看歌舞青春学电影口语.docx
《看歌舞青春学电影口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《看歌舞青春学电影口语.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
看歌舞青春学电影口语
看《歌舞青春》学电影口语:
一鸣惊人
看《歌舞青春》学电影口语:
一鸣惊人要怎么说?
剧情:
Gabriella和Troy各自去参加了新年派对,一个缩在角落看书,一个杵在边上打哈欠,却因为主持人和众人的起哄被推上台要求对唱一曲。
他们会当众出糗么?
还是...
影视来源:
《歌舞青春》
小噱头:
陌生的相遇
剧情引导:
Gabriella和Troy各自去参加了新年派对,一个缩在角落看书,一个杵在边上打哈欠,却因为主持人和众人的起哄被推上台要求对唱一曲。
他们会当众出糗么?
还是...
WindowsMediaPlayer文件
点击开始播放
《歌舞青春》2火热暑假边看边学现在进行中>>
【台词片段】
Guy:
Allright!
Howaboutthatforacoupleofsnowboarders?
Yeah!
Hey!
Who'sgonnarockthehousenext?
Huh?
Ha-ha!
Ho-ho!
Troy:
Ican'tsing,No,yougo,
Guy:
Andyou!
Yeah,comeon,
Troy:
Look,Idon'tsing,Ican'tsing.No,guys...
Guy:
Getupthere!
Hey,youknowwhat?
Somedayyouguysmightthankmeforthis,ornot.
...
【台词翻译】
盖:
不错啊!
对一对来滑雪的人来说表现如何?
很棒!
嘿!
接着轮到谁来一鸣惊人?
(再次声明:
rockthehouse其实并不是一鸣惊人的意思,然而用在这里确实是合适的,是不是呢?
)
嗯?
哈哈,哦吼!
(什么玩意儿……)
特洛伊:
我不会唱歌。
不要,你上吧。
盖:
还有你!
没错,上来吧。
特洛伊:
听着,我才不唱歌呢,我不会啊。
不要啊,伙计们。
盖:
快上来吧!
嘿,知道么?
也许有一天你们俩会感谢我哦,也许不会谢吧。
【口语解说】 rock
这个词大家不会陌生,但是在口语中用得那么多,它能表示什么呢?
显然不是岩石哈。
在你称赞一个人或者某个事物很酷很赞的时候,你就能用得上它。
比方说“你太棒了!
”就是“YouRock!
”在这段视频里面,那个赶鸭子上架的主持人说“Who'sgonnarockthehousenext?
”这又有两层意义:
我们知道摇滚乐就是rock;而它又有刚刚说的称赞、表示很棒的意思——那么rockthehouse在这里就解释成“唱得很赞把一屋子人的气氛给带动起来了”这样。
你看人家就仨单词我们得用那么长一词组才能解释明白,某七灵机一动想到“一鸣惊人”容易嘛我~~(汗……说嘛呢……)
顺便一说皇后乐队(Queen)那首著名的WewillRockYou其实和摇滚没什么太大关系啊,指的是“我们有一天会让世界知道自己,成就一番大气候”的意思。
那天查rock这个词的时候顺便看到的,挖过来说下。
总之呢,rock更多时候是一种振奋人心、积极向上的态度。
(呃……也有某种可卡因的意思,这个例外。
)
看《歌舞青春》学电影口语:
24小时全天候
看《歌舞青春》学电影口语:
“全天候”要怎么说?
剧情:
课堂上Gabriella认真听课中,Sharpay又突然冒出来打探她同Troy的关系
影视来源:
《歌舞青春》
小噱头:
天才少女是什么样儿的?
剧情引导:
课堂上Gabriella认真听课中,Sharpay又突然冒出来打探她同Troy的关系。
Gabriella一边应付她一边居然还能揪出老师的Bug!
果然不简单……
WindowsMediaPlayer文件
点击开始播放
【台词片段】
Sharpay:
So,itseemedlikeyouknewTroyBolton.
Gabriella:
Notreally.Hewasjustshowingmearound.
Sharpay:
Well,Troyusuallydoesn'tinteractwithnewstudents.
Gabriella:
Uh,whynot?
Sharpay:
It'sprettymuchbasketball24/7withhim.
Gabriella:
Thatshouldbe16overpi...
Teacher:
Yes,MissMontez?
Gabriella:
I'msorry,Iwasjust...Uh...Shouldn'tthesecondequationread16overpi?
Teacher:
16overpi?
That'squiteimpossible.Istandcorrected.Oh,andwelcomeaboard.
...
【台词翻译】
莎佩:
嘿,这么看来你原先就认识特洛伊·波顿?
凯碧:
不算认识。
他只是带我在校园里逛逛。
莎佩:
嗯,特洛伊不怎么和新生打交道的。
凯碧:
嗯,为什么?
