请求付款催款用语.docx
《请求付款催款用语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《请求付款催款用语.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
请求付款催款用语
请求付款催款用语
请求付款
恳请速予汇款为荷。
anearlyremittancewillbeappreciated.
迟付的60美元,请速予寄下为荷。
Pleaseletushaveyourcheckforthe$60nowpastoverdue.
有鉴于此,相信贵方将随复函寄来支票,特此致谢。
Withthesefactsbeforeyou,wefeelsurethatyouwillsendusyourcheckbyreturnmail.Thankyou.
我们恳求,对此部分能速予结帐为荷。
Weurgethatyoumakethissettlementwithoutdelay.
何不立即对此案作一结算?
请在今日将支票随函发出即可。
Whynotsettlethismatternow?
Justattachyourchecktothisletter,andsenditbytoday'smail.
催告付款
为加清本帐目,我方多次催促,但未有任何效果。
所以为收回本帐款项,准备向法院起诉,特此通知。
Havingmaderepeatedapplicationsforapymentofthisamountwithoutavail,wenowgiveyounoticethatweshalltakeoutasummonsforrecoveryofthesame
下星期一以前未能清结本件款项,不得已,将委任我公司顾问律师处理。
WewishtostatethatiftheaccountbenotpaidbyMondaynext,weshallbeforcedtoplacethematterinthehandsofoursolicitors.
贵方虽多次答应付款结帐,但迄今尚未结清。
如在本月底以前,尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。
Inspiteofyourrepeatedpromisestoletushaveacheque,wearestillwithoutasettlementofyouroutstandingaccount,andtherefore,unlesssameissettledbytheendofthismonth,weshallbecompelledtohandoverthemattertooursolicitor.
对于此事,贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。
本函系最后通告所,复函时请汇足够金额,以结此帐,否则只好采取其它途径,特此函告。
Asyouseemtotakeadvantageofyouleniencyinthismatter,wenowgiveyouthefinalnoticethat,unlessweshallreceiveasubstantialamountonaccountbyreturnofpost,weshalladoptothermeasuresforitsrecovery.
银行例文
银行业务例文
定期存款的条件为年利6%,存期6个月以上,只要金额1,000元,我们均乐意接受。
Weshallbepleasedtoreceiveafixeddepositforanyamountmorethan$1,000,foraperiodoversixmonthsattherateof6%p.a.
谨同函寄上新开定期存款第500号存折一份,面额100,000元,请查收为荷。
该面额等于您寄来换新的旧存=折本金加上利息之和。
EnclosedpleasefindanewdepositcertificateNo.500for$100,000,whichrepresentstheprincipalandinterestoftheoldcertificateyousentusforrenewal.
如存款为100元以上,我们将乐意接受。
Weshallbegladtoreceivedepositsof100yenandupward.
结算
到目前为止,我公司应收帐尚有二万美元。
兹奉上结算报告书一份,敬请查收为荷。
Enclosedwehandyouastatementofaccounttodate,showingabalanceof$20,000inourfavour,whichwetrustwillbefoundinorder.
上开帐目,现正核对,如无错误,将遵照贵公司的指示,将转入新开的帐户内。
Thisaccountisunderexamination,andiffoundcorrect,itshallbecarriedtoanewaccount,inconformitywithyourinstructions.
您昨日函敬悉。
兹遵照贵方请求,同函附上结算报告书,敬请惠予查收为荷。
Yourfavourofyesterdaywasdulyreceived,andwehandyouherewithastatementofyouraccountasrequested,whichwehopeyouwillfindcorrect.
兹奉上棒铁总价为512,000元清单一份,恳请列入我公司贷方帐项为荷。
Wehandyououraccountonthebariron,amountingto$512,000,whichkindlypasstoourcredit.
开立汇票
我们于本日向贵公司开出第123号面额500000元。
汇票一张见票即付。
Wehavethisdaydrawnthefollowingbillofexchangeonyouresteemedfirm-No.123,$500,000,payableatsight.
遵照贵方指示,我们已于本日向田中公司开出见票后60日付款的面额200000元汇票一张,费用包括在内。
Wehavetoacquaintyouthat,inaccordancewithyourinstructions,wehavethisdaydrawnuponMessrs,tanaka&Co.,at60d/sfor$200,000,inclusiveofcharges.
我们已于本月开出由贵方所指定的人于三个月后付款的面额为100000元汇票一张,恳请惠予承兑为荷,特此通知。
Weadviseyouthatwehavedrawnonyouthisdayfor$100,000,at3m/d,totheorderfoyourself,whichwecommendtoyourkindprotection.
