考研英语定语从句典型例句剖.docx

上传人:b****7 文档编号:25797699 上传时间:2023-06-14 格式:DOCX 页数:16 大小:25.33KB
下载 相关 举报
考研英语定语从句典型例句剖.docx_第1页
第1页 / 共16页
考研英语定语从句典型例句剖.docx_第2页
第2页 / 共16页
考研英语定语从句典型例句剖.docx_第3页
第3页 / 共16页
考研英语定语从句典型例句剖.docx_第4页
第4页 / 共16页
考研英语定语从句典型例句剖.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

考研英语定语从句典型例句剖.docx

《考研英语定语从句典型例句剖.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语定语从句典型例句剖.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

考研英语定语从句典型例句剖.docx

考研英语定语从句典型例句剖

考研英语【定语从句】典型例句剖析

1.Activelearning,inwhichstudentswriteessaysorperformexperimentsandthenhavetheirworkevaluatedbyaninstructor,isfarmorebeneficialforthosewhohavenotyetfullylearnedhowtolearn.

【参考译文】积极的学习,即学生们写文章或做实验,然后让一位老师评估他们的作业,对那些还没有完全学会如何学习的学生来说要更为有益得多。

【结构分析】该句可分为两大部分:

Activelearning,(inwhichstudentswriteessaysorperformexperimentsandthenhavetheirworkevaluatedbyaninstructor,)isfarmorebeneficialforthosewhohavenotyetfullylearnedhowtolearn.括号外的内容是主句,括号里的内容是介词+which模式的定语从句;主句的主语是Activelearning,谓语是is,表语是beneficial,farmore是状语,其中far是程度副词,相当于much,forthose是状语,其后who引导的定语从句中,主语是who,谓体是havenotyetfullylearned,宾语结构是howtolearn。

括号内的定语从句修饰前面的Activelearning,由三部分构成,即or?

and连接的三个并列句,第一个并列句的主语是students,谓语是write,宾语是essays,第二个并列句的谓语是perform,宾语是experiments,第三个并列句的谓语是have...evaluated,宾语是work,byaninstructor是状语结构。

【知识链接】active积极的;essay文章;performanexperiment做实验;evaluate评估instructor指导者,老师;bebeneficialfor...对?

?

有益。

2.TheAmericanversionofthe"idealindividual"prefersanatmosphereoffreedom,whereneitherthegovernmentnoranyotherexternalforceoragencydictateswhattheindividualdoes.

【参考译文】美国版的“理想个人”更喜欢一种自由的氛围,在这种氛围中政府或者任何别的外部力量都不会强行规定个人该做什么。

【结构分析】该句可分为两大部分:

(TheAmericanversionofthe"idealindividual"prefersanatmosphereoffreedom,)(whereneitherthegovernmentnoranyotherexternalforceoragencydictateswhattheindividualdoes.),第一部分是主句,第二部分是以where引导的非限定定语从句,修饰前面的atmosphere;主句的主语是TheAmericanversion,谓语是prefers,宾语是anatmosphere,ofthe“idealindividual”作version的后定语,offreedom作atmosphere的后定语;第二部分的主语是由

neither...nor?

or...连接的并列名词短语,谓语是dictates,宾语是what引导的从句。

【知识链接】version版本;ideal理想的;prefer更喜欢,联想记忆:

prefer...to...宁要?

?

而不要?

?

;atmosphere氛围;external外部的,联想记忆:

internal内部的;agency机构;dictate命令,强制规定。

3.Conflict,definedasoppositionamongsocialentitlesdirectedagainsteachother,isdistinguishedfromcompetition,definedasoppositionamongsocialentitlesindependentlystrivingforsomethingwhichisininadequatesupply.

