大学英语六级考试翻译试题山10篇doc.docx
《大学英语六级考试翻译试题山10篇doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级考试翻译试题山10篇doc.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语六级考试翻译试题山10篇doc
2018年大学英语六级考试翻译试题:
山10篇
2018年大学英语六级考试翻译试题:
山10篇
第一篇
请将下面这段话翻译成英文:
泰山的每个季节都有独特的魅力。
春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗妍的花朵到处可见。
夏天泰山的雷暴雨堪称奇观。
秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。
冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。
喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。
但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。
泰山的日出与日落,闻名遐尔。
壮观的自然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作。
泰山历来是画家骚客所钟情的聚集地。
参考译文
Eachseasonherehasitsbeauty:
brightflowersinfullbloomcoveringthegreenslopesinspring,spectacularsummerthunderstormswhicharerarelyseenelsewhere,blueriversrunningacrossthemountainsoverlaidwithredmapleleavesinfall,andsnow-cappedmountainsandfrostedpinetreesinwinterthatstageaquietsolemnspectacleofparticularinterest.Onacleardayonecanseethepeaksrisingoneafteranother.
Whentheskyisovercast,thehorizondisappearsintoaseaofclouds.MountTaiismostfamousforitsspectacularsunriseandsunset.Itslandscapeandnumeroushistoricalsiteshaveinspiredmanygreatclassicsofancientwriters,scholarsandcalligraphers.MountTaihaslongbeenthepreferredgatheringplaceofartistsandpoets.
第二篇
请将下面这段话翻译成英文:
五台山(MountWutai)位于山西省山西省东北部忻州市五台县境内,西南距省会太原市230公里,因为五个与众不同的台顶而著称。
它与浙江普陀山、安徽九华山、四川峨眉山共称为中国佛教四大名山,且位列中国佛教四大名山之首。
五台山与尼泊尔蓝毗尼花园、印度鹿野苑、菩提伽耶、拘尸那迦并称为世界五大佛教圣地。
2009年被联合国教科文组织以文化景观列入世界遗产名录。
参考译文
LocatedinWutaiCounty,XinzhouCityinNortheastShanxiProvince,MountWutaiis230kmawayfromTaiyuanCity,thecapitalofShanxiProvinceinthesouthwestandisfamousforitsfivedifferentplatforms.ItisoneoftheFourFamousBuddhistMountainsinChinaandranksfirstamongthemwiththerestincludingMountPutuoinZhejiangProvince,MountJiuhuainAnhuiProvinceandMountEmeiinSichuanProvince.ItisoneofthefiveBuddhistHolyLandsintheWorldalongsideLumbiniNepal,Sarnath,BodhgayaandKushinagarinIndia.In2009,itwasincludedintheWorldHeritageListbyUNESCOasaculturallandscape.
第三篇
请将下面这段话翻译成英文:
峨眉山位于中国西南部的四川省,距成都156公里,走高速公路需1.5小时。
主峰金顶绝壁凌空,高插云霄,巍然屹立。
登临其间,可西眺皑皑雪峰,东瞰莽莽平川,气势雄而景观奇,有云海、日出、佛光、圣灯四大奇观。
中部群山峰峦叠嶂,含烟凝翠,飞瀑流泉,鸟语花香,草木茂而风光秀,是我国著名的游览胜地,1996年被联合国教科文组织列入世界自然与文化遗产。
参考译文
Taking1.5-hourdrivefor156kilometersalongtheexpresswayfromChengduCityintheSichuanbasin,southwestofChina,you’llarriveatthewell-knownscenicspotMt.Emei.
AscendingitssummitJinding(theGoldenTop),youcanenjoyfromthetopawonderfulmountainousspectacle,seeingbelowrangeuponrangeofrollingmountainsstretchingwestward,allcoveredwithsnow,andawideexpanseofflatlandlyinginaneastwarddistance.TheMountEmeiboastsofsuch4naturalwondersascloudssea,sunrise,Buddha’sHalo,andHolyLamp,aswellasitsnaturallandscapes.
