《朱子家训》原文及欣赏.docx
《《朱子家训》原文及欣赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《朱子家训》原文及欣赏.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《朱子家训》原文及欣赏
《朱子家训》原文及欣赏
《朱子家训》精辟地阐明白修身治家之道是一篇家教名著。
以下是小编跟大家共享《朱子家训》原文及观赏,希望对大家能有所帮助!
《朱子家训》原文
黎明即起,洒扫庭除,要内外整齐,
既昏便息,关锁门户,必亲自检点。
一粥一饭,当思来之不易;半丝半缕,恒念物力维艰。
宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。
自奉必需俭约,宴客切勿流连。
器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。
勿营华屋,勿谋良田。
三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。
童仆勿用俊美,妻妾切忌艳妆。
祖宗虽远,祭祀不行不诚;子孙虽愚,经书不行不读。
居身务期质朴,教子要有义方。
莫贪意外之财,莫饮过量之酒。
与肩挑贸易,毋占便宜;见穷苦亲邻,须加温恤。
苛刻成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。
兄弟叔侄,须分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。
听妇言,乖骨肉,岂是丈夫;重资财,薄父母,不成人子。
嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。
见富贵而生谄容者,最可耻;遇贫困而作骄态者,贱莫甚。
居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。
勿恃势力而凌逼孤寡;毋贪口腹而恣杀牲禽。
乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。
狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。
轻听发言,安知非人之谮诉,当忍耐三思;
因事相争,焉知非我之不是,须平心暗想。
施惠无念,受恩莫忘。
凡事当留余地,得意不宜再往。
人有喜庆,不行生嫉妒心;人有祸害,不行生喜幸心。
善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。
见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。
家门和顺,虽饔飧不济,亦有余欢;
国课早完,即囊橐无余,自得至乐。
读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家。
守分安命,顺时听天。
为人若此,庶乎近焉。
《朱子家训》翻译/译文
作为国君,最重要的是怀有慈爱的心。
作为臣子,最重要的则是忠诚。
为人父,最重要的是慈祥;为人子,最要紧的则是孝道。
作人的兄长,最要紧的是友爱弟妹;作为弟妹,则要尊敬兄长。
作丈夫的,最重要的是看法平和,作妻子的,则必需重视温顺的作用。
与师长相处,最重要的是合乎礼;与挚友相交,最重要的则是讲信用。
遇见老者,当有敬重之心;望见幼者,当有慈祥之心。
对品德高尚的人,虽然年纪比我小,我也应当敬重他;对那些素行不端者,虽年纪比我大,我们也该离他远点。
千万不要谈论别人的短处,更不行以仗侍著自己的特长而自以为了不得。
对人有恨意,化解之道就在于检查自己是否站在合于道义的一方;对于那些自己所怨恨的人,则应以平直的心态,正常地对待他们。
随意遇到什么样的环境,都当心平气和地接受。
别人有小过错,则应有包涵之心;别人犯了较大的过错,则应将正确合理的作法明白告知他。
不要以为只是一件小小的善事而不去做,更不行以认为是小小的坏事而大胆地去做。
别人的缺点,(面对他人时)我们应帮他稍加掩盖;别人的优点,则应当帮他宣扬。
处世不应为了私事而与人结仇;治家更要留意不行因为私心而有不公允的作法。
不要做损人利己的事,不要有妒贤嫉能的心态。
遇到不顺的事情,切勿因生气而求一时之快;不要违反正常的行为规范而去损害别的物体。
遇有不合正义的发财机会,则应当放弃;遇到合情合理的事情,则不妨从事。
古圣先贤所流传下来的经典,不行以不读;待人的合理规范与处世的正值看法,则不行不知。
对后代子孙,不能不重视教化;对仆人帮佣,则必需能体谅关怀。
数千年的文化传统不行不敬重;遇到灾变打击,则不行不相互扶持。
谨守本分,必需有赖于了解做人的基本规范;而我们一生的命运,则是由老天来确定。
一个人能做到以上各点,则老天必定会来相助的。
这些基本的道理,都是日常生活中随处可做的。
就像衣服之于身体,饮食之于口腹,是每天都不行离开,每天都不行缺少的。
我们对这些基本的生活道理,怎可不重视呢?
