原来日语这样说.docx
《原来日语这样说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《原来日语这样说.docx(192页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
原来日语这样说
2字篇
1 寒い……
好冷……
注:
当别人讲的笑话不好笑时,也可以这也说
2 ひどい
过分
A:
全部食べちゃうなんて、ひどいよ!
竟然全吃光,太过分了
3 真棒!
チョーいい!
A:
今度の月曜休講だって
B:
そしたら三連休じゃない!
チョーいいよ!
A:
下礼拜一停课一天喔
B:
那不就是三天连续休假嘛!
真棒!
注:
“真棒”的日文还有另一个常见说法是[最高]。
休講:
[名]停课
連休:
[名]连续休假
4 糟了
ヤバイ!
A:
バタン!
ヤバイ!
キー抜いてない
砰!
糟了!
钥匙没拔。
注:
这里指的是车子的钥匙没拔,就把车门关上了。
5 危ない!
好险!
A:
おー危ない、見つかるところだった
A:
哇,好险!
差点被发现。
注:
若“好险!
”的后面还有后文时,可以说[危ない!
……]如果单独说“好险!
”时,则说[危ないところだった]
ところ:
[动词连体形+ところ]表示正要……,将要……
[动词过去式~た+ところ]刚刚……
[动词现在式~ている+ところ]正在……
6 ダッセー!
(最低!
)
差劲!
A:
あれ?
取れちゃったよ、ダッセー!
なにこれ?
A:
咦?
怎么掉了,差劲喔!
这是什么?
注:
[ダッセー]的原来说法为[ダサイ]。
[ダッセー]听起来较粗鲁,多为男生用之,女生少说为妙。
[ダサイ]另有“俗气”的意思。
7 してないよ
哪有?
A:
おならばっかりして
B:
してないよ!
A:
你每次都放屁。
B:
哪有?
注:
おなら:
[名]屁。
どこが?
哪有?
A:
わーすごい美形
B:
どこが?
A:
哇!
好一个美少年。
B:
哪有?
注:
[美形]通常指的是男性,女生则用[美人]。
8 いいよ!
好啊!
A:
ケーキ食べ行こう!
B:
いいよ!
注:
口语中常省略助词,此句的原文为[ケーキを食べ行こう!
]。
9 もういいよ!
算了!
A:
人がこんなに頼んでるのに。
もういいよ!
A:
人家这样求你,你还不要。
算了!
10 もういいよ
够了
A:
夕べどこ行ってたのって聞いてるでしょ!
B:
もういいよ!
だから友達のところって言ってるじゃない
A:
我在问昨天晚上你到底去哪里了?
B:
够了!
我不是说去找朋友了吗?
11 すいません
借光!
A:
すいません!
降ります
注:
通常日本人要借光的时候会说[すいません/对不起]。
12なに!
干吗?
ねーねー!
ちょっと!
なに?
A:
喂!
喂!
喂!
B:
干吗?
13がんばれ!
加油!
A:
いけいけ!
頑張れ!
あと一点!
A:
冲啊!
冲啊!
再来一分!
注:
[がんばれ]比[頑張って]意思更强。
通常男性较常说[がんばれ],而女生则常说[頑張って]
14だまれ!
闭嘴!
A:
すごくかっこ悪かったんだよねー
B:
うるさい!
だまれ!
A:
瞧你,也太不成样子了!
B:
吵死了!
闭嘴!
注:
だまれ:
[だまる]的命令形。
属于较粗鲁,不好听的说法。
黙る:
[自五]不出声,不说话。
15ストップ!
住手
A:
だめ!
ストップ!
壊したら弁償なんだから。
A:
不行!
住手!
弄花了是要赔的。
注:
壊す:
[他五]弄坏,破坏。
弁償:
[名]赔偿。
ストップ:
stop。
住手,停手。
16どうぞ、ごゆっくり!
请便!
A:
ちょっと失礼
B:
どうぞ、ごゆっくり!
A:
打搅一下。
B:
请便!
17ダイジョウブだって!
放心!
A:
こんなのでダイジョウブ?
B:
ダイジョウブだって!
バッチりだから
A:
这样真的没有问题吗?
B:
放心!
很完美喔!
注:
ばっちり:
[副]成功,顺利。
18お腹いっぱい!
真饱!
A:
お腹いっぱい!
B:
え?
もう?
A:
真饱!
B:
咦?
这么快?
19幼稚[ようち]
幼稚!
