a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx

上传人:b****9 文档编号:25560101 上传时间:2023-06-09 格式:DOCX 页数:13 大小:23.75KB
下载 相关 举报
a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx_第1页
第1页 / 共13页
a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx_第2页
第2页 / 共13页
a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx_第3页
第3页 / 共13页
a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx_第4页
第4页 / 共13页
a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx

《a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

a study on commercial advertisement translation英语专业论文本科学位论文.docx

astudyoncommercialadvertisementtranslation英语专业论文本科学位论文

 

中国某某某某学校

 

学生毕业设计(论文)

 

题目:

AStudyonCommercial

AdvertisementTranslation

姓名:

0000000

班级、学号:

000000000000

系(部):

经济管理系

专业:

商务英语

指导教师:

0000000

开题时间:

2008-04-03

完成时间:

2009-11-10

2009年11月10日

 

目录

毕业设计任务书…………………………………………………1

毕业设计成绩评定表……………………………………………2

答辩申请书……………………………………………………3-4

正文……………………………………………………………5-21

答辩委员会表决意见……………………………………………22

答辩过程记录表…………………………………………………23

 

课题AStudy onCommercialAdvertisementTranslation

一、课题(论文)提纲

0.引言

1.研究商业广告翻译的目的和意义

2.介绍文化和文化差异

2.1文化的定义

2.2文化的特征

2.3在广告翻译中的文化差异

3.广告中包含的一些的因素

3.1简单介绍广告

3.2广告文化和广告翻译

4.研究适用于商业广告的翻译策略

5.基于目的论浅谈商业广告翻译策略

5.1直译

5.2意译

6.总结

二、内容摘要

随着信息技术的不断发展,越来越多的广告出现在人们的生活中。

广告已经在我们的日常生活中发挥着很重要的作用,广告业已成为许多商家盈利的重要手段之一,因为广告不仅仅可以传达信息,更重要的是它可以吸引消费者。

在经济全球化的今天,为了开辟国际市场,不少商家需要在国外对产品做大量地宣传,因此,广告翻译也日益凸现出它的重要性。

然而,在当今社会,尤其是中国,不尽如人意的翻译不时在媒体当中出现,这不仅影响商家盈利,损害

企业形象,而且也阻碍各个国家之间的经济以及文化交流。

不同的地域有着不同的文化,甚至存在文化冲突,而这些差异都影响着广告的翻译。

因此,从事翻译的人们有必要对广告翻译的理论作进一步了解,同时把文化差异考虑在内,找到一个可以用来指导实践的理论。

围绕这一主题,本文主要探讨了目的论对广告翻译的指导意义以及几种翻译策略。

三、参考文献

[1]Burnett.EdwaredTylor.PrimitiveCulture.London:

JohnMurray.1871

[2]Leiss,W,S.Kline&S.Jhally.Socialcommunicationinadvertising:

persons,products,andimagesofwell-being.NewYork:

Methuen,1986.

[3]丁衡祁.翻译广告文字的立体思维[J].中国翻译,2004

(1):

75-38.

四、指导教师意见

 

指导教师(签名)

年月日

五、答辩资格审查小组意见

 

答辩资格审查小组组长(签字)

年月日

注:

学生凭此申请书和设计(论文)全文参加答辩

湖南信息职业技术学院教务处制

AStudyonCommercialAdvertisementTranslation

00000000

Abstract:

Withtherapiddevelopmentofinformationandtechnology,moreandmoreadvertisingappearinpeople’slife.Itseemsthatplayinganimportantroleinourdailylife.Nowadays,advertisementusedasoneofimportantmethodtomakemoneyformanymanufacturers,becauseitnotonlycansendinformation,mostimportantly,itcanattractconsumers.Especiallywithglobalizationaccelerating,somemanufacturershavetomakealotofpromotionsfortheirproductsinforeignmarketsinordertooperatinginternationally.Soadvertisementtranslationisincreasing.However,inthissociety,particularlyinChina,unsatisfyingtranslationisappearinginmediaeverandagain,whichnotonlyaffectmanufacturer’sprofits,butalsoimpairsthepublicimageoftheirenterprises.Moreover,peopleindifferentcountryhavedifferentcultural,whichcausetheirimpactonadvertisingtranslation.Hence,thosedevotedtotranslationshouldtakeculturaldifferenceintoconsideration,andshouldunderstandthetheoryofthetranslationadvertisingdeeplyatthesametime.Accordingthissubject,thisthesisexploredthesignificanceofadvertisingtranslationandseveraltranslationstrategies.

