿。

祖母唐夫人,每日栉洗,升堂乳其姑,姑不粒食,数年而康。

一日病,长幼咸集,乃宣言曰:

“无以报新妇恩,愿子孙妇如新妇孝敬足矣。

诗赞:

孝敬崔家妇,乳姑晨盥[guàn] 梳。

此恩无以报,愿得子孙如。

译文:

唐代博陵[líng](今属河北)人崔[cuī]山南(官至山南西道节度使)。

他的曾祖母长孙老夫人年事已高,牙齿完全脱落。

他祖母唐夫人每天早上盥[guàn]洗后,都上堂来用自己的乳汁喂养婆婆。

婆婆长孙老夫人没有吃过一粒粮食,数年身体依然健康。

后来一天忽然病倒了,将全家大小全召集在一起,发愿说:

“我没有什么能报答媳妇的恩义了,但愿孙媳妇也像她孝敬我一样孝敬她就好了。

二十四孝故事白话文:

涤[dí]亲溺[niào]器03

原文:

宋黄庭坚,元符中为太史,性至孝。

身虽贵显,奉母尽诚。

每夕,亲自为母涤溺[dí][niào]器,未尝一刻不供子职。

诗赞:

贵显闻天下,平生孝事亲。

亲自涤溺[dí][niào]器,不用婢妾[bìqiè]人。

译文:

北宋分宁(今江西修水)黄庭坚是著名诗人和书法家。

哲宗元符年间位居太史,天性极其孝顺。

他虽然身居显官,富贵异常,侍奉母亲却竭尽孝诚。

每天晚上,他都亲自为母亲[dí][niào]洗涤溺器(马桶),从没有一天不尽儿子的职责。

二十四孝故事白话文:

弃官寻母04

原文:

宋朱寿昌,年七岁,生母刘氏[shì],为嫡[dí]母所妒[dù],出嫁。

母子不相见者五十年。

神宗朝,弃官入秦[qín],与家人决,誓不见母不复还。

后行次同州,得之。

时母年七十余矣。

诗赞:

七岁生离母,参商五十年。

一朝相见面,喜气动皇天。

译文:

宋代天长人朱寿昌,七岁的时候,生身母刘氏[shì]被嫡[dí]母(父亲的正妻)嫉妒[jídù],于是不改嫁他人。

母子不能相见已经五十年了。

神宗时,朱寿昌(得到线索后)辞官不做,赶赴陕西(寻找生母),与家人告别时发誓不见到母亲绝不返回。

后来,寻访到在陕西同州,终于找到了生母,母子欢聚。

这时母亲已经七十多岁了。

二十四孝故事白话文:

孝感动天05

原文:

虞舜[yúshùn],瞽瞍[gǔsǒu]之子。

性至孝。

父顽,母嚚[yín],弟象傲。

舜[shùn]耕于历山,有象为之耕,鸟为之耘。

其孝感如此。

帝尧闻之,事以九男,妻以二女,遂[suì]以天下让焉[yān]。

诗赞:

队队春耕象,纷纷耘草禽[qín]。

嗣[sì]尧[yáo]登宝位,孝感动天心。

译文:

五帝之一的舜[shùn]帝(姓姚[yáo],名重华,号有虞[yú][shì]氏),是瞽瞍[gǔsǒu]老汉的儿子(瞽瞍[gǔsǒu],盲人也)。

天生就懂得大孝。

他父亲脾气古怪,继母性情变化无常,同父异母的弟弟名字叫象,非常不懂事(他们多次设诡计陷害舜[shùn],但[shùn]舜毫无嫉恨[jíhèn],总是以德报怨)。

舜[shùn]每天去历山耕田种地,干活时有大象跑来替他拉犁,小鸟飞来如他播种,是他的孝行感动了上天才会有这样的景象啊。

尧[yáo]帝听说[shùn]舜的事迹后,让自己的九个儿子拜舜[shùn]为师(在舜[shùn]手下做事、学习),把自己的二个心爱的女儿同时嫁给舜[shùn]为妻子,最后把天下禅[shàn]让给了舜[shùn]。

二十四孝故事白话文:

戏采娱[yú]亲06

原文:

周老莱[lái]子,至孝。

奉二亲,极其甘脆。

行年七十,言不称老。

常著五色斑烂之衣,为婴儿戏于亲侧。

又尝取水上堂,[zhà]诈跌[diē]卧地,作婴儿啼[tí],以娱亲[yú]意。

诗赞:

戏舞学娇痴,春风动彩衣。

双亲开口笑,喜色满庭闱[wéi]。

译文:

周朝时有个老人叫莱[lái]子,非常孝顺。

他伺候[cìhou]二老双亲,总是极尽所能地做可口的甘[gān]美的食物。

他的年龄马上就七十了(古稀之年,在当时是极其少见的),从来不在父母面前说老子。

他经常身穿色彩鲜艳的婴儿装,象婴儿一样在双亲身边戏昵[nì]。

有一次曾经在为老人端洗脚水时,故意假装跌倒,趴在地上,学小婴儿的哇哇[wāwā]哭声,逗老人开心。

二十四孝故事白话文:

鹿乳[rǔ]奉亲07

原文:

周剡[yǎn]子,性至孝。

父母年老,俱[jù]患[huàn]双眼,思食鹿乳。

剡子[yǎn]乃衣鹿皮,去深山,入鹿群之中,取鹿乳供亲。

猎者见而欲[yù]射之。

剡[yǎn]子具以情告,乃免。

诗赞:

亲老思鹿乳,身挂褐毛衣。

若不高声语,山中带箭归。

译文:

周朝时有个人叫剡[yǎn]子,天性非常孝顺。

他的父母年纪大了,俩人的眼睛都患上了眼病,想吃野鹿的乳汁。

剡子[yǎn]于是穿上鹿皮做的衣服,进到深山密林里,混到鹿群当中,挤母鹿的乳汁拿回家供养双亲。

一次,猎人发现了他,以为是只失群的小鹿,便用弓箭瞄准准备射他,吓的他赶紧大喊说自己是为得到鹿乳而装扮成鹿的人,才逃过了一场大难。

二十四孝故事白话文:

为亲负米08

原文:

周仲[zhòng]由,字子路。

家贫,常食藜藿[líhuò]之食,为亲负米百里之外。

亲殁[mò],南游于楚,从车百乘,积粟[sù]万钟,累茵[yīn]而坐,列鼎[dǐng]而食,乃叹曰:

“虽欲食藜藿[líhuò],为亲负米,不可得也。

诗赞:

负米供旨[zhǐ]甘,宁辞[cí]百里遥。

身荣亲已殁[mò],犹[yóu]念旧劬[qú]劳。

译文:

周朝的仲由[zhòng],表字子路。

(他是孔子的学生,他年轻时家里很穷)经常吃嫩藜叶[lí]和野藿[huò]叶等野菜做的饭,他把自己的俸[fèng]米从百里以外的地方背回家给双亲吃。

后来,双亲死了,子路当了大官,他到南方的楚地游学时,护卫车队达到一百辆,家里积攒[zǎn]的粮食上万钟(钟,一种容器,铁铸,容积约30斤),坐的时候座位上铺着几层厚厚的坐垫,吃饭时面前摆着各种食器和餐具。

面对此景,子路放下筷子[kuàizi]叹息:

“虽然如此,我宁愿还吃嫩藜叶和野藿[líhuò]叶等野菜做的饭,继续为双亲从百里外背米回家供养,可惜再也得不到这样的机会了。

二十四孝故事白话文:

啮[niè]指心痛09

原文:

周曾参[cān],字子舆[yú],事母至孝。

参尝采薪[xīn]山中,家有客至。

母无措,望参不还,乃啮[niè]其指。

参忽心痛,负薪[xīn]以归,跪[guì]问其故。

母曰:

“有急客至,吾[wú]啮[niè]指以悟[rǔ]汝尔。

诗赞:

母指才方啮[niè],儿心痛不禁[jìn]。

负薪[xīn]归未晚,骨肉至情深。

译文:

春秋时期鲁国的曾参[cān],字子舆[yú](孔子的得意弟子,世称曾子),侍奉母亲极其孝敬。

(家贫,经常自己入山打柴)一次,曾参[cān]又进山砍柴去了,突然家里来了客人,他母亲不知所措,就站在门口望着大山希望曾子回来,许久不见归来就用牙咬自己的手指。

正在山里砍柴的曾参[cān]忽然觉得心口疼痛,便赶紧背着柴返回家中,跪[guì]问母亲为什么召唤他。

母亲说:

“家里突然来了不速之客,我咬手指是提醒你快回来。

二十四孝故事白话文:

芦[lú]衣顺母10

原文:

周闵[mǐn]损[sǔn],字子骞[qiān],早丧母。

父娶后母,生二子,衣以棉絮[xù];妒[dù]损[sǔn],以衣芦花。

父令损[sǔn]御[yù]车,体寒,失纼[zhèn]。

父察知故,欲出后母。

损曰[yuē]:

“母在一子寒,母去三子单。

”母闻,悔改。

诗赞:

闵[mǐn]氏[shì]有贤郎,何曾怨晚娘?