【参考译文】冲突不同于竞争,前者指彼此对立的社会群体间的对抗,后者指独自争夺匮乏资源的社会群体间的对抗。

【结构分析】该句可分为三部分:

Conflict,(definedasoppositionamongsocialentitiesdirectedagainsteachother,)isdistinguishedfromcompetition,(definedas

oppositionamongsocialentitiesindependentlystrivingforsomethingwhichisininadequatesupply.),括号外的内容Conflict...isdistinguishedfromcompetition是主句,Conflict是主语,is是谓语,distinguishedfromcompetition是表语;两个括号里的内容均是过去分词短语,分别作前面Conflict和competition的后置定语;第一个定

1/9页

语结构中前省略了whichis,谓语是bedefinedas,宾语是opposition,介词短语amongsocialentities作前面opposition的定语,directedagainsteachother是过去分词+介词短语结构,作前面socialentities的定语;第二个定语结构的前半部分与第一个完全相同,strivingforsomething是现在分词短语,作socialentities的定语,independently作strivefor的状语,最后的which引导something的定语从句,ininadequatesupply是is的表语结构。

这个句子翻译时要先译主句,然后再分别译两个后置定语结构。

【知识链接】conflict冲突;bedefinedas...被定义为?

?

;opposition对立,对抗;entities实体,群体;bedirectedagainst...与....对立;bedistinguishedfrom...与....不同;competition竞争;independently独立地,独自地;strivefor...追求?

?

;sth.isinsupply供应?

?

;inadequate不充足的,匮乏的,联想记忆:

adequate充足的,充分的。

4.Theresultingsituation--inwhichmostpeoplewouldnotbeworkingintheirjobsformorethantwoorthreeshortdaysaweek--couldhardlycontinuetobeoneinwhichemploymentwasstillregardedastheonlytrulyvalidformofwork.

【参考译文】最终的情形将是:

大多数人在其岗位上的工作时间一周内不会超过短短的两三天,这将使得就业不再被视作唯一真正有效的工作方式。

【结构分析】该句可分为三大部分:

Theresultingsituation--(inwhichmostpeoplewouldnotbeworkingintheirjobsformorethantwoorthreeshortdaysaweek)—couldhardlycontinuetobeone(inwhichemploymentwasstillregardedastheonlytrulyvalidformofwork.);括号外的内容是主句,即Theresultingsituation...couldhardlycontinuetobeone,其中的one指代前面的situation;两个括号里的内容均是定语从句;第一个定语从句属于介词in+关系代词which的模式,其中which指代前面的

situation,该从句的主语是employment,谓语是wasregardedas,宾语是the...formofwork;第二个括号里的定语从句与第一个定语从句的结构相同,修饰前面的one,该从句的主语是mostpeople,谓语是wouldnotbeworking,intheirjobs作地点状语,formorethantwoorthreeshortdaysaweek作时间状语。

翻译时要将主句的否定词hardly后移至was和regardedas之间,才会顺畅自如。

【知识链接】resulting最终的;employment就业,联想记忆:

unemployment失业;beregardedas...被认为是?

?

;valid有效的,联想记忆:

invalid无效的;formofwork工作方式。

5.Thecomingofageofthepostwarbabyboomandanentryintothemale-dominatedjobmarkethavelimitedtheopportunitiesofteenagerswhoarealreadyquestioningtheheavypersonalsacrificesinvolvedinclimbingJapan’srigidsocialladdertogoodschoolsandjobs.

【参考译文】随着战后生育高峰期出生的孩子长大成人,以及妇女进入男性主宰的就业市场,限制了青少年的发展机遇。

这些青少年已经开始质疑是否值得做出巨大的个人牺牲去攀登日本等级森严的社会阶梯以进入好学校,找到好工作。

【结构分析】该句可拆分为两大部分:

(Thecomingofageofthepostwarbabyboomandanentryintothemale-dominatedjobmarkethavelimitedtheopportunitiesofteenagers)(whoarealreadyquestioningtheheavypersonalsacrificesinvolvedinclimbingJapan’srigidsocialladdertogoodschoolsandjobs),第一部分是主句,第二部分是who引导的定语从句,修饰前面的teenagers;主句的主干结构是ThecomingOfageandanentry?

havelimitedtheopportunitiesofteenagers,介词短语ofthepostwarbabyboom和intothemale-dominatedjobmarket分别作Thecomingofage和anentry的定语;who定语从句的主干结构是whoarealreadyquestioningtheheavypersonalsacrifices,过去分词involved作sacrifices的后置定语,介词短语inclimbingJapan’

2/9页

srigidsocialladder作时间状语,togoodschoolsandjobs也是介词短语,作前面ladder的后置定语。

【知识链接】comingofage长大成人;postwar战后的,联想记忆:

prewar战前的;babyboom生育高峰期(指二战后美国出现的1947—1961年婴儿出生高峰期);male-dominated男性主宰的;jobmarket就业市场;teenagers青少年;personalsacrifice个人牺牲;rigid严格的,森严的。

6.Thesituationmayallchangein2008,whenKenyawillbeslightlytoorichtoqualifyforthe"least-developedcountry"statusthatallowsAfricanproducerstoavoidpayingstiffEuropeanimportdutiesonselectedagriculturalproducts.