Keywords:

Advertisementtranslation;Culturaldifference;Skopostheorie;Translationstrategies

0.Introduction

Withtherapiddevelopmentoftheworldeconomy,moreandmoreinternationalexchangesareinvolvedinmanyfields,especiallycommerce.Advertising,andasoneofimportantmeanstopromoteproducts,deliversalesmessages,andbuildagoodimageforacompany.Itisnodoubtedthatbecomeoneofthemarketingstrategiestoassurethesuccess,anditalsoplayinganincreasinglysignificanceroleininternationalbusinesstoday.WithChinaenteredWTOin2001.AdvertisinghasbecomeanimportanttoolforChineseenterprisestopromotetheirproductsandresearchmarkets.However,Peopleindifferentcountrieshavedifferentlanguagesandcultures.Inaddition,sometranslatorsadoptinappropriatetranslationstrategiesontheadvertisement,soitisnecessaryforustostudythecommercialadvertisement.

1.PurposeandSignificanceoftheStudy

Advertisingisbecomeanimportantpartofourlifeparticularlythecommerceadvertisement.Inthemodernsociety,somemanufacturerspaygreatattentiononadvertisementtranslationinordertomakemoney.So,studiesonadvertisementareincreasing.

However,translationofadvertisingEnglishisnotaeasyjob,becauseinternationaladvertisinginvolvesalotoffactorssuchasvarioustraditions,educationbackgrounds,lifestyles,religions,etc.Thetranslator,therefore,hastofacevariousdifficultiescausedbydifferentculturesandlanguages.Inordertotranslateagoodadvertisement,Translatorsshouldnotsimplyapplythetraditionaltranslationtheoriestoadvertisingtranslation.Asweallknow,agoodtranslatedadvertisementcanattractcustomerstobuytheirproducts.Intodayglobalcompetitivemarket,distinctiveadvertisingisneededstandout.Butifwelackingagoodinternationaladvertisingtranslation,manyChina’sproductsofhighqualitycannotgetaccesstotheinternationalmarketbecauseoftheerrorsinthetranslationsofadvertisement.Soagoodtranslatorshouldnotsticktotraditionalviewssuchas“naturalequivalence”.Theyshouldtranslateanadvertisementwithcreations.

Itisduetothesereasonsthatthispaperiswritten.Thisthesisismainlyanalysistheculturaldifferencesandlanguages,meanwhileitalsodiscussthefeasibilityoftheSkopostheorieinthefieldofadvertisementtranslation,butWhatevertranslatorschoosewhichtranslationstrategiesinadvertisementtranslationaslongastheycanproduceatargettextthatcanbeattractedcustomerstobuytheproducts,andmeanwhile,italsocanmakeprofitsforadvertisersandmanufacturers,thatissuccess.

2.IntroductionofCulturalandCulturalDifferences

Everyculturehasitsownworldviews,ideasabouthumannature,thewayofthinking,feelandsoon.Inmodernsociety,differentpeoplehavetheirownwaystocommunicate.Thewaytheycommunicateisthewaytheylivecharacterizedbytheirculture.Atthesametime,cultureislearned,preserved,transmittedandpasseddownfromgenerationtogenerationthroughcommunication.Somebasicknowledgeaboutcultureandculturaldifferencesaretwomainissuesinthischapter.