尊前贤母在,三子免风霜[shuāng]。

译文:

春秋时期鲁国的闵[mǐn]损[sǔn],字子骞[qiān](孔子的弟子,以德孝著称),幼年时母亲就死了。

父亲续娶[qǔ]了后妻,后母又生了两个儿子。

(冬天)继母给两个亲儿子穿着用棉花填絮[xù]做的冬衣,因为厌弃闵[mǐn]损[sǔn],给他穿用芦花填絮[xù]的“绵衣”。

一天,父亲出门让闵[mǐn]损[sǔn]驾御马车,闵[mǐn]损[sǔn]因身体寒冷发抖,将缰绳坠落地上(因此被父亲鞭打,打破棉衣发现芦花)。

父亲得知闵[mǐn]损[sǔn]受到虐待[nüèdài]后,要休掉后妻。

闵[mǐn]损[sǔn]求父亲说:

“留下母亲,只是我一个孩子受冷;赶走母亲,三个孩子都要挨冻。

”继母听说,立即悔恨知错,从此改过。

二十四孝故事白话文:

亲尝[cháng]汤药11

原文:

汉文帝,名恒[héng],高祖第三子,初封代王。

生母薄太后,帝奉养无怠[dài]。

母常病,三年,帝目不交睫[jié],衣不解带,汤药非口亲尝[cháng]弗[fú]进。

仁孝闻天下。

诗赞:

仁孝临[lín]天下,巍巍[wēiwēi]冠[guān]百王。

莫庭事贤母,汤药必亲尝。

译文:

汉代第三个皇帝是汉文帝(与汉景帝的统治时期被誉为“文景之治”),名叫刘恒[héng],是汉高祖刘邦的第三子,最初被封为代王。

文帝的生母是薄太后。

他即帝位后侍奉母亲从不懈怠[xièdài]。

母亲常年生病,一病就是三年,文帝常常目不交睫[jié]、衣不解带地亲自照顾,给母亲服用的汤药,他要没有亲口尝过就不让母亲服用。

他(在位重德治)以仁孝之名闻天下。

二十四孝故事白话文:

拾葚[shèn]供亲12

原文:

汉蔡[cài]顺,少孤,事母至孝。

遭王莽[mǎng]乱,岁荒不给。

拾桑葚[sāngshèn],以异器盛之。

赤眉贼见而问之,顺曰[yuē]:

“黑者奉母,赤者自食。

”贼悯[mǐn]其孝,以白米二斗、牛蹄[tí]一只与之。

诗赞:

黑葚[sāngshèn]奉萱闱[xuānwéi],啼[tí]饥泪满衣。

赤眉知孝顺,牛米赠[zèng]君归。

译文:

西汉末年汝[rǔ]南(今属河南)人蔡[cài]顺,很小就丧父成了孤儿,对待母亲非常孝敬。

当时正遭遇王莽[mǎng篡[cuàn]汉之乱,年景也是荒年,粮食不够吃,只得拾桑葚[sāngshèn]果(充饥),并用不同的器皿盛着。

(一天)赤眉军(汉末义军,统治者污为贼)撞见他后就问道他(为什么把红色的桑葚[sāngshèn]和黑色的桑葚[sāngshèn]分开装在两个器皿里?

)。

蔡顺回答说:

“黑色熟透的桑葚[sāngshèn]是供老母食用,红色未熟的桑葚[sāngshèn]留给自己吃。

”赤眉军同情他的孝心,送给他白米两斗、牛腿一只让带回去供奉他的母亲(以示敬意)。

二十四孝故事白话文:

埋儿奉母13

原文:

汉郭[guō]巨,家贫。

有子三岁,母尝减食与之。

巨谓[wèi]妻曰[yuē]:

“贫乏不能供母,子又分母之食。

盍[hé]埋此子?