莎佩:
他基本就是全天候玩篮球的那种。
凯碧:
那道应该是16除以π……
老师:
有问题么,蒙泰兹同学?
凯碧:
对不起,我只是……嗯……第二个等式的结果不是应该等于16除以π么?
老师:
16除以π?
不太可能吧。
看来我得改正过来。
哦,欢迎你的到来。
【口语解说】 24/7
先说这个东西怎么读,(因为有同学发消息问七嘛)就是twentyfourseven,中间的“/”(slash)不用读出来的说。
接着说啥意思。
24表示24小时,7表示一周7天,那么24/7最初是表示那种24小时营业全年无休的便利店啦、书店啦、咖啡店啦等等……引申出来就表示不间断的、时常的。
很好玩的说法哦?
看《歌舞青春》学电影口语:
让人消遣
看《歌舞青春》学电影口语:
“让人消遣”要怎么说?
剧情:
因为Gabriella的一句话,Troy犹豫着:
要不要去参加学校音乐剧的选拔?
他随口问了自己篮球队的好哥们Chad,结果Chad对此嗤之以鼻……
影视来源:
《歌舞青春》
小噱头:
大鲨鱼奥尼尔唱过音乐剧么?
剧情引导:
因为Gabriella的一句话,Troy犹豫着:
要不要去参加学校音乐剧的选拔?
他随口问了自己篮球队的好哥们Chad,结果Chad对此嗤之以鼻……
WindowsMediaPlayer文件
点击开始播放
【台词片段】
Troy:
Dude,youknowthatschoolmusicalthing?
Yougetextracreditjustforauditioning?
Chad:
Whocares?
Troy:
It'salwaysgoodtogetextracredit...forcollege...
Chad:
ThinkLeBronJamesorShaquilleO'Nealauditionedfortheirschoolmusical?
Troy:
Maybe.
Chad:
Troy.Themusicinthoseshowsisn'thip-hop,orrock,oranythingessentialtoculture.It'slikeshowmusic.It'sallcostumesandmakeup...Oh,dude,it'sfrightening,
Troy:
Iknow,Ithoughtit'dbeagoodlaugh.Sharpay'skindacute,too,
Chad:
Soisamountainlion.
...
【台词翻译】
特洛伊:
伙计,你知道学校音乐剧的事儿吧?
报名就有加分。
查德:
谁稀罕啊?
特洛伊:
加分总好的吧……上大学什么的……
查德:
你觉得勒布朗·詹姆斯或者大鲨鱼奥尼尔会报名参加音乐剧?
特洛伊:
说不定咧。
查德:
特洛伊。
那些音乐剧里面不是什么街舞,或者摇滚,或者文化经典什么的。
那就像是把音乐秀出来。
不过是些夸张的服饰和化妆……哦,哥们儿,想想就吓人。
特洛伊:
我知道。
我觉得那是挺让人消遣的。
莎佩也挺可爱的。
查德:
山上狮子也很可爱。
你不会拿来当宠物养吧?
【口语解说】 agoodlaugh
laugh在口语中有时表示“消遣、玩乐”,haveagoodlaugh就基本等于haveagoodtime过得很愉快。
但这里单独的agoodlaugh作为名词我就不是很确切了,硬要套上去的话很有“(博人一)笑”的感觉。
照上下文也不是很好判断,因为Troy首先赞同了Chad的话认为音乐剧的服饰化妆有点吓人,但是后面又是褒奖擅长音乐剧Sharpay挺可爱而且还没有转折。
我就搞不懂此刻这个小伙子对于音乐剧的态度是觉得“好笑”呢还是怎么着。
谁替我拿拿主意?
!
看《歌舞青春》学电影口语:
一大清早
看《歌舞青春》学电影口语:
“一大早”要怎么说?
剧情:
新学期伊始,Gabriella因为妈妈换工作而转学,你说怎么这么巧,居然就转到了Troy的班上。
影视来源:
《歌舞青春》
小噱头:
唱歌之外的交流……
剧情引导:
新学期伊始,Gabriella因为妈妈换工作而转学,你说怎么这么巧,居然就转到了Troy的班上。
(不都说电影是“巧”它妈生的么!
)尽管都被老师关了禁闭,一下课两人就愉快地聊起来……
WindowsMediaPlayer文件
点击开始播放
【台词片段】
Troy:
Hey!
Gabriella:
Idon't...
Troy:
Believeit.
Gabriella:
Well,me...
Troy:
Either,Buthow?
Gabriella:
Mymom'scompanytransferredherheretoAlbuquerque.Ican'tbelieveyoulivehere.IlookedforyouatthelodgeonNewYear'sDay,
Troy:
Wehadtoleavefirstthing.
