战国策齐策六作文.docx

上传人:b****9 文档编号:25256879 上传时间:2023-06-06 格式:DOCX 页数:15 大小:28.77KB
下载 相关 举报
战国策齐策六作文.docx_第1页
第1页 / 共15页
战国策齐策六作文.docx_第2页
第2页 / 共15页
战国策齐策六作文.docx_第3页
第3页 / 共15页
战国策齐策六作文.docx_第4页
第4页 / 共15页
战国策齐策六作文.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

战国策齐策六作文.docx

《战国策齐策六作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《战国策齐策六作文.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

战国策齐策六作文.docx

战国策齐策六作文

战国策·齐策六

  齐负郭之民有孤咺者原文:

齐负郭之民有孤狐咺者,正议闵王,斮之檀衢,百姓不附。

  齐孙室者陈举直言,杀之东闾,宗族离心。

  司马穰苴为政者也,杀之,大臣不亲。

  以故燕举并,使昌国君将而击之。

  齐使向子将而应之。

  齐军破,向子以舆一乘亡。

  达子收余卒,复振,与燕战,求所以偿者,闵王不肯与,军破走。

  王奔莒,淖齿是之曰:

夫千乘、博昌之间,反数百里,雨血沾衣,王知之乎?

王曰:

不致。

  嬴、博之间,地坼至泉,王知之乎?

王曰:

不知。

  人有当阙而哭者,求之则不得,去之则闻其声,王知之乎?

王曰:

不知。

  淖齿曰:

天雨血沾衣者,天以告也;地坼至泉者,地以告也;人有当阙而少者,人以告也。

  天地人皆以告矣,而王不知戒焉,何得无诛乎?

于是杀闵王于鼓里。

  太子乃解衣免服,逃太史之家为溉园。

  君王后,太史氏女,知其贵人,善事之,田单以即墨之城,破亡余卒,破燕兵,绐骑劫,遂以复齐,遂迎太子于莒,立之以为王。

  襄王即位,君王后以为后,生齐王建。

  译文:

齐国有一个棚户贫民叫孤咺,直言批评国家,齐闵王把他处死在檀衢刑场之上,百姓不服;齐国的宗室陈举批评国家,齐闵王把他处死在东闾刑场之上,宗族离心;司马穰苴执政,齐闵王又把他处死了,大臣不亲附。

  因此,燕国乘机出兵,派昌国君乐毅统率,进攻齐国。

  齐国派触子带兵应战,齐军大败,触子只剩下一辆车子逃跑了。

  达子集合了残余的士兵,又与燕军作战,他要求发给士兵偿金,齐闵王不肯,结果齐军大败而逃。

  齐国王逃到莒国,相国淖齿责备闵王说:

千乘与博昌之间方圆数百里内,天上下着血雨沾衣,君王可知道吗?

闵王说:

知道。

  问:

赢、博两地之间地裂泉涌,君王可知道吗?

闵王说:

知道。

  又问:

有人在宫门前哭泣,去寻找则不见有人,走开又听见声音,君王可知道吗?

闵王说:

知道。

  淖齿说:

天下血雨沾衣,这是上天告诫您;地裂泉涌,这是大地告诫你,有人在宫门前哭泣,这是人们告诫你。

  天、地、人都告诫你,可是君王还不知警戒,怎么能不遭惩罚呢?

于是杀闵王于莒地鼓里。

  太子就改换了服装,逃到一个姓太史的人家里,为他们灌菜园,浇果树。

  太史家的女儿认出他不是一般常人,很好地款待他。

  齐将田单带领即墨城的残兵败将,诈骗燕将骑劫,大破燕兵,恢复了失地,于是在莒地迎接太子,立他为襄王,襄王就立太史家的女儿为王后,生下齐王建。

  王孙贾年十五原文:

王孙贾年十五,事闵王。

  王出走,失王之处。

  其母曰:

女朝出而晚来,则吾倚门而望;女睦出而不还,则吾倚闾而望。

  女今事王,王出走,女不知其处,女尚何归?

王孙贾乃入市中,曰:

淖齿乱七国,杀闵王,欲与我诛者,袒右!