我们于本月向贵方开出三个月后付款的面额为500000元的汇票一张。
对此,我们依惯例,记入贵贷方帐内,特此通知。
wehavethepleasuretoinformyouthatwehavedrawnthisdayonyoufor$500,000,at3m/s.forwhichwehavecreditedyouasusual.
请求开出汇票
因葡萄酒尚未售出,近期也难有攻观,我方目前不能遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出汇票或汇给贵方。
Asthewinesarenotyetdisposedof,norlikelytobeforsometime,wecannotobeyMr.Saito'sordersastodrawingonyouorremittingyouthebalanceatpresent.
如有机会,请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。
对于这批出口货物,为弥补发生损害的损失,请办理保险并在货值上再加保5%金额
Shouldyouhaveanopportunity,youmaydrawonmeforthecostofcoal,togetherwiththatofinsurance,whichyouwillbesogoodastoeffectontheoutwardcargotoitsfullvalue,withanadditionoffivepercent,tocoverexpensesincaseofloss.
为收回款项,请依照最有利的汇率,向我方开出见票后60日付款的汇票,并请同时提供发票、提单及保险单为荷。
Foryourreimbursement,youwilldrawonmeatsixtydays'sight,andatthemostfavourableexchange,furnishingmeatthesametime,withaninvoice,billofladingandinsurancepolicy.
对贵方的发票金额,请向汉堡A公司开出见票后三个月付款的汇票,附寄该公司提单一份,并请该公司办理保险。
Fortheamountofyourinvoice,youwillbesogoodastodrawonMessrs.A&Co.ofHamburg,atthreemonths'date,andforwardthemabilloflading,requestingthemtoeffectinsurance.
汇票汇款例文
兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收
据二份为荷。
Herewithweencloseacheque,value$50,000,whichpleaseplacetothecreditofMr.K.Kondo,andacknowledgereceipttousinduplicate.
依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。
请贷入
该人的帐户为荷。
ByorderandforaccountofMr.Satoh,Ihandyouenclosedadraftfor$200,000atsight,whichpleasepasstothecreditofhisaccount.
兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。
Isendyouherewithacheque,value$250,000,receiptofwhichpleaseacknowledge.
为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本
公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。
Insettlementofyourinvoiceof1stMay,$125,000,weencloseadraft,ontheMitsuoBank,forwhichamountpleasecreditouraccountandacknowledgereceipt.
付款已收到
为结清委托销售,我们已收到面额100000元支票一张,现已转入贵贷方帐户,非常感谢。
Weacknowledgereceiptofyourcheque,$100,000,insettlementofthechargesontheconsignment,andpassthissumtoyourcredit,withbestthanks.
我们于昨日收到贵函及面额55000元支票一张,谢谢。
Weareinduereceiptofyourfavourofyesterday,coveringachequefor$55,000,forwhichwethankyou.
我们已收到贵方5月5日函及同函附寄的面额51250元的汇票一张,用以结清贵方帐款。
Wearedulyinreceiptofyourfavourofthe5thMay,enclosingadraft,value$51,250,tobalanceyouraccount.
为结清到5月15日为止的贵方帐款,贵方所寄面额31250元支票我们已经收到。
Weacknowledgewiththanksthereceiptofthechequefor$31,250,insettlementofyouraccountto15thMay.
承兑汇票
承兑汇票
贵方9月1日函及所附以GeorgeBury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉,现已获得及时承兑,到期后将记入贵方贷方帐户。
IamfavouredwithyouresteemedletterofthefirstSept.,encloseing$500inabillatsixtydays'sight,onGeorgeBury&Co.,which,havingbeendulyhonoured,willappeartoyourcreditatmaturity.
你方由本人指定以Martin公司为付款人的三张汇票,已由史密斯公司承兑。
YourthreedraftsonMartin&Co.,tomyorder,havebeenacceptedbySmith&Co.
贵方10月7日开出的,票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票,将及时获得承兑。
Yourdraftunderdateofth7thOct.,at30days'datetoyourownorder,willbedulyhonoured.
无法承兑汇票
我们很遗憾地声明,以须藤先生为付款人的票面560,000美元的汇票已遭拒付,我们不得不要求贵方汇寄567,500美元。
包括由此而产生的费用在内。
Weregrettostatethatthebillfor$560,000onMr.sutoh,hsabeendishonouredbynon-payment,andweshallbeobligedbyyourremittingus$567,500,amountofsameandchargesincurred.
