隐藏的岁月杀手.docx
《隐藏的岁月杀手.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《隐藏的岁月杀手.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
隐藏的岁月杀手
隐藏的岁月杀手
Weallknowthathecticofficeenvironmentscanincreasestresslevelsanddepleteourimmunesystemsbutdidyouknowthatyourdeskcouldberapidlyageingyou,too?
众所周知,忙碌的办公环境会增加人们的压力,破坏人体免疫系统,但是你知道办公环境也会让你加速衰老吗?
Dermatologistshavesharedthewaysyourofficeenvironmentcouldbeaddingyearstoyourface-andtheywillshockyou.
皮肤科医生们指出了办公环境加速衰老的几种途径,它们会让你大吃一惊。
Here,theskincareprosrevealhowyourphone,officeairconandwhereyousitintheroomcouldbewreakinghavocwithyourskin.
护肤专家揭示,你的电话、办公室的空调以及办公位置都会损伤你的皮肤。
Answeringthephones
接电话
Yourphonecanaccumulatealotofbacteria.
电话表面会累积大量的细菌。
Whenyouplacethephoneonyourskintomakeacall,yourskinisnotonlyindirectcontactwiththebacteria,butitalsostartstoperspireandeventrapoilinthepores.
当你将其贴在皮肤上打电话时,皮肤不但会与细菌直接接触,还会开始出汗,毛孔甚至开始分泌油脂。
Worstyet,thepressureofthephoneonyourskincreatesblemishes.
最糟糕的是,电话对皮肤的挤压会对皮肤造成损伤。
KeepabottleofsomethingmattifyingonyourdeskliketheAveneCleananceExpert,whichregulatestheproductionofsebum(oil)tomattifytheskin,limitsthespreadofacnecausingbacteriaandreducesrednessandinflammation.
在办公桌上放一瓶控油的产品,如雅漾祛脂净肤专家,它可以调节皮(油)脂分泌,控油,抑制导致痤疮的细菌传播,缓解红肿和炎症。
Staringatacomputerscreenallday
整天盯着电脑屏幕
Discussingtheimpactoflookingatacomputerallday,DrJustineHextall,onbehalfofTheHarleyMedicalGroup,said:
'Thereseemstobeemergingevidencethatlightfromcellphonesandcomputerscreens,whichisreferredtoashighenergyvisiblelight(HEVwavelengthof4-500NM),caninfactpenetrateintothedeeperlevelsoftheskin.
提到整日盯着电脑的影响,哈雷医疗集团的贾斯汀.赫克斯托博士说:
似乎有新的证据表明,手机、电脑屏幕的光线其实可以穿透更深层次的皮肤,这种光线被称为高能可见光(HEV波长4-500纳米)。
'ThisresultsinfreeradicaldamagethatisupregulatinganenzymeMMP-1.
它会导致自由基受损,MMP-1酶升高。
皮肤胶原蛋白和弹性蛋白是保持皮肤紧致年轻的结构蛋白。
Thisenzymebreaksdownskincollagenandelastin,thestructuresthatkeeptheskinfirmandyouthful,leadingtothedevelopmentoffinelinesandwrinkles,nottomentionsaggingskin.'
MMP-1酶会分解这两种蛋白,使皮肤产生细纹和皱纹,皮肤还会因此变得松弛。
Tore-stimulateyourskinandjumpstartitbackintoagoodcondition,tryamicrodermabrasiontreatment-anon-surgicalmethodofskinrejuvenationusingmechanicalskinexfoliation.
想要激活皮肤,让其回到良好的状态,可尝试微晶治疗——一种通过机械磨皮使皮肤再生的非手术治疗方法。
DrYannisAlexandrides,BritishandAmericanboardcertifiedplasticsurgeon,added:
'Theskinaroundyoureyesisextremelydelicatetooasitiswheretheskinisthethinnest.
雅尼.亚历山德斯博士是获得英美业内委员会认证的整形医生,他说:
人眼睛周围的皮肤非常的娇嫩,是人体最薄的皮肤。
'Staringorsquintingatascreenalldaywhilesittinginthesamepositionmeansthemusclesaroundtheeyesneverrelax,whichcauseseyestrainandstretchesthethisdelicatelayerofskin.
坐在同一位置上凝视或眯眼看屏幕一整天,意味着眼睛周围的肌肉始终得不到放松,这会造成眼睛疲劳,眼周脆弱的皮肤被拉伸,
Thiscanleadtoprematurewrinkles.
使得皱纹过早出现。
'Ahydratingeyemaskcanprovideimmediateanti-ageingresults.'
保湿眼膜有速效抗衰老的功效。
Sittingnexttothewindow
坐在窗的旁边
Havingadesknexttothewindowmaybegreatforhavinganosyoutside,butit’snotsogreatforyouskin.
从欣赏外面的热闹景色这一方面来说,有一张靠窗的办公桌可能挺好的,但是对你的皮肤来说这却不是什么好事。
DrJustineHextallsaid:
'GlassfiltersoutonlyUVBrays.
贾斯汀.赫克斯托博士称:
玻璃只能过滤UVB射线。
UVArays,whichpenetratedeeper,canstillgetthrough.