市人从者四百人,与之诛淖齿,刺而杀之。

  译文:

王孙贾十五岁了,侍奉齐闵王。

  这时燕国打进国都,闵王逃跑了,王孙贾不知闵王逃到何处。

  他的母亲对他说:

你早出晚归,我就倚着家门盼望你回来;等到晚上你还未归,我就倚着闾门盼望你回来。

  你现在侍奉大王。

  大王逃跑了,你不知他逃到何处,你为什么还回家来呢?

王孙贾于是走到市场上,说:

淖齿在齐国作乱,杀了闵王,谁跟我去讨伐淖齿的,就脱下右边的衣袖!

市场上跟随去的有四百人,都去讨伐淖齿,终于杀掉了淖齿。

  燕攻齐原文:

燕攻齐,取七十余城,唯莒、即墨不下。

  齐田单以即墨破燕,杀骑劫。

  初燕将攻下聊城,入或谗之。

  燕将惧诛,遂保守聊城,不敢归。

  田单攻之岁余,士卒多死,而聊城不下。

  鲁连乃书,约之矢以射城中,遗燕将曰:

吾闻之,智者不倍时而弃利,勇士不怯死而灭名,忠臣不先身而后君。

  今公行一朝之忿,不顾燕王之无臣,非忠也;杀身亡聊城,而威不信于齐,非勇也;功废名灭,后世无称,非知也。

  故知者不再计,勇士不怯死。

  今死生荣辱,尊卑贵贱,此其一时也。

  愿公之详计而无与俗同也。

  且楚攻南阳,魏攻平陆,齐无南面之心,以为亡南阳之害,不若得济北之利,故定计而坚守之。

  今秦人下兵,魏不敢东面,横秦之势合,则楚国之形危。

  且弃南阳,断右壤,存济北,计必为之。

  今楚、魏交退,燕救不至,齐无天下之规,与聊城共据期年之弊,即臣见公之不能得也。

  齐必决之于聊城,公无再计。

  彼燕国大乱,君臣过计,上下迷惑,栗腹以百万之众,五折于外,万乘之国,被围于赵,壤削主困,为天下戮,公闻之乎?

今燕王方寒心独立,大臣不足恃,国弊祸多,民心无所归。

  今公又以弊聊之民,距全齐之兵,期年不解,是墨翟之守也;食人炊骨,士文件北之心,是孙膑、吴起之兵也。

  能以见于天下矣!

故为公计者,不如罢兵休士,全车甲,归报燕王,燕王必喜。

  士民见公,如见父母,交游攘臂而议于世,工业可明矣。

  上辅孤主,以制群臣;下养百姓,以资说士。

  矫国革俗于天下,功名可立也。

  意者,亦捐燕弃世,东游于齐乎?

请裂地定封,富比陶、卫,世世称孤寡,与齐久存,此亦一计也。

  二者显名厚实也,愿公熟计而审处一也。

  且吾闻,效小节者不能行大威,恶小耻者不能立荣名。

  昔管仲射桓公中钩,篡也;遗公子纠而不能死,怯也;束缚桎梏,辱身也。

  此三行者,乡里不通也,世主不臣也。

  使管仲终穷抑,幽囚而不出,惭耻而不见,穷年没寿,不免为辱人贱行矣。

  然而管子并三行之过,据七国之政,一匡天下,九合诸侯,为五伯首,名高天下,光烛邻国。

  睬沫为鲁君将,三战三北,而丧地千里。

  使曹子之足不离陈,计不顾后,出必死而不生,则不免为败军禽将。

  曹子以败军禽将,非勇也;功废名灭,后世无称,非知也。

  故去三北之耻,退而与鲁君计也,曹子以为遭。

  齐桓公有天下,朝诸侯。

  曹子以一剑之任,劫桓公于坛位之上,颜色不变,而辞耆不悖。

  三战之所丧,一朝而反之,天下振动惊骇,魏信吴、楚,传名后世。

  若此二公者,非不能行小节,死小耻也,以为杀身绝世,功名不立,非知也。

  故去忿恚之心,而成重申之名;除感忿之耻,而立累世之功。

  故业与三王争流,名与天壤相敝也。

  公其图之!

燕将曰:

敬闻命矣!

