投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx

上传人:b****2 文档编号:25869476 上传时间:2023-06-16 格式:DOCX 页数:21 大小:31.88KB
下载 相关 举报
投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx_第1页
第1页 / 共21页
投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx_第2页
第2页 / 共21页
投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx_第3页
第3页 / 共21页
投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx_第4页
第4页 / 共21页
投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx

《投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

投资条款清单TERMSHEET 中英文版.docx

投资条款清单TERMSHEET中英文版

Investor

投资人

and/oritsaffiliates

创业投资中心(有限合伙)及/或其关联方

ActualController

实际控制人

“ActualController”meansanypersonorgroupofpersonsactinginconcertthatcontrolstheCompany,including.

“Person”includesindividualandentity.

“Control”meansthepossession,directlyorindirectly,ofthepowertocausethedirectionofthemanagementorpoliciesoftheCompany,byvoting、contractorotherwise.

“实际控制人”指控制公司的任何人或一致行动人,包括。

“人”包括自然人和实体。

“控制”指通过行使投票权,合同或以其它方式直接或间接的拥有指示或决定公司经营方向或公司的政策。

ExistingShareholders

现有股东

“ExistingShareholders”meansanyindividualsandentitieswhoholdsharesoftheCompanyatthesigningdayofthistermsheet,including:

Shareholders

Registercapital

Proportions

股东

出资额(人民币元)

持股比例

“现有股东”指在本投资条款清单签署之日持有公司股权的自然人及企业,包括

Pre-moneyEvaluation

融资前估值

RMB,basedontimesaftertaxnetincomeoftheCompanyforthefiscalyear.

人民币元,即公司年度税后净利润的倍

InvestmentAmounts

投资金额

TheInvestorsintendtoinvestRMBintheCompanytopurchasenewlyissuedsharesoftheCompanyandwillhold%oftheCompany’sregisteredcapitalaftercompletionoftheClosing.

投资人有意向公司投资人民币元,其将持有交割完成后公司全部注册资本总额之%

Pre-moneyandPost-moneyCapitalTables

公司融资前后股权变化

Pre-money

投资前

Post-money

投资后

%

%

%

%

%

%

%

%

Total

总计

100%

100%

TargetClosingDate

交割日

TheClosingDateisexpectedtotakeplacewithinbusinessdaysfromtheeffectivedateoftheDefinitiveAgreements.TheInvestorswillwiretransferalloftheirinvestmentsumtothenewlyopenedcapital-verificationaccountoftheCompany.

交割预计将于最终协议生效之日起个工作日内进行,届时投资人向公司新开立的验资账户支付全部投资款项。

QualifiedIPO

合格的首次公开发行

“QualifiedIPO”meanstheclosingofafirmcommitmentunderwrittenpublicofferingofcommonsharesoftheCompanyatShanghai/ShenzhenStockExchange,theMainBoardoftheHongKongStockExchange,NYSE,NASDAQorotherinternationallyrecognizedstockexchanges,withtheCompany’smarketcapitalizationatleastRMBandfundingsizenolessthanRMB.

TheActualControllerandtheCompanyundertaketousetheirbestendeavorstoachieveaQualifiedIPOinanycaseby,andtomaketheCompany’sshareshavereasonableliquidityaftertheQualifiedIPO.

“合格的首次公开发行”指在上海/深圳证券交易所、香港证券交易所主板、NYSE、NASDAQ或其它得到国际认可的证券交易所进行的一次承销的公开招股,且公司的市场价值至少达到亿人民币,并且融资规模不少于亿人民币。

实际控制人和公司承诺尽最大努力在年月日前实现首次公开发行,并且在公开发行后保持公司股票足够的流动性。

NetProfitGuarantee

业绩承诺

TheCompanyundertakesandguaranteesthatitsaftertaxnetprofitoffinancialyearisnotlessthanRMB,anditsaftertaxnetprofitoffinancialyearisnotlessthanRMB.

TheaftertaxnetprofitshouldbeauditedbyanauditorpermittedbytheInvestorsinwriting,andshouldnotincludeextraordinarygainsorlosses.

公司承诺其年税后净利润不低于人民币万元,其年税后净利润不低于人民币万元。

(分别称为“”)

税后净利润须经投资人书面认可的会计师事务所进行审计,且应扣除非经常性损益。

ValuationAdjustment

估值调整

IftheCompanyfailstoachieveitsnetprofitguaranteeintheyearof,eachoftheInvestorsshallhavetherighttoadjustitsshareproportionbyrequestingtheActualControllertotransfersharesvoluntarilybasedonthefollowingformula:

TheInvestor’sadjustedshareproportion=(NetProfitGuarantee/actualafter-taxnetprofit)*theInvestor’spre-adjustedshareproportion

Theafter-taxnetprofitintheyearofshouldbeauditedbyanauditorpermittedbytheInvestorsinwriting,andshouldnotincludeextraordinarygainsorlosses.