Gabriella:
Whyareyouwhispering?
Troy:
What?
Oh,uh...myfriendsknowaboutthesnowboarding.Ihaven'tquitetoldthemaboutthesingingthing.
Astudent:
What'sup?
Troy:
Hey.
Gabriella:
Toomuchforthemtohandle?
Troy:
No,itwascool.But,youknow,myfriends,it's,uh...It'snotwhatIdo.Thatwas,like,adifferentperson...
So,uh...anyway,welcometoEastHigh.Nowthatyou'vemetMissDarbus,Ibetyoujustcan'twaittosignupforthat.
Gabriella:
Iwon'tbesigningupforanythingforawhile,Ijustwannagettoknowtheschool.Butifyousignup,I'dconsidercomingtotheshow.
Troy:
Yeah,yeah.That'scompletelyimpossible.
...
【台词翻译】
特洛伊:
嘿!
凯碧:
我简直不……
特洛伊:
敢相信。
凯碧:
是啊,我……
特洛伊:
也不相信。
不过怎么会?
凯碧:
我妈公司调配她到阿布奎基来。
我不敢相信你就住这儿。
新年那天我还在旅馆找你来着。
特洛伊:
我们一大早就得走。
凯碧:
你干嘛说话这么小声?
特洛伊:
什么?
哦,嗯……我朋友们知道我去滑雪了,但我还没说唱歌的事情。
学生:
你好!
特洛伊:
嘿。
凯碧:
怕他们接受不了?
特洛伊:
不是,那是很酷啦。
但是你要知道,我那些朋友们,嗯……这不怎么像我做的事情。
听上去就像另一个人……
那么,嗯……不管怎么样,欢迎到东部高中来。
你刚听达布思老师说了,我猜你迫不及待就想来报名参加音乐剧了吧?
凯碧:
我一时半会儿还不会报名参加什么东西的。
我只是想了解一下学校。
但是如果你报名的话,我会考虑一下哟。
特洛伊:
是啊是啊。
压根儿没可能啦。
【口语解说】 firstthing
firstthing为什么是一大早的意思呢?
其实搜索这个词组的英文意思,会发现其实它的解释还是“Beforeanythingelse;withoutdelay.”表示首选做某事、毫不迟疑地做某事。
根据上下文判断它是不是作为“一大早”解。
一般来说,默认就是指早上的第一件事,也就是说多数情况下firstthing其实是thefirstthinginthemorning的缩写~~
看《歌舞青春》学电影口语:
回见咯!
看《歌舞青春》学电影口语:
“一大早”要怎么说?
剧情:
就在Troy带着Gabriella参观校园的时候,半路杀出来一个着装时尚的女生,这就是学校里出了名儿的冰山皇后Sharpay……
影视来源:
《歌舞青春》
小噱头:
狂妄的音乐剧女王
剧情引导:
就在Troy带着Gabriella参观校园的时候,半路杀出来一个着装时尚的女生,这就是学校里出了名儿的冰山皇后Sharpay。
她同自己的弟弟Ryan向来都是学校音乐剧的不二人选……
WindowsMediaPlayer文件
点击开始播放
【台词片段】
Sharpay:
Oh,wereyougoingtosignuptoo?
MybrotherandIhavestarredinalltheschool'sproductionsandwereallywelcomenewcomers.Therearealotofsupportingroles.I'msurewecouldfindsomethingforyou.
Gabriella:
No,no,no,Iwasjustlookingatallthebulletinboards.Lotsgoingonatthisschool,Wow.Nicepenmanship.
Sharpay:
So,Troy,Imissedyouduringvacation.What'dyoudo?
Troy:
Youknow,um...playedbasketball,snowboarding,morebasketball.
Sharpay:
When'sthebiggame?
Troy:
Twoweeks.
Sharpay:
Youaresodedicated.Justlikeme.Ihopeyoucomewatchmeinthemusical.Promise?
Toodles!
Troy:
Toodles.
...
【台词翻译】
莎佩:
哦,你也要报名的吗?
我和我弟从来都是学校音乐剧的领衔主演,我们都非常欢迎新人。
里面有不少配角的啊,肯定有一个适合你。
盖比亚拉:
不是不是,我只是到处看看公告栏而已。
学校活动真多啊,哇哦。
字写得不错。
莎佩:
那么,特洛伊,假期里我挺想你来着。
你都干些什么了?
特洛伊:
你知道,嗯……打篮球,滑雪,还是篮球。
莎佩:
比赛什么时候?
特洛伊:
两周后。
莎佩:
你真是全身心投入,就跟我一样。
希望你来看我的音乐剧。
答应么?
回见!