因罢兵到读而去。

  故解七国之围,救百姓之死,仲连之说也。

  译文:

燕国进攻齐国,夺得七十多座城,只有莒和即墨还未攻下。

  齐将由单就以即墨有限的残兵打败了燕国,杀了燕将骑劫。

  当初,燕国乐毅的部将攻下齐国的聊城,有人在燕王面前说他的坏话,燕将害怕被杀,便留守在聊城,不敢返回燕国。

  田单进攻聊城一年多,士卒多已战死,而聊城仍攻不下。

  鲁仲连于是给燕将写了一封信,把信绑在箭杆上,射进城中。

  信上说:

我听说,聪明的人不去做违背时势、有损利益的事,勇敢的人不去做害怕死去而毁掉荣誉的事,尽忠的臣子不先顾自己而后顾国君。

  现在您为了一时的激愤,不顾燕王失掉一位大臣,这不是尽忠;牺牲自己,失去了聊城,并没有在齐国表现出自己的声威,这不是勇敢;战功被废弃,名誉被毁灭,后世不称颂,这不是聪明。

  所以,聪明的人不优柔寡断,勇敢的人不怯懦怕死。

  现在,死、生、荣、辱、尊、卑、贵、贱,这八个方面,得失,取舍在此一时。

  希望您仔细考虑,切不可听取庸俗之见。

  况且楚国进攻齐国的南阳,魏国进攻齐国的平陆,齐国已无心南顾,认为失掉南阳的害处不如收回聊城的好处大,所以决计要收回聊城。

  现在秦国派兵援助齐国,魏国不敢东攻齐国的平陆,这样,齐、秦连横之势已成,楚国形势就危急。

  再说,齐国放弃南阳、平陆,坚决要收回聊城,他们必定要尽一切力量来实现这一计划。

  现在楚、魏两国已都已退兵,燕国救兵不到,诸侯中没有一国要图谋齐国的,齐、燕在聊城已相持一年,双方都已疲惫,我认为您是无法抵御齐国的。

  齐国必然要在聊城决一胜负,您千万不要犹豫不决。

  现在燕国大乱,君臣失策,上下糊涂。

  燕将栗腹率百万之众,却屡战屡败,万乘的燕国,被赵国围困,国土削减,君主困窘,被诸侯所耻笑,您可曾知道?

现在,燕王正胆战心惊,孤立无援,大臣不可依靠,国家疲惫,祸患日多,民心散乱,无所归向,您又以残破的聊城与齐国大军对抗,整整一年不能解围,这只是和墨子一样地善于防守;现今战争已十分艰苦,以人为食,以骨为柴,但士卒坚守,决无二心,这乃是孙膑、吴起训练的士卒,这一切已经为诸侯所共见。

  所以为您考虑,不如停战休兵,保全战车、甲胄,去回报燕王,燕王必喜。

  士民看见您将如见到父母,朋友会兴奋地众口夸奖您,您的功业可以显扬。

  您对上辅助孤立无援的国君,以控制群臣;对下养育百姓,以帮助游说之士。

  改革政治,移风易俗,功名便可以传闻于天下。

  或者,您就抛弃燕国,不顾议论,去到齐国哩!