《朱子家训》注释
(原文):
黎明即起,洒扫庭除,要内外整齐;既昏便息,关锁门户,必亲自检点。
(注释):
庭除:
庭院。
(译文):
每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内外的地面然后扫地,使庭堂内外整齐;到了黄昏便要休息并亲自查看一下要关锁的门户。
(原文):
一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。
(译文):
对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的。
(原文):
宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井。
(注释):
未雨而绸缪(chóumóu):
天还未下雨,应先修补好屋舍门窗,喻凡事要预先作好打算。
(译文):
凡事先要打算,像没到下雨的时候,要先把房子修补完善,不要“临时抱佛脚”,像到了口渴的时候,才来掘井。
(原文):
自奉必需俭约,宴客切勿流连。
(译文):
自己生活上必需节约,聚会在一起吃饭切勿流连忘返。
(原文):
器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。
(注释):
瓦缶(fǒu):
瓦制的器具。
珍馐(xiū):
珍奇精致的食品。
(译文):
餐具质朴而干净,虽是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品节约而精致,虽是园里种的蔬菜,也胜于山珍海味。
(原文):
勿营华屋,勿谋良田。
(译文):
不要营造华丽的房屋,不要图买良好的田园。
(原文):
三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。
(译文):
社会上不正派的女人,都是*淫和盗窃的媒介;漂亮的婢女和娇艳的姬妾,不是家庭的华蜜。
(原文):
童仆勿用俊美,妻妾切忌艳装。
(译文):
家僮、奴仆,不行雇用英俊美貌的,妻、妾切不行有明丽的妆饰。
(原文):
祖宗虽远,祭祀不行不诚;子孙虽愚,经书不行不读。
(译文):
祖宗虽然离我们年头久远了,祭祀却仍要虔诚;子孙即使愚笨,教化也是不容怠慢的。
(原文):
居身务期质朴,教子要有义方。
(注释):
义方:
做人的正道。
(译文):
自己生活节俭,以做人的正道来教化子孙。
(原文):
勿贪意外之财,勿饮过量之酒。
(译文):
不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒。
(原文):
与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤。
(译文):
和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的便宜,看到穷苦的亲戚或邻居,要关切他们,并且要对他们有金钱或其它的救济。
(原文):
苛刻成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。
(注释):
乖舛(chuǎn):
违反。
(译文):
对人苛刻而发家的,绝没有许久享受的道理。
行事违反伦常的人,很快就会歼灭。
(原文):
兄弟叔侄,需分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。
(译文):
兄弟叔侄之间要相互帮助,富有的要资助贫困的;一个家庭要有严正的规则,长辈对晚辈言辞应庄重。
(原文):
听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?
重资财,薄父母,不成人子。
(译文):
听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,那里配做一个大丈夫呢?
看重钱财,而薄待父母,不是为人子女的道理。
(原文):
嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。
(注释):
厚奁(lián):
丰厚的嫁妆。
(译文):
嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取珍贵的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆。
(原文):
见富贵而生谄容者,最可耻;遇贫困而作骄态者,贱莫甚。
(译文):
看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫困的人,便作出傲慢的看法,是鄙贱不过的。
(原文):
居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。
(译文):
居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败,结果都不祥瑞。
处世不行多说话,言多必失。
(评说):
争斗诉讼,总要伤财耗时,甚至破家荡产,即使赢了,也得不偿失。
有了冲突应尽量实行调解或和解的方法。
(原文):
勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽。
(译文):
不行用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而随意地宰杀牛羊鸡鸭等动物。
(原文):
乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。
(译文):
性格怪异,自以为是的人,必会因经常做错事而后悔;颓废懒散,沉溺不悟,是难成家立业的。
(原文):
狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。
(注释):
狎昵(xiánì):
过分亲近。
(译文):
亲近不良的少年,日子久了,必定会受牵累;尊敬自谦,虚心地与那些阅历多而擅长处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助。
(原文):
轻听发言,安知非人之谮诉?
当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?
需平心暗想。
(注释):
谮(zèn)诉:
诬蔑人的坏话。
(译文):
他人来说长道短,不行轻信,要一再思索。
因为怎知道他不是来说人坏话呢?
因事相争,要冷静反省自己,因为怎知道不是我的过错?
(原文):
施惠无念,受恩莫忘。
(译文):
对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩惠,肯定要常记在心。
(评说):
常记他人之恩,以感恩之心看待四周的人及所处的环境,则人间即是天堂。
以忘恩负义之心看待四周的人事,则人间即是地狱。
(原文):
凡事当留馀地,得意不宜再往。
(译文):
无论做什么事,当留有余地;得意以后,就要知足,不应当再进一步。
(原文):
人有喜庆,不行生嫉妒心;人有祸害,不行生喜幸心。
(译文):
他人有了喜庆的事情,不行有嫉妒之心;他人有了祸害,不行有幸灾乐祸之心。
(原文):
善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。
(译文):
做了好事,而想他人望见,就不是真正的善人。
做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶人。
(原文):
见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。
(注释):
匿(nì)怨:
对人怀恨在心,而面上不表现出来。
(译文):
看到美貌的女性而起邪心的,将来报应,会在自己的妻子儿女身上;怀怨在心而暗中损害人的,将会替自己的子孙留下祸根。
(原文):
家门和顺,虽饔飧不继,亦有馀欢;国课早完,即囊橐无馀,自得至乐。
(注释):
饔(yōng)飧(sūn):
饔,早饭。
飧,晚饭。
国课:
国家的赋税。
囊(náng)橐(tuó):
口袋。
(译文):
家里和气平安,虽缺衣少食,也觉得欢乐;尽快缴完赋税,即使口袋所剩无余也自得其乐。
(原文):
读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家?
(译文):
读圣贤书,目的在学圣贤的行为,不只为了科举及第;做一个官吏,要有忠君爱国的思想,怎么可以考虑自己和家人的享受?
(原文):
守分安命,顺时听天。
(译文):
我们守住本分,努力工作生活,上天自有支配。
(原文):
为人若此,庶乎近焉。
(译文):
假如能够这样做人,那就差不多和圣贤做人的道理相合了。
作者朱熹简介
朱熹,中国古代先哲,字元晦,一字仲晦,号晦庵,晚称晦翁,谥文,亦称朱文公。
汉族,祖籍南宋江南东路徽州府婺源县(今江西省婺源),诞生于南剑州尤溪(今属福建省尤溪县)。
南宋闻名的理学家、思想家、哲学家、教化家、诗人、闽学派的代表人物,儒学集大成者,世尊称为朱子。
武夷山被列入世界文化及自然双重遗产源于朱子,朱子是唯一非孔子亲传弟子而享祀孔庙,位列大成殿十二哲者中。
《朱子家训》翻译
求《朱子家训》原文及说明
本文来源:
网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!