大多数写sci的常用句子.docx
《大多数写sci的常用句子.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大多数写sci的常用句子.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大多数写sci的常用句子
个人认为,对于大多数写sci的作者,包括小弟在内,poorenglish是最常被编辑们提出来的问题。
找润色公司等等,也需要人民币。
因此,小弟将一些经典的英语中的句子,包括描述趋势,描述大小等的句子,放入。
。
。
也希望其他高手们也一起来完善这项工作。
这样,以后,我们也可以写出比较地道的句子,而不被别人诟病。
以后,每天10句,日积月累下来,大家都可以用。
1、表示与某某研究不同:
Ourresultsareseeminglyatvariancewithapreviousstudythat。
。
。
。
(例如:
evaluatedFDGuptakeinirradiatedbonemarrowandothertissuesinrodents)
2、表示与某某研究相同:
。
。
。
are(is)inagreementwiththeresultsofpreviousstudies.
原句:
Thechangesinthepercentagesofneutrophilsinthisstudyareinagreementwiththeresultsofpreviousstudies.
3、表示某种变化可能是两种机制共同作用。
当某种机制占上风时,会导致。
。
。
变化,反之,当另一种机制占优势的时候,会。
。
。
。
。
要描述这种东西很难。
特别是在讨论的概括。
因此,用这个句子:
...maybeexplainedbythetrade-offbetween...and.....
原句:
TheincreasedFDGuptakeobservedonday1intheirradiatedmarrowmaybeexplainedbythetrade-off
betweentheinfiltrationofneutrophilsandtherelativelydecreasedcellularity.
4、称赞自己的结果如何如何牛,而且还有更深层次的用途:
Ourresultsin...modelsuggestpotentialusesfor...inthe.......Inabroadersense,theyalsomakeacaseforusing...to...other......
原句:
OurresultsintheEAEmodelsuggestpotentialusesfor[18F]FDGPET/CTinthediagnosisandmonitoringofotherdisorderscharacterizedbyhyperactiveimmunity.Inabroadersense,theyalsomakeacaseforusingPETtomeasureothermetabolicpathwaysasfunctionalreadoutsofimmuneactivation.
5、表明可以用于预测。
。
。
(例如预后,治疗反应等)
Ourresultsdemonstrate(orreveal)that....can.....andpossiblyallowearlyprognosticassessmentof....
原句:
OurclinicalresultsdemonstratethatFDG-PETimagingcanadvancenoninvasivediagnosticmappingandmonitoringofintestinalGVHDandpossiblyallowearlyprognosticassessmentofGVHDresponsivenesstotherapy.
6、用于讨论开场白。
。
Theinitialquestionthatmotivatedourstudywastodeterminewhether。
。
wouldproveusefulin
原句:
Theinitialquestionthatmotivatedourstudywastodeterminewhethermolecularimagingwith[18F]-FDG-PET/CTwouldproveusefulindiagnosingradiation-inducedhaematopoieticinjury.
1,表示。
。
。
的进展已经成为了一种很好的方法用以。
。
。
。
。
Improvingresultsofxxhaveledtogrowingacceptanceofthisapproach(ortreatment)asapotentiallyxxforxx.
原句:
Improvingresultsofallogeneichematopoieticstem-celltransplantation(HSCT)haveledtogrowingacceptanceofthistreatmentasapotentiallycurativetherapyforvariousmalignantandnonmalignantdiseases.看到这个句子,战友们有没有流口水的冲动?
2,表达一种强烈的,希望得以重视的感觉:
譬如说我们在写到:
需要特别注意的是。
。
。
。
,我不知道战友们是怎么表达的,我刚开始写的时候是Itisworththinkinghighlyof.....是不是看了以后,觉得像坨屎?
看看正宗美国高人是怎么写的:
Thisisofparticularconcern,asxx..........
例句:
Thisisofparticularconcern,asGVHDremainsoneofthemostdetrimentalcomplicationsafterallogeneictransplantation,andthepresenceofgutinvolvementhasbeenrelatedtoincreasedlethalityandpoorresponsetotreatment.
3,在讨论或者前言中战友们往往需要这样写:
近期在。
。
。
。
方面。
。
。
已经取得了很大的进步,包括。
。
。
。
和。
。
。
。
美国高人是这样写的:
Lately(注意,不是recently),considerableprogresshasbeenmadein...,...,....to....
例句:
Lately,considerableprogresshasbeenmadeindevisingnovel,noninvasive,radiographicimagingtechniquestodiagnoseinflammatoryboweldiseasessuchasulcerativecolitisandCrohndisease.
4,讨论经常会这样写:
当战友们跟随国外大哥的步伐,对某种新方法或者新结果的好处进行阐述时,要知道,这种新方法或新技术往往还没有得到公开承认或者应用。
因此,有一句话非常重要:
Althoughstillexperimental,xxhasbeenfoundtobeparticularly+形容词(如useful,sensitive等等,但都是褒义词)in。
。
。
例句:
Althoughstillexperimental,FDG-PEThasbeenfoundtobeparticularlyusefulinthedetectionofinflamedareasthroughouttheentireintestinaltractinCrohndisease,withstrikinglyhighsensitivityandspecificity.