Whenenteringthemountains,you’llfindyourselfamonglarge-green-woods,exuberantvegetationandflowers,quietstreams,roaringwaterfalls,etc.,thenyou’llknowthereasonwhyitisentitledtooneofthebest-knowntouristattractionsinChina.
第四篇
请将下面这段话翻译成英文:
峨眉山(MoutEmei)是中国最著名的四大佛教名山之一,壮丽而优雅。
高鸷的山峰因绿色林区点缀而美丽。
峨眉山不仅美丽,而且高大,爬上山是件很困难的事,尤其是对身体不好的人来说。
不过,峨眉山配有缆车(cablecar),可以带你到山顶。
在山顶的云雾缭绕中观看日出是非常美妙的经历。
峨眉山也因其丰富的动植物资源而出名。
在峨眉山,你可以见到许多珍稀濒危动植物物种。
参考译文
MoutEmeiisoneofthefourmostfamousBuddhistMountainsinChina,boastingmagnificenceandclegance.Theloftypeaksarebeautifullydecoratedwithgreenwoodedareas.Besidesitsbeauty,itissohugethatclimbingisdifficult,especiallyfortheweak.However,themountainisequippedwithcablecarstocarryyoutothetopofthemountain.Seeingsunriseoverthecloudsonthetopofthemountainisawonderfulexperience.MoutEmeiisalsofamousforitsabundantanimalandplantresources.Manyrareandendangeredanimalandplantspeciescanbeseenthere.
第五篇
请将下面这段话翻译成英文:
昆仑山
昆仑山,亚洲中部大山系,也是中国西部山系的主干,由2条或3条平行的山岭构成。
西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,伸延至青海境内,平均海拔5500-6000米。
昆仑山在中华民族的文化史上具有万山之祖的地位。
昆仑山区有100多种高等植物,野生动物都是高原特有的如藏羚羊、野牦牛、野驴等,是中原地区玉石的主要来源。
参考译文
Mt.Kunlun
Mt.KunlunisamountaininCentralAsiawithanaveragealtitudeof5,500-6,000mandisthebackboneofmountainsinwesternChina.Itiscomposedoftwoorthreeparallelridges.WitheasternPamirstoitswest,Mt.KunluncrossesXinjiangandTibetandfurtherstretcheseastwardtowardsQinghaiProvince.ItenjoysthestatusoftheearliestmountainofallinthehistoryoftheChinesenation.Itishometoover100higherplantvarietiesandwildanimalsspecifictoplateaussuchasantelopes,wildyaksandwilddonkeys.Besides,itisamainsourceofjadestoneinthecentralpartofChina.
第六篇
请将下面这段话翻译成英文:
华山
华山是中国西部的一座花岗岩山,五岳之首,位于陕西华阴市,是国家5A级旅游景区,首批国家重点风景名胜区,全国重点文物保护单位,古称西岳。
华山共有五峰,被誉为奇险天下第一山。
华山是道教主流全真派圣地,也是中国民间广泛崇奉的神祇,即西岳华山君神。
参考译文
MountHua
MountHuaisagranitemountaininwesternChina,rankingtheamongtheFiveSacredMountains.LocatedinHuayin,Shaanxi,itisoneofthenational5Atouristattractionsamongthefirstbatchofnationalkeyscenicspotsenjoyingnationalkeyculturalrelicsprotection.Knownasthewestmountaininancienttimes,MountHuahasfivemountainpeaksintotal,whichareknownasthesteepestintheworld.MountHuaistheholylandofthemainstreamQuanzhenTaoismshrines,andisalsowidelyworshippedbytheChinese,namelyforthewestHuaShangod.
