英国新首相就职演说稿.docx
《英国新首相就职演说稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英国新首相就职演说稿.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![英国新首相就职演说稿.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/29/2790a15e-cf6d-4738-8b16-0d527a91ddcf/2790a15e-cf6d-4738-8b16-0d527a91ddcf1.gif)
英国新首相就职演说稿
英国新首相就职演说稿
英国是老牌的资本主义国家,那么你对关于英国首相就职说了些什么内容有兴趣吗?
下面就由小编为你带来英国新首相就职演说稿,希望你喜欢。
英国新首相特蕾莎梅就职演说稿
我刚去过白金汉宫,女王陛下要我组建新政府,我接受了。
我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。
在卡梅伦的领导下,政府稳定了经济,降低了财政赤字,帮助比以往更多的人找到工作。
但戴维真正的遗产并非搞经济,而是社会公正。
他认可同性婚姻,让低收入人群彻底免交所得税。
卡梅伦领导了一国政府,我将本着这种精神执政。
不是所有人都清楚,我所在的党的全称是保守和统一党。
统一一词对我而言至关重要。
这表明我相信统一,这是英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间十分珍贵的结合。
可它还意味着同样重要的东西,它意味着我们不仅相信联合王国的统一,还相信所有公民的统一,每个人,不论我们是谁,我们从哪里来。
那意味着要反对迫切的不公正。
如果你出身贫穷,就比其他人少活九年;如果你是黑人,相比于白人会受到司法体系更严厉的惩罚。
如果你是白人工人阶级的男孩,在英国上大学的机会最低。
如果你上国立学校,相比接受私立教育的人获得顶尖工作的机会要少。
如果你是一个妇女,你赚的比男人少。
如果你有精神疾病,会缺少帮助。
如果你是年轻人,会比前人更难拥有自己的住房。
可让英国成为为所有人服务这一使命不仅意味着应对这些不公。
如果你来自普通工人阶级家庭,生活比政府里许多人知道的更艰难。
你有工作,可往往并不稳定。
你有房子,可担心付不起月供。
你还能凑合活,却担心生活费增加,没法把孩子送进好学校。
如果你来自这些家庭,如果你也凑合活着,我想要直接和你说:
我知道你起早贪黑,我知道你竭尽全力,我知道生活有时是一种挣扎。
我领导的政府不会被一小撮特权群体的利益驱使,而会因你的利益而奔走。
我们将尽一切所能让你更好掌控自己的生活。
我们做重大决定时,我们想的不是那些有权之人,而是你们。
我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。
当收税时,我们不会优先考虑那些有钱之人,而是你们。
当提供机会时,我们不会只给予那些少数幸运之人。
我们将尽一切所能帮助所有人,不论你背景如何,都让你能发挥所长。
我们经历着国家历史上一个重要时刻。
公投后我们面临着国家重大变革的时代。
我知道因为我们是大不列颠,我们将迎接挑战。
我们离开了欧盟,我们会在世界上打造一个勇敢、积极的新角色。
我们要让英国成为不为少数特权阶级服务的国家,一个为每个人服务的国家。
这是我领导政府的使命,我们一起努力,就会建成一个更美好的英国。
英国新首相特蕾莎梅就职演说稿中英版
IhavejustbeentoBuckinghamPalacewhereHerMajestytheQueenhasaskedmetoformanewgovernment,andIaccepted.
我刚去过白金汉宫,女王陛下要我组建新政府,我接受了。
InDavidCameron,Ifollowinthefootstepsofagreat,modernprimeminister.UnderDavid’sleadership,thegovernmentstabilizedtheeconomy,reducedthebudgetdeficit,andhelpedmorepeopleintoworkthaneverbefore.
我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。
在卡梅伦的领导下,政府稳定了经济,降低了财政赤字,帮助比以往更多的人找到工作。
ButDavid’struelegacyisnotabouttheeconomy,butaboutsocialjustice.Fromtheintroductionofsame-sexmarriage,totakingpeopleonlowwagesoutofincometaxaltogether.
但戴维真正的遗产并非搞经济,而是社会公正。
他认可同性婚姻,让低收入人群彻底免交所得税。
DavidCameronhasledaonenationgovernmentanditisinthatspiritthatIalsoplantolead.Becausenoteverybodyknowsthis,butthefulltitleofmypartyistheConservativeandUnionistParty.AndthatwordUnionistisveryimportanttome.ItmeanswebelieveintheUnion.Thatprecious,preciousbondbetweenEngland,Scotland,WalesandNorthernIreland.