我可以请求分给你封地,并确定爵位,富有可以与陶朱公范蠡、子贡相比,世世代代享有诸侯那样的威名,与齐国共存亡,这也是一种打算。

  这两者,可以显扬名声,得到实惠,希望您仔细考虑,慎重地选择一下。

  而且我听说,专门注意细微末节的人,是做不出有威望的大事的;不能忍受小的的耻辱的人,是建立不起荣誉和美名的。

  从前,管仲射杀齐桓公,射中了他的带钩,这是篡逆;他不顾及公子纠而不殉难,这是怯懦;以后又带上脚镣手铐,这是受辱。

  ‘篡逆’、‘怯懦’、‘受辱’这三件事,老乡都嫌卑下,因而不与他交往,诸侯也不愿意要他为臣。

  如果管仲终身穷困抑郁,囚居而不出门,惭愧而不见人,那末,他这一辈子也不过只做一些丢人现眼、卑贱低下的事罢了。

  可是管仲虽兼有这样三件错事,但仍然掌握了齐国的政权,匡正天下,纠合诸侯,并帮助齐桓公成为五霸之首,美名传扬于天下,光辉照耀于邻国。

  曹沫是鲁国的将军,三战三败,失地千里,如果曹沫当时永远不离开战场,不去考虑以后,出战只知拼死,不知求生,则不过做一个战败被擒的将领罢了。

  曹沫做一个战败被擒的将领,这不是勇敢;功业废弃,名声泯灭,后世无人称道,这不是聪明。

  所以,曹沫不顾三战三败的耻辱,退而与鲁君合谋。

  齐桓公是诸侯之首,被诸侯朝拜,而是曹沫只凭着一支宝剑,便挟持桓公于葵丘的会盟坛上,面不改色,义正辞严。

  三战三败所失的土地,一下子完全收复,天下震动,诸侯惊骇,声威远及吴、楚,名声传于后世。

  象管仲、曹沫这两人,并不是不能遵行小节,为小耻而死,他们认为与世长辞,功名不立,这不是聪明。

  所以能去掉怨恨之心,成就了终身之名;不顾些微之耻,建立了千载功业。

  因此,其功业与禹、汤、文武三王争高下,名声与天地共存亡。

  希望您加以考虑!

燕将说:

遵命!

于是休战撤军而去。

  所以,解除齐国之围,救民于水火的,是鲁仲连这一番游说之辞啊!

燕攻齐齐破原文:

燕攻齐,齐破。

  闵王奔莒,淖齿杀闵王。

  田单守即墨之城,破燕兵,复齐墟。

  襄王为太子征。

  齐以破燕,田单之立疑,七国之众,皆以田单为自立也。

  襄王立,田单相之。

   过淄水,有老人涉淄而寒,出不能行,坐于沙中。

  田单见其寒,欲使后车分衣,无可以分者,单解裘使义之。

  襄王恶之,曰:

田单之施,将欲以取我国乎?

不早图,恐后之。

  左右顾无人,岩下有贯珠子,襄王呼而问之曰:

女闻吾言乎?

对曰:

闻之。

  王曰:

女以为何若?

对曰:

王不如因以为己善。

  王嘉单之善,下令曰:

‘寡人忧民之饥也,单收而食之;寡人忧民之寒也,单解裘而衣之;寡人忧劳百姓,而单亦忧之,称寡人之意也。

  ’单有是善而王嘉之,善单之善,亦王之善已。

  王曰:

善!

乃赐单牛酒,嘉其行。

  后数日,贯珠者复见王曰:

王至朝日,宜召田单而揖之于庭,口劳之。

  乃布令求百姓之饥寒者,收谷之。

  乃令使人听于闾里,闻丈夫之相与语,举曰:

田单之爱人!

嗟,乃王之教泽也!

译文:

燕国打败了齐国,齐闵王逃到莒地,齐相淖齿杀死了闵王。

  齐将田单守住即墨,以即墨的残兵,打败了燕军,收复了齐国的失地。

  当时齐襄王立为太子,逃跑躲藏起来。

  后来齐国已打败了燕国,田单对于立襄王为国君犹豫不决,齐国人都认为田单想立自己为国君。

  以后襄王被立为国君,田单做了相国。

  一次,过淄水时,田单看见一个老人渡水,受不住寒冷,出水后,不能行走,坐在沙滩上。

  他看见老人身体寒冷,便想让后车的人分给他一些衣服;可大夥分不出衣服来,田单就把自己的皮衣脱下来给老人穿。

  回到宫里,襄王很不高兴,说:

田单在笼络人,是想要篡夺国家的大权吗?

如果不早点想办法,恐怕他会先下手。

  襄王看左右无人,只在殿堂下有一个串珠的匠人,便把匠人叫住,问他:

你听到我的话了吗?

匠人回答说:

听到了。

  问:

你认为怎么样?

回答说:

大王不如因此而把它作为自己的优点。

  问:

这是什么意思?

回答说:

您大王就嘉奖田单的优点,下令说:

‘我担心老百姓挨饿,田单便收养他们,给他们饭吃;我担心老百姓受冻,田单便脱下自己的皮衣给他们穿;我担心老百姓劳苦,田单也忧念他们,很合我的心意。

  ’田单有这些优点,大王嘉奖他。

  因此,嘉奖由单的优点,也就是称赞大王的优点。

  襄王说:

好。

  于是,赐给了田单牛和酒,嘉奖他的行为。

  过了几天,串珠的匠人又来拜见襄王,说:

大王上朝时,应该召见田单,在大庭之中以礼相待,亲自慰劳他。

  于是襄王发布命令,收容饥寒的百姓,供养他们。

  又派人到群众中去,听取他们的议论,他们都说:

田单爱老百姓,这是大王教导的结果啊!