If,however,theActualControllerhasn’tconductedsuchshareadjustmentinpreviousyear,ifany,thenitshouldcompensateshareadjustmentinthatyearinprior,thenbasedonsuchadjustment,shoulditcontinuetocompensatetheInvestorswithshareadjustmentinthefollowingyear.

如果年度公司未实现当年业绩承诺,则每一投资人的持股比例将按照如下公式进行调整,并通过实际控制人向每一投资人无偿转让股权的方式进行操作:

调整后的投资人持股比例=(年度业绩承诺/年度实际税后净利润)*调整前投资人的持股比例

年度实际税后净利润为该年度公司经投资人书面认可的会计事务所审计且已扣除非经常性损益的税后净利润。

若实际控制人对每一投资人进行该年度股权补偿时其尚未实施对投资人的上一年度股权补偿(若有),则须按照上述公式计算先行计算上一年度的股权补偿数额,再在其基础上计算该年度的股权补偿数额。

PreferredParticipationRight

优先参与权

Tothefullestextentofapplicablelaws,theInvestorswillhavetherightoffirstrefusaltosubscribeforfutureissuanceofthesharesbytheCompanypriortoaQualifiedIPO,proratainproportiontotheirrespectiveshareholdingintheCompany,excepttheissuanceregardingESOP.Fortheavoidanceofdoubt,suchrightoffirstrefusalwillterminateupon,andshallnotinclude,theCompany’sQualifiedIPO.

在适用法律允许的范围内,每一投资人有权按照其持有的公司股权的比例以第一顺序认购公司未来新发行的股权,但公司为实施员工股权激励计划而新增发行股权的除外。

本权利自公司发生合格的首次公开发行时终止。

PreemptiveRight&Co-saleRight

优先购买权和共同出售权

UntiloccurrenceofQualifiedIPO,ifanyExistingShareholderoftheCompanyotherthanInvestorsintendstotransferanypartorallofitsequityintheCompanytoanythirdparty,eachInvestorshall(i)haveapreemptiverightand(ii)beentitledtoco-saleitsshareholdingoftheCompanyonapro-ratabasis.

在合格的首次公开发行前,如果投资人以外的任何现有股东拟出售其持有的公司全部或部分股权,每一位投资人均(i)有优先购买权和(ii)有权按届时其持股比例共同出售其持有的公司股权。

PreferredDividendRight

优先分红权

TheCompanymaydeterminepaymentofdividendsfromtimetotimeinaccordancetotheArticlesofAssociation,eachofInvestorshasapreferreddividendrighttoreceivedividendpriortoanyothershareholdersonapro-ratabasis.

公司根据公司章程有权决定是否分红,每一投资者均有权按照其持股比例优先于其他股东取得相应的分红。

PreferredDispositionRight

处置权

EachoftheInvestorshasapreferredrighttotransfer,sellordisposeofallorpartsofitsequityintheCompanyatitssolediscretionatanytime.

每一投资人均有权在任何时间依其独立判断优先地向第三方转让、出售或处置其持有的全部或部分公司股权。

InformationRights

信息披露

UntiloccurrenceofQualifiedIPO,theCompanyshalldeliver,andtheActualControllersshallcausetheCompanytodeliver,toeachoftheInvestors(i)annualauditedfinancialstatementsbynolaterthan90daysfollowingtheendofitsfiscalyear,auditedbyanaccountingfirmreasonablyacceptabletotheInvestors,(ii)quarterlyunauditedfinancialstatements(includingbalancesheet,incomestatementandstatementofcashflow)within45daysfollowingtheendofeachquarter;(iii)anannualoperatingplanandbudgetatleast30dayspriortothefirstdayoftheyearcoveredbysuchplanandbudget,and(iv)anyotherreportorinformationreasonablyrequired.Inaddition,theInvestorsshallalsobeentitledtocustomaryinspectionandvisitationrights.

AllthefinancialstatementsmustbepreparedinaccordancetoChineseGAAP.