儿可再有,母不可复得。

”妻不敢违。

巨遂[suì]掘[jué]坑三尺余,忽见黄金一釜,上云:

“天赐[cì]孝子郭[guō]巨,官不得取,民不得夺。

诗赞:

郭巨思供给,埋儿愿母存。

黄金天所赐,光彩照寒门。

译文:

汉代隆[lóng]虑(今河南林县)人郭巨,家境非常贫困。

他有一个三岁的男孩,母亲经常把自己的食物分给孙子吃。

郭巨对妻子说:

“家里窘困不能很好地供养母亲,孩子又分享母亲的食物。

不如埋掉儿子吧?

儿子可以再生,母亲如果没有了是不能复有的。

”妻子不敢违拒他,郭巨于是挖坑,当挖到地下三尺多时,忽然看见一小坛黄金,坛子上写着字:

“上天赐给孝子郭巨的,当官的不得巧取,老百姓不许侵夺。

二十四孝故事白话文:

卖身葬[zàng]父14

原文:

汉董[dǒng]永,家贫。

父死,卖身贷钱而葬。

及去偿[cháng]工,途遇一妇,求为永妻。

俱[jù]至主家,令织缣[jiān]三百匹乃回。

一月完成,归至槐[huái]阴会所,遂[suì]辞永而去。

诗赞:

葬[zàng]父贷孔兄,仙姬[jī]陌上逢。

织缣[jiān]偿[cháng]债主,孝感动苍穹[cāngqióng]。

译文:

传说东汉千乘(今山东高青县)的董永,家中非常穷。

他父亲死后,董永卖身富家为奴换钱安葬父亲。

等到去做佣[yōng]人,在路上遇到一个女人,请求嫁给董永为妻子。

于是二人一起到了主人家,主人命他们织成三百匹锦缎[jǐnduàn]方能偿贷[dài]回家。

(他媳妇)一个月就干完了为董永抵债[dǐzhài]赎身[shúshēn]。

在返家途中,来到了他们初会的槐荫[huáiyìn]地界,女子(告诉董永自己是天帝之女,奉命帮助孝子董永还债)辞别董永凌空而去(槐荫[huáiyìn]因此改名为孝感)。

二十四孝故事白话文:

刻木事亲15

原文:

汉丁兰,幼丧父母,未得奉养,而思念劬[qú]劳之因,刻木为像,事之如生。

其妻久而不敬,以针戏刺其指,血出。

木像见兰,眼中垂泪。

兰问得其情,遂[suì]将妻弃之。

诗赞:

刻木为父母,形容在日时。

寄言诸[zhū]子侄,各要孝亲[wéi]闱。

译文:

东汉河内(今河南黄河北)人丁兰,幼年父母双亡,他没有机会奉养行孝,因而经常思念父母的养育之恩。

于是用木头刻成双亲的雕像[diāoxiàng],对待雕像[diāoxiàng]如同活人一样(凡事均与木像商议,每日三餐敬过双亲自己才用,出告归省从不懈怠[xièdài])。

她的妻子因为日久生烦,对对木像便不太恭敬了,用针偷偷地刺木像的手指玩,木像的手指居然有血流出。

后来木像见到丁兰后,眼中垂泪。

丁兰查问妻子得知实情,就遂[suì]将妻子休弃。

二十四孝故事白话文:

涌泉跃鲤[yuè][lǐ]16

原文:

汉姜诗,事母至孝;妻庞[páng]氏,奉姑尤谨[jǐn]。

母性好饮江水,去舍六七里,妻出汲[jí]以奉之;又嗜[shì]鱼脍[kuài],夫妇常作;又不能独食,召邻母共食。

舍侧忽有涌泉,味如江水,日跃双鲤[yuè][lǐ],取以供。

诗赞:

舍侧甘泉出,一朝双鲤鱼[lǐ]。

子能事其母,妇更孝于姑。

译文:

东汉四川广汉人姜诗,对待母亲非常孝敬。

后娶妻[páng]氏,她对婆婆照顾的更加周到。

姜诗的母亲天生喜欢喝长江水,其家距长江六七里路,庞氏[páng]亲自去江边水奉养。

老太太还特别爱吃鱼肉,夫妻就经常做鱼给她吃。

老人还不愿意自己独自吃,要请来邻居老婆婆一起吃。

(一次因天气恶劣,庞氏[páng]取水晚归,姜诗怀疑她怠慢[dàimàn]母亲,便将她逐[zhú]出家门。

庞氏求住邻居家中,昼夜辛勤纺纱织布,换钱买好吃食托邻居送回家中孝敬婆婆。

婆婆知道了庞氏[páng]被逐[zhú]之事,令姜诗将其请回。

庞氏[páng]回家这天)院子旁边忽然涌出泉水,味道与长江水相同,每天还有两条鲤鱼从中跃出,庞氏[páng]便用这些供奉婆婆。

二十四孝故事白话文:

怀桔[jú]遗[yí]亲17

原文:

后汉陆绩,年六岁,于九江见袁术。

术出桔[jú]待之,绩怀桔[jú]二枚[méi]。

及归,拜辞堕[duò]地。

术曰:

“陆郎作宾客而怀桔[jú]乎?