A:
だーれだ?
B:
幼稚
A:
猜猜我是谁?
B:
幼稚!
注:
上句是蒙住别人眼睛的说法,回答者觉得这种做法“低能“,故作此回答。
20偶然[ぐうぜん]
好巧!
A:
へー、誰かと思ったら、偶然!
A:
喔!
我还在想是谁呢。
好巧!
21賛成!
赞成!
A:
今日は休みにしよう!
B:
賛成
22そのとおり!
没错!
A:
え?
そうやって行くの?
B:
そのとおり!
A:
咦,你就这样去啊?
B:
没错!
注:
とおり:
[名,形]如……,照……样
23当たり前じゃない!
废话!
A:
私も行くの?
B:
当たり前じゃない
A:
要我一起去吗?
B:
废话!
注:
当たり前:
[形动]理所当然。
24強情っぱり
嘴硬(骨头酥)
A:
絶対結婚なんかしない!
B:
強情っぱり!
そういうのに限って最初に結婚するんだよ
A:
我绝对不结婚
B:
嘴硬,这种人才会第一结婚。
注:
強情っぱり:
[名]顽固。
に限って:
惟有,只有。
25やられた!
完了!
A:
行け!
行け!
そこだ!
B:
ん~~やられたGame Over!
A:
攻!
攻!
就是那里!
B:
嗯,完了!
Game Over!
26死にたいの!
找死!
A:
課長に相談しようか
B:
おまえ、死にたいの!
A:
去找科长商量吧?
B:
你找死啊!
27死んだふり!
装死!
A:
あ、そうそう、昨日の五百円返して。
死んだふりするな!
A:
啊,对对,昨天借的500日元还我。
你不要装死!
注:
ふり:
[名]假装,装作。
28交渉成立!
成交!
A:
ノート見せるから、内緒にしてよ
B:
交渉成立
A:
笔记借给你看,要保守秘密喔。
B:
成交!
29(そ)んなわけない!
少来!
A:
学生時代はすごくモテてさ
B:
んなわけないじゃん!
A:
读书的时候很多人追求我!
B:
少来!
注:
モテる:
[自下一]受欢迎,有人缘。
んなわけないじゃん:
んなわけないじゃない。
不可能有这种事嘛!
30いぬ!
狗腿!
A:
見て、あれ、すごいごますり!
B:
ふん、またあのいぬが
A:
你看那人,一个马屁精!
B:
哼,又是那个狗腿!
注:
いぬ:
[名]狗。
常用来骂警察。
31下りた!
不干!
A:
下りた!
こんな仕事できるか!
A:
不干!
怎么可能做这种工作?
注:
おりる:
[自上一]下台,辞职。
(=やめる)
32ひんしゅく!
讨厌!
A:
はい、プレゼント
B:
ありがとう!
ゲ、なにこれ、ひんしゅく!
A:
ジョークだよ!
A:
这是送给你的礼物。
B:
谢谢!
哎呀,干嘛?
讨厌!
A:
开玩笑啦!
注:
顰蹙:
[名、自サ]令人皱眉、反感。
ジューク:
joke。
玩笑。
33ホラふいてんじゃないよ!
吹牛
A:
高校のときモテモテで困ったよな
B:
ホラふいてんじゃないよ!
A:
念高中的时候很多人追求我,真伤脑筋。
B:
吹牛!
注:
モテモテ:
受欢迎,有人缘。
法螺を吹く:
吹牛,说人话。
34大法螺吹き!
瞎掰!
A:
前乗ってたBMW
B:
大法螺吹き!
A:
以前开的宝马车况不太好……
B:
瞎掰!
注:
法螺:
[名]大话,牛皮。
35なあんてね!
才怪!
A:
趣味はお茶 お花 それかな 日本舞です。
なあんてね!
そんな趣味があるわけないよ!
A:
我的兴趣是茶道,插花,还有日本的舞蹈。
才怪!
我怎么可能有这种兴趣?
36その話は無し!
免谈!
A:
その話は無し!
B:
そんな事言わないで ちょっと でいいんだから
A:
免谈!
B:
不要怎么说。
就一句话的功夫。
37でたらめを(言う)!
胡扯!
A:
お前が電話なんかするから 財布忘れたじゃないか
B:
でたらめを(言う)!
A:
都是你打电话,害我忘了带钱包。
B:
胡扯!
注:
でたらめ:
[名,形]胡扯,胡说八道。
38尻軽!