【参考译文】这种状况将会在2008年彻底改变,届时肯尼亚的经济状况将稍有改善,不再具有“最不发达国家”的地位,该地位允许非洲制造商不必支付欧洲对指定农产品所征收的过高的进口关税。

【结构分析】该句可拆分为三大部分:

(Thesituationmayallchangein2008,)(whenKenyawillbeslightlytoorichtoqualifyforthe"least-developedcountry"status)(thatallowsAfricanproducerstoavoidpayingstiffEuropeanimportdutiesonselectedagriculturalproducts.),第一部分是主句,结构比较简单,第二部分是when引导的定语从句,修饰前面的2008,第三部分是that引导的定语从句,修饰前面的status;when定语从句的主语是Kenya,谓语是willbe,表语是slightlyrich,too与后面的toqualifyfor...构成固定结构,意为:

太?

?

而不?

?

;that定语从句的主语是that,谓语是allows,宾语是Africanproducers,不定式toavoid...作宾语补足语,动名词结构payingstiffEuropeanimportduties作avoid的宾语,介词短语onselectedagriculturalproducts作前面importduties的后置定语。

【知识链接】Kenya肯尼亚(非洲);qualifyfor?

够资格做?

?

;the“least-developedcountry”最不发达国家;status地位,身份;stiff严厉的,过高的;importduty进口税;selected指定的;agriculturalproduct农产品。

二、考研英语【表语从句】典型例句剖析

1.Perhapsthemostcommonlyvoicedobjectiontovolunteerparticipationduringtheundergraduateyearsisthatitconsumestimeandenergythatthestudentsmightotherwisedevoteto“academic”pursuits.

【参考译文】反对在大学期间自愿参加社会服务的最普遍的呼声也许是认为社会服务占去了学生的时间和精力,否则,学生会利用这些时间去做学术研究。

【结构分析】这是一个主从复合句,主句的主干结构是:

Perhapsthemostcommonlyvoicedobjectionisthat...,主句的主语objection之前的themostcommonlyvoiced和之后的介词短语tovolunteerparticipation均作定语,duringtheunder-graduateyears是时间状语;that表语从句的主干结构是让consumestimeandenergy(thatthestudentsmightotherwisedevoteto“academic”pursuits),其主语是it,指代前面的volunteerparticipation,谓语是consumes,宾语是timeandenergy,括号内的that引导timeandenergy的定语从句,其主语是thestudents,谓语是mightotherwisedevote,宾语是that,指代前面的timeandenergy,to“academic”pursuits是介词短语,作宾语补足语,实际上,devote...to...已构成固定词组,otherwise作状语。

【知识链接】voiced说出来的;Objectionto...反对?

?

;volunteer志愿者;undergraduate大学生;consume消耗,消费;otherwise否则,若不然;devote...to...把?

?

奉献给;academicpursuits学术研究。

2.Theblunttruthofthematteristhathumanbeingsarenotdesignedfortaskswhichrequirerelentlessvigilance:

forthesophisticatedhumanbrainthesearefatiguingandboring.

3/9页

【参考译文】此事说明了一个真切的道理:

人类并不是生来就适合做不间断的高度警觉的工作。

对于复杂的大脑来说,这些工作太乏倦无味了。

【结构分析】这是一个主从复合句,主句的主干结构是:

Thetruthisthat...,that引导的表语从句的主干结构是:

humanbeingsarenotdesignedfortasks,之后的which引导定语从句,修饰前面的tasks,其主干结构是whichrequire..;vigilance,relentless是vigilance的定语;冒号后面的内容是一个独立的句子,是对前面内容的解释,其主语是these,指代前面的tasks,谓语是are,表语是fatiguingandboring,forthesophisticatedhumanbrain是介词短语,作范围状语。

【知识链接】blunt率直的,坦率的;relentless连续的,不间断的;vigilance警觉;sophisticated复杂的;fatiguing令人疲倦的;boring乏味的。

3.Allthathappenedisthatwehavesubstitutedidentifyingandlabeling,whichcanbedoneveryrapidly,forthetactilesortoffeel-seeingthatrequiresmuchmoretimeandconcentration.