5,表示我们的结果除了有。
。
。
好处意外,还可以用来做。
。
。
。
这种句子用以彰显我们结果的意义和重要性非常有用:
Italsobearsthepotentialfor....thatmayleadtobetter....
例句:
ItalsobearsthepotentialforearlyprognosticGVHDassessmentthatmayleadtobetterguidanceofimmunosuppressivetreatmentstrategies.
1、如何在讨论中高度概括复杂的结果:
gut大哥为我们做出了很好的榜样。
在讨论的时候,需要对自己的结果去进行一个简单的概述,既要精炼的说明问题,又要让句子显的好看。
有的战友喜欢把结果重新写一遍,有的战友虽然简写了,但是不全面。
。
。
。
如何去高度概括而又可以清晰的反应自己的结果?
尤其是对于那些很复杂的结果?
有的人说我结果太复杂,一句话讨论不完。
。
。
。
如果这样的话,我建议你们去看看这篇文章。
。
他的写法就是:
抽出一部分结果的共性,高度概括,然后展开讨论,然后,再抽出一部分共性,展开讨论。
。
这样,一个复杂的结果,经过各个击破,就能很好的解释完。
。
。
一口气在第一段先把结果写一遍,然后再慢慢的去讨论。
我个人觉得这样做很不恰当。
。
。
。
举个例子。
。
。
一个结果里面,有剂量效应,有相关性,有各种趋势,甚至有很多自相矛盾的结果,那么第一段:
Ourresultsshowedthedose-depedentincreaseordecreasein........然后,第二段:
Ourresultsalsorevealedthat。
thepositivecorrelationbetween。
。
。
and。
。
。
。
,接着讨论。
。
。
这样做我不知道恰当不恰当,反正我是这样写的。
。
。
呵呵。
。
当然,得手了。
。
。
哈哈。
。
。
。
Inthepresentstudy,systemichypoxiaaloneinducedminorhaemodynamiceffectsandnochangesinintestinalhistologyatagrossormicroscopiclevel,whileLPSinducedminorhypotensionandafallinMBFwithmacroscopicand
microscopicevidenceofintestinallesions.However,combininghypoxiawithLPSmarkedlyaccentuatedthehaemodynamicchanges,suchthatarterialpressureandMBFfellprogressively,dueinparttomesentericvasoconstriction,andthereweremorewidespreadintestinallesionsthanseenwithLPSalone.(注明:
这是一篇看起来很漂亮的文章)
2、猛男写法:
如果你要当个猛男,这个句子也许你会喜欢。
。
。
Itisquitestrangewhysomeillnessesbecomeimportantandothersdonot.不要小看,这也是gut的文章。
。
。
。
当然,我个人建议战友们还是低调些。
。
我只是觉得这个句子不错而已。
。
。
。
3、这个句子怎么样?
花活很多。
。
。
。
。
用来描述既往观点的。
。
。
。
Conventionalwisdomstatesthattheseacutesymptomswillsettlewithinthreemonths(Ibelievethisisfarfromuniversal)andsymptomspersistingatthattime,orarisingsubsequently,aredeemedtobelatetoxiceffects.
4、也是一个漂亮的句子。
。
。
。
很遗憾,我水平有限,无法把主干提炼出来。
。
。
请高手帮帮忙。
。
。
顺带分析下
Patientsoftenbelievethattheirsymptomsaretheinevitableconsequencesofradiotherapytreatment,ofbeingold,orthatthereisnothingthatcanbedone,whileothersbelievetherearemoreimportantissuestodiscussinthelimitedtimeavailable.
1、往往我们要表示xx已经被越来越多的人所关注:
来看看这个句子
radiationtoxicityinsmallintestinehasbeenatopicofradiobiologicalinterest.这个句子的结构很简单。
但是,大哥用简短的话告诉了这个东西是一个大热点,一个绝对的大热点。
战友们往往要在前言里面表明自己的这个东西,在本领域是一个大热门,为什么不试试这个句子呢?
2、有关于某某现象或机制的研究,已经取得了很大的进步。
看看cancerresearch的大哥是怎么弄的。
。
。
Extensiveprogresshasbeenmadeintheunderstandingofmechanismsofradiation-inducedmitochondriadamage.
3、这个句子,难度很大,但是大哥用一句话高度概括了一个复杂的意思。
。
兴许能用得着。
Afterirradiationexposure,anenhancedROSproductionfromconsequentdisruptionintheelectronflowandmtDNAcreatesaviciouscycleofmitochondrialdysfunctionthatultimatelyresultsincellapoptosis
这个aviciouscycle真是绝妙啊
4、下面的这个句子是国外的一个大哥帮我修改文章的时候改的。
。
。
。
。
这个句子让我自卑了很久。
。
。
。
。
我用了三句话,大哥说看不懂,甚至直接写了个whatisthis?
?
?