轻浮!
A:
二股はよくあるけど 誰とでもって言うのは尻軽だよね
A:
脚踏两只船虽是常有的事,可是跟谁都可以也太轻浮了吧!
注:
二股をかける:
脚踏两只船
尻軽:
[名,形动]轻浮的,轻佻的。
39てしゃばり!
爱现!
A:
また 出てきたよ あの人
B:
相当なてしゃばりだな
A:
那个人又来啦。
B:
蛮爱现的嘛!
注:
てしゃばり:
[名]爱出风头的人。
40ざま(あ)見ろ!
活该!
A:
ざま(あ)見ろ!
罰があたったんだよ。
A:
活该!
报应啊!
注:
様:
(带轻视、侮辱的语气)窘态,丑态。
罰が当たる:
报应。
41ノリが悪いやつ!
折腾!
A:
やっぱ やめとくわ
B:
行くって約束したじゃん ノリが悪いやつ!
A:
我看还是不要去算了。
B:
你不是说好要去的吗?
真折腾!
注:
[やっぱ]是[やっぱり]的口语简略说法。
42やれるもんならやってみな!
你敢!
A:
これ 食べでもいい?
B:
やれるもんならやってみな!
A:
这个可以吃吗?
B:
你敢!
43たぬき!
(きつね)
滑头!
A:
レポートなんて写しちゃえばいいんだよ
B:
いつもそんなことしてんの?
A:
报告只要抄一抄就好了吗?
B:
你怎么每次都这样?
滑头!
3字篇
44ちっとも したくない!
不愿意!
A:
デイスニーラド行きたいでしょ?
B:
ちっとも行きたくない!
A:
想去迪尼斯乐园吧?
B:
不愿意去!
45簡単簡単。
这简单!
A:
簡単簡単。
エンター押せばOK!
A:
这简单。
按Enter就OK!
注:
也可以说[楽勝楽勝]。
46どういたしまして!
不客气!
A:
珍しく気前がいいね。
B:
どういたしまして!
A:
难得很大方喔
B:
不客气!
注:
这里的[珍しく気前がいいね]是带有讽刺意味的说法。
気前がいい:
大方,慷慨
47やさしい
真体贴!
A:
雨だよ!
どうするの?
B:
だいじょぶ 彼が迎えに来てくれるから
A:
やさしい!
A:
下雨啦,怎么办?
B:
没关系,他会来接我
A:
真体贴!
48ごますり。
拍马屁。
A:
暑かったでしょ はい ビール
B:
何それ ごますり?
何もでないよ!
A:
外面很热吧,来啤酒!
B:
你这是干嘛?
拍马屁?
我可什么都帮不了你。
49すごい!
太神了!
A:
ほら、直ったよ
B:
すごーい!
A:
你看,修好了!
B:
太神了!
50強盗かよ!
抢劫啊!
A:
何 こんなので五万円もするの?
強盗かよ!
A:
什么,这样就要五万日元?
抢劫啊!
注:
する:
(价)值。
51 うらやましいでしょ!
眼红吧!
A:
へっへっへっ、コンサート一番前の席取れちゃった、うらやましいでしょ!
A:
嘿嘿嘿,我买到演唱会最前排的位置。
眼红吧!
注:
コンサート:
concert。
演唱会
52ヤバイ!
死定了!
A:
ええつ今日テストなんて聞いてないよ ヤバーイ!
A:
咦,没听说今天有考试啊!
死定了!
53ダッセー!
你真笨!
A:
ダッセー!
こういうとこでころぶやつっている?
A:
你真笨!
有谁会在这种地方跌倒呢?
注:
とこ:
[ところ]的口语省略说法
54トロイ。
慢吞吞!
A:
トロイよ もう 間に合わないよ!
A:
还慢吞吞的。
都来不及啦!
注:
とろい:
[形](动作)迟钝
間に合わない:
来不及,赶不上
55キモーイ!
真恶心!
A:
キモーイ!
どうにかならないの
A:
真恶心!
没办法处理吗?
注:
キモーイ:
即[気持ち悪い]
56マジだよ!
不骗你!
A:
明日休講だよ
B:
ホント
A:
マジだよ!
A:
明天停课喔。
B:
真的吗?
A:
不骗你!
注:
休講:
[名]停课。
なじ:
真的。
从[まじめ]延伸而来的字,即[本当]之意。
57なただよ!
又来了!
A:
私の著作によりますと
B:
まただよ!