第七篇
请将下面这段话翻译成英文:
岷山
岷山,中国西部大山,位于甘肃省西南、四川省北部。
岷山是一座褶皱山脉,主要由石灰岩构成,大致呈南北走向,主峰雪宝顶海拔5588米。
5000米以上有现代冰川分布﹐古冰川遗迹很多。
岷山是中国大熊猫分布密度最大﹑数量最多的山系。
参考译文
MinMountains
TheMinMountainisamountaininwesternChina,locatedinthesouthwestpartofGansuprovince,andthenorthernpartofSichuanprovince.TheMinMountainsisafoldmountain,mainlyconsistingoflimestone,roughlyinthenorth-southdirection,MountXuebaoding,themainpeak,isatanaltitudeof5,588meters.Therearemodernglacierdistributionsandlotsofancientglacialtracesoveranaltitudeof5,000meters.ThepopulationdensityofpandasisthegreatestintheMinMountaincomparedtotherestofChina.
第八篇
请将下面这段话翻译成英文:
玉龙雪山
玉龙雪山是位于中国云南省丽江西北的山脉,雪山呈南北走向,是国家5A级风景名胜区、云南省级自然保护区。
十三座雪峰宛若一条巨龙,故称为玉龙。
雪山岩性主要为石灰岩与玄武岩,以险、奇、美、秀著称于世,是一个集观光、登山、探险、科考、度假、郊游为一体的具有多功能的旅游胜地。
参考译文
YulongSnowMountain
TheYulongSnowMountainislocatedinthenorthwesternpartofLijiang,Yunnan,runninginanorth-southdirection,andisanationalClass-5Ascenicspot,andYunnansprovincialnaturereserve.Thirteensnow-coveredmountainsthatlooklikeadragon,aresonamedYulong.ThelithologyofYulongSnow-coveredMountainrevealsmainlylimestoneandbasalt.Itisknownforitsprecipitousness,strangenessandbeauty,andisatouristresortofferingsightseeing,mountain-climbing,exploration,scientificinvestigation,holidayingandoutings.
第九篇
请将下面这段话翻译成英文:
太行山
太行山是中国东部地区的重要山脉和地理分界线,纵跨北京、河北、山西、河南四省,呈东北西南走向。
太行山是中国地势二三阶梯分界线之一,也是黄土高原和华北平原的分界线。
太行山受河谷切割,多横谷,古有太行八陉之称。
太行山区具有较好的风力资源,地下煤炭、地热资源丰富。
参考译文
TaihangMountain
TheTaihangMountainsareanimportantmountainrangeandthegeographicaldividinglineineasternChina.Runningfromthenortheasttosouthwest,itspansacrossfourprovincesincludingBeijing,Hebei,ShanxiandHenan.TaihangMountainisoneofthedividinglinesofthesecondandthirdstepsoftopographyofChina,anditisalsothedividinglineofLoessPlateauandtheNorthChinaPlain.Cutbyrivervalleys,TaihangMountainRangehaslotsoftransversalvalleysthatformsomemountainpasses,andisreferencedbyanancientsayingthatTaihangMountainhaseightpassages.TaihangMountainprovidessufficientwindresourcesforpower,anditisabundantinundergroundcoalandgeothermalresources.
第十篇
请将下面这段话翻译成英文:
太行山
太行山是中国东部地区的重要山脉和地理分界线,纵跨北京、河北、山西、河南四省,呈东北西南走向。
太行山是中国地势二三阶梯分界线之一,也是黄土高原和华北平原的分界线。
太行山受河谷切割,多横谷,古有太行八陉之称。
太行山区具有较好的风力资源,地下煤炭、地热资源丰富。
参考译文
TaihangMountain
TheTaihangMountainsareanimportantmountainrangeandthegeographicaldividinglineineasternChina.Runningfromthenortheasttosouthwest,itspansacrossfourprovincesincludingBeijing,Hebei,ShanxiandHenan.TaihangMountainisoneofthedividinglinesofthesecondandthirdstepsoftopographyofChina,anditisalsothedividinglineofLoessPlateauandtheNorthChinaPlain.Cutbyrivervalleys,TaihangMountainRangehaslotsoftransversalvalleysthatformsomemountainpasses,andisreferencedbyanancientsayingthatTaihangMountainhaseightpassages.TaihangMountainprovidessufficientwindresourcesforpower,anditisabundantinundergroundcoalandgeothermalresources.