【参考译文】所发生的一切仅仅是我们用识别和作标记替代了触觉类的感知,前者可以很迅速地完成,而后者则需要多得多的时间和专注。

【结构分析】这是一个主从复合句,可以切分为Allthathappenedisthatwehavesubstitutedidentifyingandlabeling,(whichcanbedoneveryrapidly,)forthetactilesortoffeel-seeing(thatrequiresmuchmoretimeandconcentration),thathappened作主语All的定语从句,难点在于that引导的表语从句;该从句的主干结构是:

wehavesubstituted...for..+谓语动词havesubstituted...for...是固定搭配;第一个括号内是which引导的定语从句,修饰前面的identifyingandlabeling,第二个括号内是that引导的定语从句,修饰thetactilesortoffeel—seeing。

该句翻译时要先译主干结构,which定语从句和that定语从句要放在最后处理。

【知识链接】substitute...for...用?

?

替代?

?

;identifying识别;labeling作标记;tactile触觉的;feel-seeing感知;concentration专注。

4.Whatweshouldliketoknowiswhetherlifeoriginatedastheresultofsomeamazingaccidentorsuccessionofcoincidences,orwhetheritisthenormaleventforinanimatemattertoproducelifeinduecourse,whenthephysicalenvironmentissuitable.

【参考译文】我们想知道的是生命究竟是起源于某个惊人的事件,或是一系列的巧合呢?

还是当自然环境适合,无生命的物质经过相当一段时间就自然而然地产生了生命呢?

【结构分析】这是一个主从复合句,主干结构是:

Whatweshouldliketoknowiswhether...orwhether...,What引导主语从句,whether...orwhether...引导并列的表语从句;第一个表语从句的主语是life,谓语是originated,astheresultof...or...coincidence是介词短语,作originated的方式状语;第二个表语从句的主语是山指代后面的不定式toproduce...course,谓语是is,表语是thenormalevent;forinanimatematter是介词短语,作范围状语;句末的when引导非限定定语从句,修饰前面的course。

翻译时应将when从句置于主句的前面,这也是英译汉时常用的原则,即次要信息在前,主要信息在后。

【知识链接】originate起源;astheresultof...作为?

?

的结果;amazing令人惊奇的;accident事故,事件’succession连续;coincidence偶然事件;inanimate无生命的;due适当的,适合的;course过程;physicalenvironment自然环境;suitable适当的。

5.Theproblemisthatmodernmanseemsunabletoredesignhisinstitutionsfastenoughtoaccommodatethenewdemands,thenewintelligence,thenewabilitiesofsegmentsofsocietywhich,heretofore,havenotbeentakenseriously.

4/9页

【参考译文】问题是,现代人似乎不能尽快及时地修正其已形成的各种习俗以适应那些迄今尚未被认真对待的、来自社会各阶层的新的需求、新的智慧和新的才干。

【结构分析】这是一个主从复合句,主句的主干结构是:

Theproblemisthat...,难点在于that引导的表语从句。

该从句也是一个主从复合句,可以切分为:

modernmanseemsunabletoredesignhisinstitutions(fastenoughtoaccommodatethenewdemands,thenewintelligence,thenewabilitiesofsegmentsofsociety)(which,heretofore,havenotbeentakenseriously),括号外的内容是主句,主语是modernman,谓语是seemsunabletoredesign,宾语是hisinstitutions,his指代前面的modernman,fastenough是redesign的程度状语,toaccommodate...ofsociety是不定式,作结果状语,句末的which引导定语从句,修饰前面的并列宾语thenewdemands,thenewintelligence,thenewabilities,从句的谓语是havenotbeentakenseriously,takesth.seriously是固定短语,参见知识链接,heretofore是副词,作时间状语。

翻译时应将which从句转化为前置定语来处理。

【知识链接】man(单数)人类;redesign重新设计,修正;ins

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1