A:
依本人的拙作陈述……
B:
又来了!
注:
~による:
据……
58なかなかうまい!
很好吃!
A:
彼女の料理どうだった?
B:
なかなかうまい!
A:
她烧的菜怎么样?
B:
很好吃!
59まじめに!
正经点!
A:
…なあんてね
B:
まじめに!
A:
……在说什么呢
B:
正经点!
注:
なあんてね:
…なんていったりしてね。
说一说而已。
60わかった?
懂了吗!
A:
てなわけ わかった?
B:
なんとなく
A:
就这样。
懂了吗?
B:
好像有点懂了。
注:
てなわけ:
[そういうこと]的口语省略说法
61いいや!
管他呢!
A:
あれ?
この傘 俺のじゃないよ まあいいや!
A:
咦?
这把伞不是我的。
唉,管他呢。
注:
いいや:
算了,管他呢。
62最悪!
(最低)
太糟了!
A:
学校の前の新しい店行った?
どう?
B:
最悪!
A:
学校前面新开的店去了吗?
怎么样?
B:
太糟了!
注:
最悪:
[形动]糟透了,坏透了。
[最悪]通常指的是情况,[最低]用于人,物均可!
63しっかり!
振作点!
A:
だめだよ 失敗するよ しっかり!
B:
分かってる 分かってる!
A:
不行啊,会失败的。
振作点!
B:
我知道我知道啦!
64パス!
免了吧!
A:
今晩飲みに行こうよ。
B:
ごめん、パス!
A:
今天晚上去喝一杯吧。
B:
不好意思,免了吧!
65 よく見ててよ!
看好了!
A:
よく見ててよ!
ヘッドが真っ直ぐ来て、ゴルフボールに直角に当たるんだよ!
A:
看好了!
棒头直直的过来,成直角的碰到高尔夫球。
注:
当たる【自五】碰上 撞上。
66よくやった!
干得好!
A:
見て、戦利品。
B:
よくやった!
A:
你看,战利品。
B:
干得好!
67(どうでも)いいから!
我不管!
A:
明日辞書持ってきてよ
B:
え?
重いよ
A:
いいから!
もってくるの
A:
明天你要带辞典来。
B:
唉?
太沉啦!
A:
我不管!
一定要带来。
68吐くよ!
我招了!
A:
分かったよ!
はくよ!
B:
早くそうすりゃいいんだ
A:
好啦!
我招了!
B:
早这样不就好了嘛!
吐く:
【他五】吐露。
69グッド(じゃない)!
选的好(有眼光)
A:
じゃーん!
ほら、これなら入るよ
B:
グッドじゃない!
A:
嘿!
你看,这个就装得下了。
B:
选得好
注:
“有眼光”也可以说目が高い,不过这经常是较年长者的说法
70 死ね!
去死吧!
A:
お前の財布、落としちゃった
B:
ばか!
死ね!
A:
我搞丢了你的钱包。
B:
笨蛋!
去死吧!
注:
死ね:
死ぬ的命令形。
听起来很粗鲁,最好少用。
71おちついて!
冷静点!
A:
わわわ、どうしよ?
B:
おちついて、おちついて!
A:
哎呀呀,怎么办?
B:
冷静点,冷静点!
注:
おちつく:
【自五】冷静 镇静
72おごるよ!
我请客!
A:
おごるよ!
B:
えー?
雪が降るよ!
A:
我请客!
B:
咦!
好稀奇喔!
注:
“我请客”也可以说成「私のおごり」
おごる:
[他五]请客。
雪が降る:
表示少见的事。
73 そうでもないよ!
不见得。
A:
課長、おごったことじゃないの?
B:
そうでもないよ
A:
课长是不是从来没有请客过?
B:
不见得。
74どういうこと?
怎么说?
A:
結婚来年に延ばすんだって
B:
なにそれ、どういうこと?
A:
他说结婚要推迟到什么时候?
B:
什么!
怎么说?
注:
延ばす:
[他五]延期。
75 しょうがないな!
真没用!
A:
こんな簡単な、できないの?
しょうがないな!
A:
这么简单的都不会啊?
真没用!
76どうしよもない。
不开窍
A:
いつまで経ってもそうやってどうしようもないから出世しないだよ!
A:
你一直这样不开窍,是没法升迁的。
77 なんでもない。
不要紧
A:
キャーッ!
大丈夫?
B:
平気平気、なんでもない!