2.1DefinitionofCulture

InanthropologistTylorgavethedefinitionofcultureinthenineteenth-century.Hethinkscultureisverycomplexwhichincludesknowledge,belief,art,morals,law,customs,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsociety(Burnett1871:

1).Thisdefinitionpointstothepervasivenessofcultureinsociallife,emphasizingthatcultureisaproductofhumanslivingtogetherandthatitislearned.

2.2FeaturesofCulture

Sincethedefinitionofculturehasmadeitcleartous,itisnecessarytogetsomeideasofsomefeaturesasawayofstudyingculturaldifferenceandtranslation.Maybewecanunderstandthefeaturesofcultureasfollows:

Firstly,cultureisoneofthemainindicationsthatdistinguishhumanbeingsfromanimals.Humanbeingsthroughculturestransmitorspreadtheirexperience,knowledge,beliefs,etc.Butanimalscan’tdothis.

Secondly,mostpartofcultureisunconscious.Humanbeingsdonotrealizethattheiractionsaregovernedbyculture.Onthecontrary,theytakeitasnaturalasbreath.Andtheytakemanyaspectsoftheircultureforgranted,especiallytheyfaceddifferentcultures.

Thirdly,cultureistheguideofhumanbeingsaction.Thatis,ouractionsareregulatedbyculture.

Finally,cultureisdynamicalthoughitisstableonceithasformedandthemoretempestuouslythesocietychanges,thefasterculturechanges.

2.3CultureDifferencesinAdvertising

Asthesayinggoes,everycoinhastwosides,sodoculture.Differentcountrieshavedifferentcultural,hencetheculturaldifferencecausestheculturalobstruction.Languageisthecarrierofcultureinformation,whichcanbreakthroughthelimitsoftimeandspacetocarrythemultipliedconnotationsofcultureinformation.However,advertisingistheproductofculture,whichshowsthecloserelationshipbetweenlanguageandculture,asacomprehensiveartwithcommercialidentity,persuadespeoplesforacertainpublicitygoal.Asweallknow,advertisingtranslationisacross-culturalcommunication,whichdeterminesthatitisnotaseasyasword-to-wordexchange.Itmustwinthereceptorsacceptanceontheculturalconnotationreflectedintheadvertisementsguide.Differencesinnationalpsychologyandattitudescancauseadvertisementstomisfirewhentransferredfromonecountrytoanother,evenwithoutcrossingalanguagebarrier.Soagoodadvertisershouldknowhowtodoitappropriately.Differentcultureeffectstheadvertisementstranslation.Soagoodtranslatorshouldtakeculturaldifferencesintoconsiderationwhentranslatingtheadvertisements.Iftheycandothis,Ibelievethetranslatorscantranslateagoodadvertisement.

3.TheDimensionsofAdvertising

3.1AbriefIntroductiontoAdvertising

Beforeweelaborateonadvertisementtranslation,itisnecessaryforustohaveabasicunderstandingofadvertising.Soabriefintroductionwilltalkinthefollowingparagraphs.

Advertisingiseverywhere,wealllivingacommercialsociety.Differentpeoplehavedifferentopinionsonadvertising.Somepeopleenjoyadvertisements,evensomeofthemconsideringadvertisingasapartoftheentertainmenttoshowbusiness.Moreandmorepeopleareinfluencedbyadvertisementsintheirdailylifeandpersuadedthemtobuysomethingtheyneedormaynotneedatall.Whenyouarewalkingontheroadlookingforashoptodrink,theslogan“Sprite,Obeyyourthirst”(雪碧-服从你的渴望)mayarouseinyoureyes,consideringtheseplaceisconvenienceforyou,youareverygladtodrinkhere.Itisclearlythatadvertisinginfluenceourdailylife.

Generallyspeaking,advertisingcanbecategorizedintotwotypes:

commercialadvertisementandnon-commercialadvertisement.Theformeroneisprofit-orientedwhilethelatterisusuallyreferredtoasnon-profitpublicserviceadvertisement.Thisthesisismainlytalkaboutthecommercialadve

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教学研究 > 教学计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1