貂勃常恶田单原文:

貂勃常恶田单,曰:

安平君,小人也。

  安平君闻之,故为酒而召貂勃,曰:

单何以得罪于先生,故常见誉于朝?

貂勃曰:

跖之狗吠尧,非贵跖而贱尧也,狗固吠非其主也。

  且今使公孙子贤,而徐子不肖。

  然而使公孙子与徐子斗,徐子之狗,犹时攫公孙子之腓而噬之也。

  若乃得去不肖者,而为贤者狗,岂特攫其腓而噬之耳哉?

安平君曰:

敬闻命。

  明日,任之于王。

  王有所幸臣九人之属,欲伤安平君,相与语于王曰:

燕之伐齐之时,楚王使将军将万人而佐齐。

  今国已定,而社稷已安矣,何不使使者谢于楚王?

王曰:

左右孰可?

九人之属曰:

貂勃可。

  貂勃使楚。

  楚王受而觞之,数日不反。

  九人之属相与语于王曰:

夫一人身,而牵留万乘者,岂不以据势也哉?

且安平君之与王也,君臣无礼,而上下无别。

  且其志欲为不善。

  内牧百姓,循抚其心,振穷补不足,布德于年;外怀戎翟、天下之贤士,阴结诸侯之雄俊豪英。

  其志欲有为也。

  愿王之察之。

  。

  异日,而王曰:

召相单来。

  田单免冠徒跣肉袒而进,退而请死罪。

  五日,而王曰:

子无罪于寡人,子为子之臣礼,吾为吾之王礼而已矣。

  貂勃从楚来,王赐诸前,酒酣,王曰:

召相田单而来。

  貂勃避席稽首曰:

王恶得此亡国之言乎?

王上者孰与周文王?

王曰:

吾不若也。

  貂勃曰:

然,臣固知王不若也。

  下者孰与齐桓公?

王曰:

吾不若也。

  貂勃曰:

然,臣固知王不若也。

  然则周文王得吕尚以为太公,齐桓公得管夷吾以为仲父,今王得安平君而独曰‘单。

  ’且自天地之辟,民人之治,为人臣之功者,谁有厚于安平君者哉?

而王曰‘单,单’。

  恶得此亡国之言乎?

且王不能守先王之社稷,燕人兴师而袭齐墟,王走而之成他阳之山中。

  安平君以惴惴之即墨,三里之城,五里之郭,敝卒七千,禽其司马,而反千里之齐,安平君之功也。

  当是时也,阖城阳而王,城阳、夏天莫之能止。

  然而计之于道,归之于义,以为不可,故为栈道木阁,而迎王与后于城阳山中,王乃得反,子临百姓。

  今国已定,民已安矣,王乃曰‘单’。

  且婴儿之计不为此。

  王不亟杀此九子者以谢安平君,不然,国危矣!

王乃杀九子而逐其家,益封安平君以夜邑万户。

  译文:

齐人貂勃常说田单的坏话,他说:

安平君田单是个小人。

  安平君听说后,特别备了宴席,请貂勃赴宴,田单说:

我有什么得罪了先生的,为什么先生常常在朝廷中跟我过不去啊!

貂勃说:

盗跖的狗向尧狂叫,并不是狗尊重盗跖,鄙视尧帝,狗本来是向不是他主人的人狂叫的。

  如果我说公孙子贤能,徐子无能,让他们互相争斗起来,徐子的狗还是会去抓公孙子的小腿肚子,去咬他的。

  至于让那只狗离开无能的人,寻找贤能的人当它的主人,那岂止仅仅是咬小腿肚子呢?

安平君田单说:

敬从您的指教。

  第二天,他上朝便向齐王推荐了貂勃。

  齐王有九个宠爱的大臣,他们想毁谤安平君,就互相在齐王面前说:

燕国进攻齐国时,楚王派将军带领了一万大军援助齐国,现在国家已经安定,为什么不派使臣去酬谢楚王呢?

齐王说:

派谁去合适呢?

这九个宠臣说:

貂勃可以。

  貂勃便出使楚国,楚王接待了他,并且设宴款待他,好几天后,他没有回国。

  这九个宠臣又互相在齐王面前说:

貂勃这个普通的人,被万乘之君楚王挽留,这难道不是因为他仗着国内田单的势力吗?