由矢野先生承兑的贵方汇票第2345号、面额2,500,000美元,已遭拒付,特此声明。
Westatethatyourdraft,No.2345,for$2,500,000,dulyacceptedbyMr.Yano,hasbeendishonouredbynon-payment.
3月1日已通知贵方的未获承兑的汇票,金额1,000,000美元,虽已到期但未获清偿。
我不得不将该票寄还并附寄拒付证书一份以及我的佣金和费用的帐目一份。
这笔金额共计1,013,500美元,我已向贵方开出凭大木先生或指定付款人的即期汇票一张,请查收。
thedraftfor$1,000,000which,asIadvisedyouonthe1stMarchhadnotbeenaccepted,havingsincebecomedueandnotbeingdischarged,Ihavenowtoreturnittoyouwithaprotestfornon-payment,togetherwithanaccountofmycommissionandcharges,amountingto$1,013,500,forwhichIhavedrawnonyouatsight,totheorderofMr.Ohki.
请求承兑汇票和寄汇票
请求承兑汇票
兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张,请予承兑为荷。
Wehavetakenthelibertyofdrawingonyoutodayagainstthisconsignmentfor$500,000atsixtydays'sight,whichpleaseprotectonpresentation.
我同函寄上由Axbridge的布莱克先生付款、见票后30日付款的面额为50美元汇票一张,请向付款人提出后请其承兑,并予保管,到期请将金额给我汇来。
不胜感激。
Itakelibertytotroubleyouwiththeencloseddraftfor$50,atthirtydays'sight,onMr.BlackofAxbridge,whichIshallbeobligedbyyourgettingaccepted,andretaininginyourpossessionuntildue,atwhichtimeyoucanremitmetheamount.
我公司伦敦分公司开出面额300,000元的汇票一张,兹同函奉上,请承兑后寄还为荷。
Enclosedwehandyouadraft,$300,000,drawnonyoubyourLondonhouse.Kindlyacceptsameandreturn.
同函奉上神户Brown兄弟公司向贵公司开出的汇票一张,恳请惠予承兑后并及时寄还为荷。
HerewithwehandyouadraftfromMessrs.Brown&Bros.,ofKobe,onyourgoodselves,whichpleaseacceptandreturntousinduecourse.
寄汇票
同函奉上由贵城三木银行付款、面额为500,000元的即期汇票一张,收到后敬请告知为荷。
Wehandyouenclosedadraft,value$500,000atsight,ontheMitsukiBankofyourcity,receiptofwhichpleaseacknewledge.
兹同函奉上以Robert父子公司为付款人、面额26.15美元的即期汇票一张,用以清偿所欠贵方债务。
Enclosedisasightdraftfor$26.15onMessrs.Robert&Sons,whichclearsoffourindebtednesstoyou.
谨同函奉上以GeorgeBury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的第一联汇票一张,请办理手续取款后,记我的贷方帐户为荷。
Enclosedyouwillreceivefirstofexchangefor$500atsixtydays'sight,onGeorgeBury&Co.,withwhichyouwillpleasetodotheneedful,andcreditmyaccountaccordingly.
同函寄上五张汇票,金额总计为5,620,000元,详见注脚。
Enclosedpleasefindfivebillsofexchange,asnotedatfoot,amountingto$5,620,000.
银行业务部门名称
BoardofDirectors董事会
President行长
ExecutiveOffice经理办公室
PersonnelDept.人事部
GeneralAffairsDept.总务部
Co-ordination&PlanningDept.综合计划部
InternationalDept.国际业务部
OverseasBranchesDept.海外部
ForeignExchangeDept.外汇资金部
FirstCreditDept.信贷一部
SecondCreditDept.信贷二部
AccountingDept.财会部
InternationalClearingDept国际清算部
BankingDept.营业部
CreditCardDept.信用卡部
GeneralAuditingDept.总稽核室
ComputerCenter电脑部
TrainingManagementDept.教育部
InstituteofInternationalFinance国际金融研究所
TrustandConsultationCo.信托咨询公司
请求延期分期付款用语
请求延期付款
我公司小泽先生因急事出差大阪,5月1日以前不能返回,故该件请宽延至5月1日,我们将于5月2日汇款。
OurMr.OsawaisawayinOsakaonanurgentbusiness,andwillnotreturnuntilthe1stMay,andsoifyouwillkindlyletthematterstandovertillthen,wewillsendyouachequebythefirstpostonthe2ndofthesamemonth.
数日之内我们将有三笔大额近款,所以我们最迟于下星期一以前定给贵方汇款。
Asweexpecttoreceivethreelargesumswithinthenextfewdays,days,wewillse