合格的首次公开发行之前,公司应向(或实际控制人应促使公司)投资人提供下列信息:

1.在会计年度结束之后的天内提供年度财务审计报告,该中介机构应经投资人认可,并应考虑节约审计成本;

2.每季度结束后天内提供季度资产负债表,利润表,现金流量表;

3.在下一财务年度开始前的天内提供下年度预算报告和业务计划;

4.其它合理所需信息和报告。

此外,投资人也有资格进行例行检查及行使探访权。

所有的财务报告必须根据中国的通用会计准则准备。

Lock-upPeriod

锁定期

WithinmonthsfromoccurrenceofQualifiedIPOatdomesticstockexchangeorwithinmonthsfromoccurrenceofQualifiedIPOatNASDAQoranyotherinternationallyrecognizedstockexchanges,orwithinanyotherLock-upPeriodformulatedbyrelevantstockexchangeandagreedandundertookbythepeoplehereinafter(togetherthe“Lock-upPeriod”),noneofActualControllersandfamilymembersthereofmaysellanypartofitsequityintheCompany.AftertheendoftheLock-upPeriod,aslongasanyoftheInvestorsremainholdingnolessthan%equityintheCompany,neitherActualControllersnorthefamilymemberthereofmaysellmorethan%ofhis/herentireequityintheCompanywithinanycalendaryearandintheaggregate,morethan%ofhis/herentireequityintheCompany.

TheEquityinterestholdbytheInvestorswillnotsubjecttolock-upperiodclauseinanyform,eachoftheInvestorshasarighttosellalloranyofitsshareholdingtoanythirdpartyatitssolediscretion.

自在国内证券市场发生合格的首次公开发行起个月内或在纳斯达克或上文中提及的其他证券交易所发生合格的首次公开发行起个月内(简称“锁定期”),或在相关证券市场规定并由下文中提及的人员同意且承诺的锁定期内,实际控制人、核心管理层及他们各自的家庭成员均不得出售公司的任何股权。

在锁定期结束后,只要任何一位机构投资人仍然持有公司%以上的股权,实际控制人、管理层及他们各自的家庭成员在任何一个年度不得出售超过其持有的公司股权的%,并且累计不得超过其持有的公司股权的%。

投资人所持有的股权不受任何形式的锁定期限制,任一投资人均有权依其独立判断向第三方转让其持有的全部或部分公司股权。

Anti-dilutionRight

反稀释权

ProvidedthattheCompanyissuesanyEquitySecuritiesatapricelowerthanthepriceInvestorspaid,thepriceInvestorspaidshouldbeadjustedsothattheafter-adjustedpriceofsharesholdbytheInvestorsequalstothatoftheEquitySecuritiesnewlyissuedtothethirdparty.SuchrightshouldnotbeexercisedincircumstancesofissuancesofsharesregardingESOP.

如果公司发行的任何权益证券的价格低于投资人支付的购买价格,每一位投资人均有权在全面稀释的基础上对持股价格进行调整,以使得调整后的价格等于向第三方发行的新的权益证券的价格。

但是根据员工股权激励计划发行的股权不在此限。

FullyDilutedBasis

全面稀释原则

“FullyDilutedBasis”means,indeterminingthenumberofsharesoftheCompany’scapitalstockdeemedtobeoutstandingasofanydateofdetermination,thatsuchdeterminationassumestheconversion,exercise,issuanceorexchange,asthecasemaybe,ofallEquitySecuritiesthatarethenoutstandingandareconvertible,exercisableorexchangeablefortheCompany’scapitalstock.

“EquitySecurities”meanalloftheCompany’sissuedandoutstandingsecuritiesandallrightstoacquiresuchsecurities,includingbutnotlimitedtoalloutstandingwarrants,options(whetherallocatedorunallocated,promisedorun-promised,vestedorunvested),oranyotherrightgrantedtoanythirdpartytoreceivesecuritiesoftheCompanyoranti-dilutionrightsofexistingshareholders.

“充分稀释基础”是指:

假设公司已发行的所有可转换、可行权、可交易的权益证券均被全部转换、行权或交易,并在此基础上计算出公司已发行的权益证券的数量。

“权益证券”是指,所有已发行并流通在外的股权以及所有获取此股权的权利,包括但不限于发行在外的期证、选择权(无论是已分配还是未分配,承诺还是未承诺的,兑现还是未兑现),或授予第三方取得此类证券,或现有股东享有的反稀释权。

RedemptionRight

赎回权

Ifanyofthefollowingeventsoccurs,eachoftheInvestorsshallhavearighttorequireActualControllerstorepurchaseallorpartofitsequityintheCompanyonapro-ratabasisataredemptionprice:

i.theCompanydoesnotachievetheNetProfitGuaranteeofor

ii.[;

iii.theCompanydoesnottakeplaceaQualifiedIPOby;

iv.ActualControllershasmaterialcreditproblems,particularly,th

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 小学作文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1