A:
哎呀!
有没有事?
B:
没事没事,不要紧!
78 触らないで!
不许碰!
A:
あっ、触らないで!
まだ乾いてないんだから
A:
啊,不许碰!
还没干呢!
注:
触る:
[自五]触、碰触。
乾く:
[自五]十。
79 耐えられないよ。
好难熬。
A:
我慢しなきゃいけないのが分かってるんですけど、ホント耐えられないよ、
A:
我知道一定要忍耐,可是真的好难受。
80 別に!
没什么!
A:
最近忙しそうだけど、どうしたの?
B:
別に
A:
你最静好像很忙,则么会呢?
B:
没什么!
注:
「別に」的后面其实是省略了。
「 なんでもない」
81 なんでもいいよ!
无所谓!
A:
なに食べに行く?
B:
なんでもいいよ!
A:
去吃什么?
B:
无所谓!
注:
如果对方问你到哪里去了,你就可以说[どこでもいいよ]。
82んなわけないだろ!
得了吧!
A:
今日あいつおごってくれるんだって
B:
んなわけないだろ!
あのケチが
A:
今天他说要请我去吃饭。
B:
得了吧!
他那个小气鬼。
注:
んなわけないだろ是男生用的说法!
女生的说法是そんなわけないでしょ
83 得だ!
真划算!
A:
回数券が10枚で十一枚買えるんだよ!
B:
へー、得だ!
A:
套票的话,用10张倩可以买11张的喔。
B:
啊,真划算。
注:
百货公司打折期间,常可见到「お買い得」的表示,表示价钱合理,只得买。
回数券:
[名]套票,本票儿。
84 いいと思ってんの?
你说呢?
A:
これ、大丈夫と思う?
B:
いいと思ってんの?
A:
ここ直した方がいいかなあと思って
A:
你觉得这样可以吗?
B:
你说呢?
A:
我想这里是不是改一下比较好。
注:
「かなあ」[终住]语气较「かな」重。
85 保証する!
我保证!
A:
信じて大丈夫?
B:
保証するよ!
A:
能相信吗?
B:
我保证!
86 おしゃべり!
长舌妇!
A:
おしゃべり!
いつまで電話占領してんの?
A:
长舌妇!
电话要占用到什么时候?
注:
占領:
[名、他サ]占据。
87 ピンポーン!
答对了!
A:
あ、彼氏にまらったんでしょ!
B:
ピンポーン!
A:
啊,是男朋友送的?
B:
答对了!
注:
除ピンポン之外,还可以说成「あたり」正解
88 頭硬いよ!
死脑筋!
A:
頭が硬いよ、こんなチョチョイノチョイじゃない
A:
怎么那么死脑筋!
这么点事易如反掌!
注:
頭が硬い:
死脑筋,不知变通。
チョチョイノチョイ:
很简单。
チョイ:
稍微,一点。
89 頑固者!
老顽固!
A:
これでも信じられないの?
頑固者!
A:
你这样还不信,老顽固!
90 信じらんない!
不会吧。
A:
えー、本当?
信じらんない!
A:
咦?
是真的?
不会吧!
ウッソー!
不会吧。
A:
これが彼女?
ウッソー!
A:
这是你女朋友,不会吧!
注:
ウソ:
骗人。
91 いいかげんにしろ!
别闹了!
A:
いいかげんにしてよ!
そんな場合じゃないだから。
A:
别闹了!
可不是那种时候!
注:
いいかげんにしろ]是男生说法。
而[いいかげんにし]这是一般通用的说法,而[いいかげんにしなさい]是父母对小孩的说法。
いいかげん:
[形动]以[いいかげんに]的形式出现时,表示适当的,适可而止地。
92 そんなこと誰が言った?
谁说的?
A:
明日行かないんでしょ?
B;そんなこと誰が言った?
A:
明天不去吧?
B:
谁说的?
93 また今度ね!
改天吧!
A:
ねえ、映画見に行こうよ
B:
また今度ね!
A:
嘿,去看电影吧。
B:
改天吧。
94 またの機会に。
再联络!
A:
…とういうすばらしい商品です
B:
そうですか、どうも。
じゃまたの機械に
A:
是非常理想的产品。
B:
是吗?
谢谢。
那么,在联系。
95 バカじゃないの!
神经病!
A:
このリボンを頭につける訳カワイー?
B:
バカじゃないの!
A:
把这条缎带系在头上。
B:
神经病!