而UVA射线穿透力更强,能够透过玻璃。
That'swhymanyadultshavemorefrecklesontheirrightsidethantheirleft-it'sfromUVexposureonthatsidethroughthecarwindowwhendriving.'
这就是为什么许多成年人的右脸雀斑比左脸多——这是由于开车时右侧脸会暴露在穿透车窗的紫外线下。
Toprotectyourself,keepsomeSPFonyourdeskandapplysunscreentoanyexposedareasthroughouttheday(likeyourhands,forearms,andface).
为了保护皮肤,在办公桌上放一些防晒产品,将所有暴露在外的皮肤涂抹上防晒霜(如手、前臂、面部)。
AlwayschooseanSPFabovefactor40-eveninthewinter.
始终选择防晒系数在40以上的产品,即使是冬天。
Beingexposedtotheairconditioning
暴露在空调下
CorinneMorley,skincareexpertatTrilogy,explainsthatcentralheating,alongwithairconditioning,canseverelydryoutyourskin.
趣乐活护肤品专家科琳.莫莉解释道,中央供暖和空调会让你的皮肤变得极度干燥。
'Thecloseryousittoaradiator,themoredetrimentalitmaybe,
离散热装置坐的越近,受到的损害越大。
becausetheairmaybehotter,'shesaid.
因为那里的空气更热。
Ifyoualreadyhaveskinconditionslikeeczema,rosaceaorpsoriasis,
如果你已经患有湿疹、红斑痤疮或牛皮癣等皮肤病,这只会让事情变得更糟糕。
air-conditioningcanmakethemworse,disruptingtheskin’snaturalmoisturebalance.'
因为空调会破坏皮肤天然的水分平衡。
Keepamisttoneronyourdesk,whichwillprovideinstantmoistureforthirstyskin,
在办公桌上放一瓶爽肤喷雾,为干渴的肌肤瞬间保湿。
andisawonderfulrefresheranytimeofday,aswellasanupliftingwaytocompleteanycleansingroutine.
它能随时让肌肤焕发活力,也是日常清洁中改善皮肤的最后一步。
Ittones,refreshesandstimulatestheskin,andcanevenbeusedovermake-up.
它能够提亮、焕肤,还能活化肌肤,甚至可以在化妆后使用。
Drinkingtoomuchcoffee
喝太多的咖啡
It’salwayshardtoturndownacoffeebutGPandSkincareSpecialistonbehalfofSkincere,DrAnitaSturnham,hasrevealedhowyourcoffeeaddictioncanberuiningyourskin.
人们总是很难拒绝掉一杯咖啡,但是,Skincere的全科医生和护肤专家安妮塔.斯图纳姆博士透露,喝咖啡成瘾会毁掉你的皮肤。
Shesaid:
'Likemostthingsinlife,everythinginmoderationisthegeneralrecommendationforgoodhealth.
她说:
就像生活中的大多数事情一样,一般的健康建议都是一切适度。
Smallquantitiesofcaffeinemayactuallybebeneficialfortheskinbutweknowthatthosecaffeinejunkieswhoregularlyguzzleteaandcoffeethroughoutthedayaremorepronetodryanddehydratedskinascaffeinehasadiureticeffectanddrawswateroutofourcells,thiscanleaveyouwithdullandlifelesslookingskin.'
少量的咖啡因可能对肌肤有益,但是,经常喝咖啡和茶的咖啡因成瘾者其皮肤更容易干燥、缺水,这是因为咖啡因有利尿的作用,能将水从人体细胞排除,导致皮肤暗淡无光。
Sherecommendsusingadaycreamcontainingsoothingingredientslikesunfloweroilandjojobatohelpprotectandstrengthenthebarriersoftheskin.
她建议使用含有舒缓成分的日霜,如葵花油、荷荷巴油等有助于保护和改善皮肤保护层的成分。
该不该对陌生人说出逆耳忠言
Yougotoaformaldinnerparty.
你参加一个正式晚宴。
Youtalktothepersonononesideduringthestarter,theotherduringthemaincourse.
你在吃前菜期间与坐在你一边的人聊天,在吃主菜的时候与坐在你另一边的人聊天。
Sometimestheconversationskipsalong,moreoftenitdragsandfalters.
有时谈话相当投机,更多时候则是拖泥带水,话说不到一起去。
Youenjoyorenduretheevening,andthenyougohome.
你享受(或者忍受)了一个晚上,然后你回家了。
Thatis,unlessyouareRobertHiscox.
一般是这样的——除非你是罗伯特.希斯考克斯(RobertHiscox)。
Thefounderoftheeponymousinsurancecompanytoldmesomeyearsagothatattheendofadinnerpartyheturnedtothepeopleoneithersideandofferedfeedbackonhowhehadfoundtheirconversation.
用自己的姓氏创办保险公司的他在几年前告诉我,在晚宴结束的时候,他会转向坐在他某一边的人,针对他对与他们聊天的感觉给予反馈。
Hewouldsay:
IenjoyedhearingyourviewsontheEU,butyoumighthaveaskedmeaboutmine.