况且安平君对待大王,不遵君臣之礼,没有上下之别,他内心是想要图谋不轨啊,您看他,笼络百姓,收买人心,救济穷人,补助困难户,对内给人民以小恩小惠,对外怀柔外族及诸侯的贤士,暗地里交结诸侯中的英雄豪杰。

  他的阴谋可不小啊!

希望大王仔细审查。

  另一天,齐王忽然下令:

要丞相田单来。

  田单没有戴帽子,没有穿鞋子,半露出身子,打着赤脚,惶恐地去请罪,退出时又请求死罪。

  五天以后,齐王说:

你没有罪,你还是行你的臣子之礼,我还是行我的国君之礼,就这样吧!

貂勃从楚国回到了齐国,齐王设宴款待他,当酒兴正浓时,齐王说:

去叫丞相田单也来。

  貂勃离开坐席,行大礼参拜,说:

大王怎么说出这种亡国的话来啊!

大王跟周文王相比,怎么样呢?

齐王说:

我不如。

  貂勃说:

我本来就知道您不如。

  那末,跟齐桓公比又怎么样呢?

齐王说:

我不如。

  貂勃说:

我本来就知道您不如。

  那末,周文王得到了吕尚,尊他为太公;齐桓公得到了管夷吾,尊他为仲父。

  现在大王得到了安平君,为何叫他的名字‘单’,从开天辟地,有人类以来,做臣子的功劳,谁能胜过安平君呢?

可是,大王竟然叫他的名字‘单’。

  大王说出这种亡国的话来啊?

而且当初大王不能保住自己的国家,燕人出兵侵犯齐国,您逃到城阳山中,安平君凭着区区即墨的三里之城,五里之郭,带领着七千疲惫的士卒,俘获了燕将司马,收复了千里的失地,这都是安平君的功劳。

  在那时,如果他挟持在城阳的襄王,而自立为王,诸侯也不能阻止他。

  可是,安平君完全从道义出发,认为不能这样做,所以修筑栈道,从城阳山中迎接了大王和王后,您这才能返回国都,治理国家。

  现在国家已经安定,您却直呼安平君的名字‘单’,就是小孩子也不会这样做的。

  大王还不赶快杀掉这‘九人帮’,向安平君道歉。

  不然的话,国家前途就危险了。

  齐王于是杀掉这九个宠臣,驱逐他们的全家,又把夜邑万户之地封给平安君。

  田单将攻狄原文:

田单将攻狄,往见鲁仲子。

  仲子曰:

将军攻狄,不能下也。

  田单曰:

臣以五里之城,七里之郭,破亡余卒,破万乘之燕,复齐墟。

  攻狄而不下,何也?

上车弗谢而去。

  遂攻狄,三月而不克之也。

  齐婴儿谣曰:

大冠若箕,休剑拄颐,攻狄不能,下垒枯丘。

  田单乃惧,问鲁仲子曰:

先生谓单不能下狄,请闻其说。

  鲁仲子曰:

将军之在即墨,佐而织蕢,立则丈插,为士卒倡曰:

‘可往矣!

宗庙亡矣!

云曰尚矣!

归于何党矣!

’当此之时,将军有死之心,而士卒无生之气,闻若言,莫不挥泣奋臂而欲战,此所以破燕也。

  当今将军东有夜邑之奉,西有甾上之虞,黄金横带,而驰乎淄、渑之间,有生之乐,无死之心,所以不胜者也。

  田单曰:

单有心,先生志之矣。

  明日,乃厉气循城,立于矢石之所,乃援桴鼓之,狄人乃下。

  译文:

田单将要进攻狄城,去拜见鲁仲连,鲁仲连说:

将军进攻狄城,是会攻不下的。

  田单说:

我曾以区区即墨五里之城,七里之郭,带领残兵败将,打败了万乘的燕国,收复了失地,为什么进攻狄城,就攻不下呢?