注:
リボン:
[名]ribbon 缎带。
訳:
用意。
96 ケチ!
真抠门!
A:
ケチ!
この間電話借りたら三十円引かれてる
A:
真抠门!
上次借打电话,结果扣了30元钱。
注:
ケチ:
[名]小气鬼。
97しみったれ!
铁算盘!
しみったれ!
A:
機能部長と飲みに行ったんでしょ?
B:
それがすごいしみったれでさ割り勘にしたうえにきっちり一円まで取ったよ!
A:
昨天跟部长一起去喝酒了吧?
B:
他呀活脱一把铁算盘,各付各的还不算,连100日元都算得一清二楚。
注:
しみったれ:
「名、形動」吝啬鬼。
た上に:
而且、并且。
98 ゲヒーン!
真低级!
A:
うーん、牛乳にゲチャップ入れて、マヨネーズ入れて、更にワサビ入れたらおいしいかなあ、とか思ったんだけど。
B:
ゲヒーン!
A:
嗯,我想如果牛奶里加入番茄酱、色拉酱再加上青芥末,应该很好喝吧。
B:
真低级!
注:
原来的说法应该是[下品],但骂人时语气会拉长,变成[ゲヒーン]。
99やるゥ!
你真行!
A:
やるゥ!
B:
大したことないって。
A:
你真行!
B:
没什么。
100やるゥ!
不赖嘛!
A:
へー?
自分で作ったの?
やるゥ!
A:
啊?
你自己做的?
不赖嘛!
101 んなわけ。
就这样。
①
A:
で、おしまい、んなわけ
B:
ふーん
A:
然后,结束。
就这样。
B:
嗯。
注:
んなわけ:
そういうわけ、そういうこと。
就这样!
②てなわけ!
A:
てなわけ!
B:
ふーん。
A:
就这样!
B:
嗯。
注:
てなわけ:
そういうわけ、そういうこと。
102 気をつけな!
识相点!
A:
ここは宅とはちがうんだよ、気をつけな!
A:
这里跟你家是不同的,给我识相点!
103 余計なお世話!
要你管!
A:
スカート短すぎるよ!
B:
余計なお世話!
A:
裙子太短了!
B:
要你管!
注:
「余計なお世話」意为马屁拍在马腿上,多余。
104 意地悪!
坏心眼!
A:
報告書汚したの、わざとなんだよ。
意地悪なやつ!
A:
他是故意把报告弄脏的。
坏心眼的家伙!
注:
汚す:
[他五]弄脏。
わざと:
[副]故意的。
意地悪:
[名、形]坏心眼。
105 わりかんしようよ!
分摊吧!
A:
今日はおごるよ。
B:
いいってば。
わりかんにしようよ!
A:
今天我来请客吧。
B:
不用啦。
分摊吧!
注;ってば:
属于强调的说法。
意思是“我就说… 嘛”。
106 あきらめなさい!
认输吧!
A:
あきらまなさい!
私にはかなわないんだから。
A:
认输吧!
你不会赢过我的。
注:
~にはかなわない:
赢不过、比不过。
107 あきらめれば!
算了吧!
A:
だめだ…
B:
あきらめれば!
A:
我不行了…
B:
那就算了吧!
108 夢見てんじゃないよ!
你做梦!
A:
これで賞金もらってクルマ買うんだ!
B:
夢を見てんじゃないよ!
そんな駄作で。
A:
这次拿到奖金我要买车子。
B:
你做梦!
就凭你这烂作品?
注:
駄作:
[名]拙劣的作品。
夢を見る:
做梦。
109 バカ言って(る)んじゃないよ!
别傻了!
A:
バカ言ってんじゃないよ、彼女がおまえと付き合うわけじゃないよ!
A:
别傻了,她不可能和你交往的!
注:
付き合う:
[自五]来往、交往。
110 厚かましい!
厚脸皮!
A:
自分で清純派なんて、厚かましい!
A:
自称“纯真”,真是厚脸皮!
注:
厚かましい:
[形]厚脸皮、无耻。
111 とばしに行こうよ!
兜风去!
A:
飛ばしに行こうよ!
B:
どこに?
A:
兜风去!
B:
去哪里?
注:
飛ばし;[名]奔跑。
(指一般的兜风)
ツーリング:
touring。
兜风。
(用于骑车)
ドライブ:
drive。
兜风(用于开车)
112 急かさないでよ!
别催我!
A:
そんな