他会说:
我乐于听到您对欧盟(EU)的看法,但您或许也该问问我对欧盟有什么看法。
Or:
ItwasinterestingtolearnabouthowwellyourchilddidinhisA-levels,butyouseemedreluctanttodiscussothertopics.
或者:
了解您的孩子在高中水平考试(A-Levels)中成绩优异很有意思,但您似乎不太情愿谈论其他话题。
AtthetimeIwasshocked.
当时我就震惊了。
Howcouldhebesorude?
MrHiscoxassuredmethatconversingatformaldinnersisaskill;itishardtogetbetteratanythingifnoonetellsyouwhereyouaregoingwrong.
他怎能如此粗鲁?
希斯考克斯向我保证,在正式晚宴上交谈是一种技能;任何事情,如果没人指点你你在哪里出了错,你很难加以改进。
Iprotestedthattherewasfartoomuchfeedbackintheworldanyway.
我抗议道,无论如何这个世界已经有太多反馈意见。
Sometimesitwasnicetobeleftalonetomuddlethrough.
在不受打扰的情况下应付过去有时也不错。
Twothingshavemademechangemymind.
两件事改变了我的看法。
ThefirstisintheyearssincethenIhavebeentotoomanydinnersandsatnexttotoomanypeoplewhowerenottryinghardenough.
第一件事是,在那之后的多年间,我参加了太多晚宴,坐在太多不够尽力的人旁边。
Thesecondistherealisationthatalthoughthereistoomuchuselessgeneralfeedback(no,Idon’twanttoratemyexperienceinsecurityatHeathrowTerminal5)thereisalmostnospecificfeedbackthathelpsusimprove.
第二件事是,我意识到,虽然有太多无用的笼统反馈(不,我不想评价我在希斯罗机场5号航站楼的安检体验),但几乎没有能够帮助我们改进的具体反馈。
NotlongagoIgotanemailfromamanwhohadbeenintheaudienceofaspeechIhadjustgiven.
不久前,我收到了一封邮件,我在那之前刚刚发表了一次演讲,邮件是一名观众发给我的。
Youreallyneedtosortthathair/readingglasseschallenge,hewrote.
你真的需要搞定头发/老花镜的挑战,
Everytimeyouputyourreadingglasseson,yourhairfallsoveryourlefteyeandyouthenkeephavingtoflickitoutoftheway—itlooksmostamusing,butmustbeawkward!
!
Asaregularpresenter,Ialwaysliketogetfeedback.
他写道,每次当你戴上老花镜,你的头发就会遮住你的左眼,然后你就会不停地把头发撩开——这看起来极其好笑,但肯定很尴尬!
!
作为一个定期发表演讲的人,我总是喜欢得到反馈。
Hopeyoudon’tmindmepointingitout!
希望你不介意我把这一点指出来!
Ididmindhispointingitout.
我的确介意。
Unlikehim,Ineverliketogetfeedback,unlessitisentirelypositive.
和他不一样,我从不喜欢得到反馈,除非这些反馈是完全正面的。
Andinanycase,howdarehe?
Ineveraskedforhisviews.
再说无论如何,他怎么敢这样?
我从未请求他给出意见。
Andifhethoughtafewexclamationmarkswouldmakehismessagemoreagreeable,hewasmakingagraveerror.
如果他觉得几个感叹号会让他的邮件更容易被接受,那么他就犯了一个严重的错误。
Yethiswordsstruckhome.
然而他的话对我触动很大。
Itwasnotnicetothinktheaudience’smerrimenthadbeenmainlyonaccountofmyhair.
想到我的头发让观众不舒服,这使我郁闷。
SoforthenextfewspeechesIprintedoutanynotesin24pointsoIcouldreadthemwithoutglasses,andhavenowcutmyhairsoshortthereisnofurtherdangerofflicking.
所以接下来的几次演讲,我都用24号字体尺寸把要点打印出来,这样我不需要眼镜也能阅读,我现在还把我的头发剪得很短,彻底消除需要撩开的危险。
Onreflection,thisman’sfeedbackwasclosetoperfection.
细想之下,这个人给我的反馈接近完美。
Itwasdirectbutnotrude.
直接,但不粗鲁。
Itwasclearaboutwhatwaswrong—whichwassomethingfixable.
明确地指出哪里不对劲——而这个问题是可以搞定的。
Itcamefromadisinterestedsourceandwasdeliveredbyemail—sosavedmyblushes.
这个反馈来自非利益相关方,并且是用邮件发过来的——免去了我在人前面红耳赤。
Lastweek,anotherpieceofunsolicitedfeedbacklandedinmyinbox.
上周,另一份不请自来的反馈发到了我的收件箱。
Thistimeitwasfromsomeonewhowasthankingmefortalkingataconferencehehadorganised.
这次邮件来自一个想要感谢我在他组织的会议上发言的人。
Afteragraciousstart,theemailfinishedlikethis:
Ialwaystrytoendwithatipforimprovement.
在礼貌的开头后,这封邮件是这样结尾的:
我总是试着用一个改进的小建议结尾。
Itwasalittlecomplicatedtogetintouch,confirmyourtravelplans,anddothearrangements.
与你联络上、确定