”绩跪答曰[yuē]:

“吾母性之所爱,欲归以遗[yí]母。

”术大奇之。

诗赞:

孝悌[xiàotì]皆天性,人间六岁儿。

袖[xiù]中怀绿桔[jú],[yí]遗母报乳哺。

译文:

三国时期吴国的陆绩(博学多识,通晓天文和历法,曾作《[hún]浑天图》,注《易经》、《太玄经》),六岁那年,(随父亲陆康)到九江谒[yè]见太守袁术。

袁术摆出橘[jú]子招待他,陆绩偷偷给怀里藏了两个橘[jú]子。

等到告辞回家,拜别时橘[jú]子滚落到地上。

袁术逗他道:

“小陆郎来到人家作贵客,还要给怀里私藏主人的橘[jú]子吗?

”陆绩跪下回答说:

“我母亲天生喜欢吃橘[jú]子,我想拿回去给母亲尝尝。

”袁术(见他小小年纪就懂得孝顺)十分地惊奇。

二十四孝故事白话文:

扇枕[zhěn]温衾[qīn]18

原文:

后汉黄香,年九岁,失母,思慕[mù]惟[wéi]切,乡人称其孝。

躬[gōng]执勤苦,事父尽孝。

夏天暑热,扇凉其枕簟[diàn];冬天寒冷,以身暖其被席。

太守刘护表而异之。

诗赞:

冬月温衾[qīn]暖,炎天扇枕凉。

儿童知子职,知古一黄香。

译文:

东汉江夏的黄香(博通经典,文采飞扬,曾任魏郡[wèi][jùn]太守。

著有《九宫赋[fù]》、《天子冠[guān]颂[sòng]》等),九岁时母亲去世,终日思念感怀,极其感切,乡党们都夸他孝顺。

他见父亲劳作辛苦,伺候[cìhou]父亲非常尽心。

夏天酷热[kùrè],他用扇子为父亲扇凉枕席;冬天寒冷,他用身体为父亲温暖[bèirù]被褥。

太守刘护大为惊喜,特意表彰[biǎozhāng]了他。

二十四孝故事白话文:

行佣[yōng]供母19

原文:

后汉江革,少失父,独与母居。

遭乱,负母逃难。

数遇贼,或欲劫[jié]将去,革辄[zhé]泣[qì]告有老母在,贼不忍杀。

转客下邳[pī],贫穷裸跣[luǒxiǎn],行佣[yōng]供母。

母便身之物,莫不毕给。

诗赞:

负母逃危难,穷途贼犯频。

哀求俱得免,佣[yōng]力以供亲。

译文:

东汉齐人江革(章帝时任五官中郎将),少年丧父,独自与母亲住在一起(侍奉母亲极为孝顺)。

不幸遭遇战乱,江革背着母亲逃难。

多次遇到匪盗,有的贼人想劫[jié]持他入伙,江革就哭着哀告说有老母年迈(无人奉养),贼人见他孝顺就不忍杀他。

后来,他辗转[zhǎnzhuǎn]迁居江苏下邳[pī],穷困地连鞋子都没有了,便做雇[gù]工挣钱供养母亲。

母亲所需衣服等,没有一样缺乏的。

二十四孝故事白话文:

闻雷泣[qì]墓[mù]20

原文:

魏王裒[póu],事亲至孝。

母存日,性怕雷,既卒[zú],殡[bìn]葬于山林。

每遇风雨,闻阿香响震之声,即奔至墓所,拜跪泣[qì]告曰:

“裒[póu]在此,母亲勿惧[jù]。

诗赞:

慈母怕闻雷,冰魂[hún]宿夜台。

阿香时一震,到墓[mù]

绕千回。

译文:

三国末魏国营陵[líng](今山东昌乐)人王裒[póu],侍侯[shì]母亲极其孝敬。

其母在世时,生性怕雷。

后来死了,安葬在山林中。

每当风雨天气,听到空中传来雷声,王裒就立即跑到母亲墓园,跪拜在坟哭着告慰说:

“裒[póu]儿在这里陪您,母亲不要害怕啊。

二十四孝故事白话文:

哭竹生笋[sǔn]21

原文:

晋[jìn]孟宗,少丧父。

母老,病笃[dǔ],冬日思笋[sǔn]煮[zhǔ][gēng]羹食。

宗无计可得,乃往竹林中,抱竹而泣[qì]。

孝感天地,须臾[yú],地裂,出笋[sǔn]数茎[jīng],持归作羹[gēng]奉母。

食毕,病愈[yù]。

诗赞:

泪滴朔[shuò]风寒,萧萧[xiāoxiāo]竹数竿。

须臾[yú]冬笋[sǔn]出,天意报平安。

译文:

晋代江夏人孟宗(官至司空),少年时父亡。

母亲年老病重,冬天里想喝鲜竹笋[sǔn]汤。

孟宗找不到笋[sǔn],无计可施,就跑到竹林里,抱住竹子大哭。

他的孝心感动了上苍,不一会儿,忽然地裂开了,只见地上长出几根嫩笋[sǔn]。

孟宗赶紧采回去做汤给母亲喝。

母亲喝完后,病居然痊愈[quányù]了。

二十四孝故事白话文:

卧[wò]冰求鲤[lǐ]22

原文:

晋王祥,字休征。

早丧母,继母朱氏不慈。

父前数谮[zèn]之,由是失爱于父。

母尝欲食生鱼,时天寒冰冻,祥解衣卧冰求之。

冰忽自解,双鲤[lǐ]跃[yuè]出,持归供母。

诗赞:

继母人间有,王祥天下无。

至今河水上,一片卧冰模。

译文:

晋代琅琊[lángyá]人王祥(官至大司农、司空、太尉[wèi]),表字休征。

生母早丧,继母朱氏对他不慈爱,多次在父亲面前说坏话污蔑[wūmiè]他,因此使他也失去了父爱。

继母有次想吃新鲜活鲤[lǐ]鱼,当时适值天寒地冻,冰封河面。

王祥却解开衣服趴在冰上寻找鲤鱼[lǐ]。

冰面忽然自行融化了,两条鲤鱼[lǐ]跳了出来,王祥就逮[dǎi]了鱼回家供奉继母。

二十四孝故事白话文:

扼[è]虎救父23

原文:

晋杨香,年十四岁,尝随父丰往田获杰粟[sù]。

父为虎拽[zhuài]去。

时香手无寸铁,惟[wéi]知有父而不知有身,踊跃[yǒngyuè]向前,扼[è]持虎颈,虎亦靡然[mǐrán] 而逝[shì],父才得免于害。

诗赞:

深山逢白虎,努力搏腥[xīng]风。

父子俱无恙[yàng],脱离谗[chán]口中。

译文:

晋[jìn]朝人杨香,十四岁时随父亲杨丰到田间收稻谷。

父亲被忽然跑来的一只猛虎扑倒叼[diāo]走。

当时杨香手无寸铁,没有任何武器,只想救父亲而全然不顾自己的安危,猛扑到老虎跟前,扼[è]住猛虎的脖子不放。

猛虎竟颓然地放下杨父跑掉了,父亲终于捡回了性命,没有受到伤害。

二十四孝故事白话文:

恣[zì]蚊饱血24

原文:

晋[jìn]吴猛,年八岁,事亲至孝。

家贫,榻[tà]无帷帐[wéizhàng],每夏夜,蚊多攒[zǎn]肤。

恣[zì]渠[qú]膏[gāo]血之饱,虽多不驱[qū]之,恐去己而噬[shì]其亲也。

爱亲之心至矣[yǐ]。

诗赞:

夏夜无帷帐[wéizhàng],蚊多不敢挥。

恣[zì]渠[qú]膏[gāo]血之饱,免使入亲帏[wéi]。

译文:

晋[jìn]朝濮[pú]阳人吴猛,刚八岁,非常孝敬父母。

家里贫穷,床上没有蚊帐,每到夏天的晚上,蚊虫多在人皮肤上攒[zǎn]咬。

吴猛总是赤身坐在父亲床前,任蚊虫叮咬吸食血液,再多也不驱[qū]赶,他担心蚊虫离开自己去叮咬父亲。

孝敬的心能如此算是到极致了啊!

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 城乡园林规划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1