看了这个句子后,我服了。
whenthebodywasexposedtoahighdose(≥10.4Gy)ofpenetratingradiationinashortperiodoftime,morbidityandlethalitywasprimarilycausedandthevictimssufferedirreversiblehematopoieticandgastrointestinalinjury。
大家尝试下把里面的名词换一换,能用的上不
5、用来忏悔:
我们的研究,很可能有一些方法上的欠缺,譬如说缺乏远期观察,缺乏临床回顾性资料等等。
甚至样本量过少。
要知道,想蒙混过关是不可能的。
因此,我有一计,那就是与其让大哥提出来,不如我们先说。
这种忏悔,往往可以避免很多麻烦,不然大哥说你缺少什么什么方法或者什么什么。
。
。
怎么办?
补实验?
还是怎么样?
看看大哥是怎么忏悔的,而且忏悔的让editor没有话说
Becausetheinitialprospectivestudydesignfromwhichthesedatawereobtainedwasfocusedontumorresponsemonitoringwith[18F]FLTPETimaging,theretrospectivedataanalysiswaspresentedwithanumberofchallengesincluding1)inconsistenciesinpatientpositioningbetween[18F]FLTPETandCTsimulationimaging,2)alimitedamountofbonemarrowlocatedwithinaradiationdosegradientforstudy,and3)theinabilitytostudytheseparateeffectsofchemotherapyandradiationonthesamesubsetofpatients.战友们,根据小弟的既往悲剧经验。
。
。
。
用下列句子忏悔,很可能将成功率提高那么一点点。
。
。
。
。
一点点往往就是needingrevision和reject的区别了。
。
。
。
。
今天的主题:
忏悔信
关于忏悔信,也是一样的重要。
如何很好的回答编辑的问题,也关系者paper的生死存亡。
遗憾的是,我的忏悔信在澳大利亚的大哥修改下,彰显了一个事实:
我的英语很垃圾。
看看原文和修改的句子就知道了。
1,Wehaveretrawedthesepicturesandaddedthedefinitionofpathologicalscorein“MaterialsandMethodssection”accordingtocomment.Pathologicalchangesinthesepictureswereuniformlypresentedasnumbers.
大哥:
Followingthereviewer’ssuggestionwehavenowredrawnthesepicturestofixthisandaddedthedefinitionofpathologicalscoreinthe“MaterialsandMethods”section.Pathologicalchangesinthesepicturesarenowuniformlypresentedasnumbers.是不是我心理因素?
修改后的句子怎么就那么顺眼呢?
真希望我能帮越南兄弟修改中文。
2、Pleasepardonourcarelesserror.Theseerrorshavebeencorrectedinreviewedmanuscriptbycarefulrevision.Thanksforthekindnessadvicefromreviewers.
大哥:
Apologiesforthepresentationoftheoriginalversion.Followingthereviewer’ssuggestionswehaveworkedtofixtheseissuesintherevisedmanuscript,reformatteditandalsohaveeditedtheEnglishexpressionforclaritybycarefulrevision.Wearegratefultothereviewersforthedetailedadvice.
我的写法还是太过口语化了。
。
。
。
。
以后要牢记。
兄弟们也要牢记。
3、TherevisedmanuscirpthavebeeneditedbyaAustralianexpert.Thenamewereaddedin“acknowledgesection”
大哥:
TherevisedmanuscripthasnowbeeneditedandcorrectedbyanAustraliannativespeakerofEnglish,andthisnotedinthe“acknowledgements”section.
这么简单的句子,大哥都能玩出花活。
。
。
。
哎。
。
。
4、Thesedescriptionswereaddedin“discussionsection”toanswerthequestionwhichwasraisedbyreviewer2.
Thesedescriptionshavenowbeenaddedinthe“discussion”sectiontoaddressmoreclearlythequestionwhichwasraisedbythereviewer.这个addressmoreclearly。
。
。
。
算不算神来之笔?
?
?
?
写文章,也可以用上啊。
。
。
总结:
:
:
单纯的模仿,只能应急。
。
。
。
。
还是要多多揣摩才行。
1、Mitochondriaarethetargetwhichtobeattackedbyionizingradiationsusceptibly,asaresultofradiation-inducedreactiveoxygenspecies(ROS)overproductionandmitochondrialDNA(mtDNA)damage.
大哥:
Mitochondriaaretargetswhicharesusceptibletoionizingradiation,becauseofradiation-inducedreactiveoxygenspecies(ROS)overproductionandmitochondrialDNA(mtDNA)damage.这句话改的很细微。
。
。
。
我一直都不明白我的句子错在哪里。
。
。
。
。
2、Therefore,bioenergeticfailureinducedbymitochondrialdysfunctionmaybeparticipateorganinjury.Smallintestineshouldnotbeexcluded.
大哥:
Therefore,bioenergeticfailureinducedbymitochondrialdysfunctionmayplayapartinorganinjury,suchasinjuryofsmallintestinaltissue.这句话改的最好的就是把我的那个“小肠也不例外”,比较地道书面化的表达了出来。
此外,