说罢,他登车没有告辞就走了。

  随后,他带兵进攻狄城,一连三月,却没有攻下。

  齐国的小孩唱着一首童谣说:

高高的官帽象簸箕,长长的宝剑托腮齐,攻打狄城不能下,梧丘筑城空伤悲。

  田单听了很担忧,便去问鲁仲连:

先生说我攻不下狄城,请听听您讲的道理吧。

  鲁仲连说:

将军从前在即墨时,坐下去就编织草袋,站起来就舞动铁锹,身先士卒,您号召说:

‘勇敢地杀上战场,神圣的祖国将要灭亡,我们个个就会走进坟场,只有一条路,勇敢地杀上战场。

  在那时,将军有决死之心,士卒无生还之意,听了您的号召,莫不挥泪振臂,奋勇求战。

  这就是当初您打败燕国的原因。

  现在,您将军,东可收纳夜邑封地的租税,西可在淄水之上尽情地欢乐,金光闪闪的宝剑横挎在腰间,驰骋在淄水,渑水之间,现在您有贪生的欢乐,而无战死的决心。

  这就是您攻不下狄城的原因。

  田单说:

我有决死之心,先生您就看着吧!

第二天,他就激励士气,巡视城防,选择箭弩能命中敌人的优势地势,擂鼓进军,狄城终于被攻下了。

  濮上之事原文:

濮上之事,赘子死,章子走,盼子谓齐王曰:

不如易余粮于宋,宋王必说,梁氏不敢过宋伐齐。

  齐固弱,是以余粮收宋也。

  齐国复强,虽复责之宋,可;不偿,因以为辞而攻之,亦可。

  译文:

秦、魏、韩与齐国在濮上的战役中,齐国的赘子战死,章子败逃。

  老将田盼对齐王说:

您不如把我们的余粮交给宋国,宋王一定很高兴。

  魏国因此就不敢通过宋国来进攻齐国了,齐国实在弱,现在拿我们的余粮去联合宋国;如果齐国强盛起来,那时可以再向宋国讨回我们现在给他们的粮食,他们不归不还,我们以此为借口出兵攻宋,也可以。

  齐闵王之遇杀原文:

齐闵王之遇杀,其子法章变姓名,为莒天师家庸夫。

  太史敫女,奇法章之状貌,以为非常人,怜而常窃衣食之,与私焉。

  蕢中及恰砉臣相聚,求闵王子,欲立之。

  法章乃自言于莒。

  共力法章为襄王。

  襄王立,以太史氏女为王后,生子建。

  太史敫曰:

女无谋而嫁者,非吾种也,污吾世矣。

  终身不睹。

  君王后贤,不以不睹之故,失人子之礼也。

   襄王卒,子建立为齐王。

  君王后事秦谨,与诸侯信,以故建立四十有余年不受兵。

  秦始皇尝使使者遗君王后玉连环,曰:

齐多知,而解此环不?

君王后以示群臣,群臣不知解。

  君王后引椎椎破之,谢秦使曰:

谨以解矣。

  及君王后病且卒,诫建曰:

群臣可用者某。

  建曰:

请书之。

  君王后曰善。

  取笔牍受言。

  君王后曰:

老妇已亡矣。

  君王后死,后后胜相齐,多受秦间金玉,使宾客入秦,皆为变辞,劝王朝秦,不修攻战之备。

  译文:

齐闵王被杀害,他的儿子法章改名换姓,做了莒地一个姓太史人家的仆人。

  太史敫的女儿看见法章的相貌很奇特,认为他不是普通人,很怜爱他,而且常偷偷地送给他衣服和食物,并和他私通。

  莒地的人以及从国都逃到莒地的大臣聚在一起,商量要寻找闵王的儿子,立他为王。

  法章在莒地就出来承认自己的太子,于是大家立他为襄王。

  襄王既立,又把太史敫的女儿立为王后,后来生子名建。

  王后的父亲太史敫说:

女儿没有通过媒人就出嫁,你不是我们家的后代,实在给我丢尽了脸。

  便终身不见他的女儿。

  王后贤惠,不因父亲和她断绝关系而不顾父女应有的礼节。

  齐襄王死后,他儿子建被立为齐王,王后对待秦国很谨慎,对待诸侯也诚敬,所以齐王建在位四十多年,没有遭受到战祸。

  秦始皇曾派使臣给王后一副玉连环,说:

齐国人都很聪明,您能解开这个玉连坏吗?

王后把玉连坏拿给群臣看,群臣没有人知道如何解开。

  王后拿起一把棰子把它敲破,告诉秦王的使臣说:

已经解开了。

  当王后病危快死时,她告诫齐王建说:

群臣中某某人可以任

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 金融投资

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1