卡梅伦领导了一国政府,我将本着这种精神执政。
不是所有人都清楚,我所在的党的全称是保守和统一党。
统一一词对我而言至关重要。
这表明我相信统一,这是英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间十分珍贵的结合。
Butitmeanssomethingelsethatisjustasimportant.ItmeansthatwebelieveinaUnionnotjustofthenationsoftheUnitedKingdom,butbetweenallofourcitizens.Everyoneofus,whoeverweareandwhereverwearefrom.
可它还意味着同样重要的东西,它意味着我们不仅相信联合王国的统一,还相信所有公民的统一,每个人,不论我们是谁,我们从哪里来。
Thatmeansfightingagainsttheburninginjusticethatifyouarebornpoor,youwilldieonaveragenineyearsearlierthanothers.Ifyou’reblack,you’retreatedmoreharshlybythecriminaljusticesystemthanifyouarewhite.
那意味着要反对迫切的不公正。
如果你出身贫穷,就比其他人少活九年;如果你是黑人,相比于白人会受到司法体系更严厉的惩罚。
Ifyou’reawhite,working-classboy,you’relesslikelythananyoneelseinBritaintogotouniversity.Ifyou’reatastateschool,you’relesslikelytoreachthetopprofessionsthanifyouwereeducatedprivately.
如果你是白人工人阶级的男孩,在英国上大学的机会最低。
如果你上国立学校,相比接受私立教育的人获得顶尖工作的机会要少。
Ifyouareawoman,youwillearnlessthanaman.Ifyousufferfrommentalhealthproblems,there’snotenoughhelptohand.Ifyou’reyoung,you’llfinditharderthaneverbeforetoownyourownhome.
如果你是一个妇女,你赚的比男人少。
如果你有精神疾病,会缺少帮助。
如果你是年轻人,会比前人更难拥有自己的住房。
ButthemissiontomakeBritainacountrythatworksforeveryonemeansmorethanjustfightingtheseinjustices.
可让英国成为为所有人服务这一使命不仅意味着应对这些不公。
Ifyou’refromanordinaryworking-classfamily,lifeismuchharderthanmanypeopleinWestminsterrealize.Youhavethejob,butyoudon’talwayshavethejobsecurity.
如果你来自普通工人阶级家庭,生活比政府里许多人知道的更艰难。
你有工作,可往往并不稳定。
Youhaveyourownhome,butyouworryaboutpayingthemortgage.Youcanjustaboutmanage,butyouworryaboutthecostoflivingandgettingyourkidsintoagoodschool.
你有房子,可担心付不起月供。
你还能凑合活,却担心生活费增加,没法把孩子送进好学校。
Ifyou’reoneofthosefamilies.Ifyou’rejustmanaging.Iwanttoaddressyoudirectly.Iknowyou’reworkingaroundtheclock,Iknowyou’redoingyourbest,andIknowthatsometimes,lifecanbeastruggle.ThegovernmentIleadwillbedrivennotbytheinterestsofaprivilegedfew,butbyyours.
如果你来自这些家庭,如果你也凑合活着,我想要直接和你说:
我知道你起早贪黑,我知道你竭尽全力,我知道生活有时是一种挣扎。
我领导的政府不会被一小撮特权群体的利益驱使,而会因你的利益而奔走。
Wewilldoeverythingwecantogiveyoumorecontroloveryourlives.Whenwetakethebigcalls,we’llthinknotofthepowerfulbutyou.Whenwepassnewlaws,we’lllistennottothemighty,butyou.Whenitcomestotaxeswe’llprioritizenotthewealthy,butyou.Whenitcomestoopportunity,wewon’tentrenchtheadvantagesofthefortunatefew.
我们将尽一切所能让你更好掌控自己的生活。
我们做重大决定时,我们想的不是那些有权之人,而是你们。
我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。
当收税时,我们不会优先考虑那些有钱之人,而是你们。
当提供机会时,我们不会只给予那些少数幸运之人。
Wewilldoeverythingwecantohelpanybody,whateveryourbackground,togoasfarasyourtalentswilltakeyou.
我们将尽一切所能帮助所有人,不论你背景如何,都让你能发挥所长。
Wearelivingthroughanimportantmomentinourcountry’shistory.Followingthereferendumwefaceatimeofgreatnationalchange.AndIknowbecausewe’reGreatBritain,wewillrisetothechallenge.
我们经历着国家历史上一个重要时刻。
公投后我们面临着国家重大变革的时代。
我知道因为我们是大不列颠,我们将迎接挑战。
AsweleavetheEuropeanUnion,wewillforgeabold,newpositiveroleforourselvesintheworld.AndwewillmakeBritainacountrythatworksnotforaprivilegedfew,butforeveryoneofus.
我们离开了欧盟,我们会在世界上打造一个勇敢、积极的新角色。
我们要让英国成为不为