特洛伊:
回见。
【口语解说】 Toodles
以前还真没听过toodles这一说法,居然是“再见”的意思,多用于女性或者什么头面人物。
(Sharpay当然觉得自己是女性头面人物啦……)至于来源,应该是英式英语,可能是来自于"toot"这个名词,那是表示小号吹出来的声音。
猜想是舞会最后一支舞曲的终结?
还有一个说法,说大概是源自于“I'moff'totheloo'.”这句……不用我解释吧?
(我想应该不会是这个来源的吧?
)
看《歌舞青春》学电影口语:
给点颜色看看
影视来源:
《歌舞青春》
小噱头:
他和她,只是不同的陌生人……
剧情引导:
Gabriella是个害羞内向的优等生,Troy则是受人欢迎的学校篮球队队长。
新年之夜,他们各自跟着家里人度假,一个沉迷于读书,一个仍在和教练老爸练球。
然而他们即将在新年派对上相遇...
WindowsMediaPlayer文件
点击开始播放
【台词片段】
Mrs.Montez:
Gabby,it'sNewYear'sEve,Enoughreading.
Gabriella:
But,Mom,I'malmostdone.
Mrs.Montez:
Theteenparty?
I'velaidoutyourbestclothes.Comegetready.
Gabriella:
CanIhavemybookback?
Thankyou.
Mrs.Montez:
Comeon.
Mr.Bolton:
Keepworkingleft,Troy.Gotaguardinthechampionshipgamewe'reexpectin'.You'lltorch'em!
Troy:
AmIgoingleft?
Mr.Bolton:
Yeah,Helooksmiddle,youtakeitdowntown.
Troy:
OK,likethis?
Mr.Bolton:
Whoo!
That'sit,man,Sweet,Let'sseethatinthegame.
Mrs.Bolton:
Boys?
Troy:
Don'tworryaboutme.
Mrs.Bolton:
Didwereallyflyallthiswaytoplaymorebasketball?
Mr.Bolton&Troy:
Yeah.
Mrs.Bolton:
It'sthelastnightofvacation,Theparty,remember?
Mr.Bolton:
Right,theparty,Theparty,NewYear'sEve,
Mrs.Bolton:
Troy,theyhaveakid'spartydownstairsintheFreestyleclub.
Troy:
Kid'sparty?
Mr.Bolton:
Youngadults,Nowgo,showerup.
Troy:
Comeon,Onemore,lastone.
Mr.Bolton:
Realquick.
Troy:
Therewego,That'sthewaytoendit.
【台词翻译】
蒙泰兹太太:
凯碧,都除夕夜了,别在看书了。
凯碧:
但是妈妈,我就快读完了。
蒙泰兹太太:
记得我跟你说的年轻人派对么?
我把你最好的衣服收拾出来了,快去准备准备吧。
凯碧:
能把书还我么?
谢谢。
蒙泰兹太太:
来吧。
博尔顿先生:
一直攻左路,特洛伊。
……(这句不懂……熟悉篮球的同学帮忙啊!
)你得好好教训教训他们!
特洛伊:
我往左路攻?
博尔顿先生:
没错。
他往中路,你就投篮给他们点颜色看看。
特洛伊:
好,就这样?
博尔顿先生:
喔!
就是那样,好样的。
比赛时候就那样打。
博尔顿太太:
伙计们?
特洛伊:
别担心。
博尔顿太太:
我们千里迢迢飞过来就是为了再多打会儿篮球?
博尔顿先生和特洛伊:
是啊。
博尔顿太太:
今晚是假期最后一晚,有派对啊,记不记得?
博尔顿先生:
对哦,有派对,除夕夜嘛。
博尔顿太太:
特洛伊,楼下自由式俱乐部里面在举行孩子们的派对。
特洛伊:
孩子们的派对?
博尔顿先生:
都是些年轻人。
快点去吧,去冲个澡。
特洛伊:
好吧,再打一个,最后一个。
博尔顿先生:
很快就好。
特洛伊:
就是这样,画上完美的句号。
【口语解说】downtown
downtown的本义是“市中心”——显然这里不是这么解释的。
在网上俚语辞典查了下,发现downtown在篮球术语中是“三分线”的意思,或者表示远距离投篮。
那这里是不是表示投个三分球呢?
显然不是的,看视频里面这个距离充其量是中投嘛!
那么有没有别的意思?
结果我就看到以下这段:
“Wherethecopstakeyouforquestioning,blowingabreathalizer,shovingbroomsticksupyourass,orjustbasicallytobeattheshitoutofyou.”——嗯,大体意思就是说downtown可以用来表示别人质问你、拿扫把打你屁股、或者就纯粹是给你一顿暴打的意思。
(如果偶没有理解错的话……)很有点中文里面“给点颜色看”那个意思哦?
So,这里我就折中一下给出了以上的翻译。
但愿没错啦~~希望大家帮忙指正。