唐诗三百首之七言律诗精选.docx

上传人:b****8 文档编号:23999599 上传时间:2023-05-23 格式:DOCX 页数:14 大小:22.16KB
下载 相关 举报
唐诗三百首之七言律诗精选.docx_第1页
第1页 / 共14页
唐诗三百首之七言律诗精选.docx_第2页
第2页 / 共14页
唐诗三百首之七言律诗精选.docx_第3页
第3页 / 共14页
唐诗三百首之七言律诗精选.docx_第4页
第4页 / 共14页
唐诗三百首之七言律诗精选.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

唐诗三百首之七言律诗精选.docx

《唐诗三百首之七言律诗精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《唐诗三百首之七言律诗精选.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

唐诗三百首之七言律诗精选.docx

唐诗三百首之七言律诗精选

唐诗三百首之七言律诗精选

 

 

1.唐诗三百首之七言律诗精选

  登金陵凤凰台

  李白〔唐代〕

  凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

  吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

  三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

(二水一作:

一水)

  总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

  译文

  凤凰台上曾经有凤凰来悠游,凤去台空只有江水依旧奔流。

  吴国宫殿的鲜花芳草遮没荒凉小径,晋代多少王族已成荒冢古丘。

  三山云雾中隐现如落青天外,江水被白鹭洲分成两条河流。

  那些悠悠浮云总是遮蔽太阳的光辉,登高不见长安城,怎么不让人内心沉痛忧郁。

  注释

  凤凰台:

在金陵凤凰山上。

  江:

长江。

  吴宫:

三国时孙吴曾于金陵建都筑宫。

  晋代:

指东晋,南渡后也建都于金陵。

衣冠:

指的是东晋文学家郭璞的衣冠冢。

现今仍在南京玄武湖公园内。

一说指当时豪门世族。

衣冠,士大夫的穿戴,借指士大夫、官绅。

成古丘:

晋明帝当年为郭璞修建的衣冠冢豪华一时,然而到了唐朝诗人来看的时候,已经成为一个丘壑了。

现今这里被称为郭璞墩,位于南京玄武湖公园内

  三山:

山名。

今三山街为其旧址,明初朱元璋筑城时,将城南的三座无名小山也围在了城中。

这三座山正好挡住了从城北通向南门──聚宝门的去路。

恰逢当时正在城东燕雀湖修筑宫城,于是将这三座山填进了燕雀湖。

三山挖平后,在山基修了一条街道,取名为三山街。

半落青天外:

形容极远,看不大清楚。

  二水:

一作“一水”。

指秦淮河流经南京后,西入长江,被横截其间的白鹭洲分为二支。

白鹭洲:

古代长江中的沙洲,洲上多集白鹭,故名。

今已与陆地相连,位于今南京市秦淮区武定门北侧。

  浮云蔽日:

比喻谗臣当道障蔽贤良。

浮云:

比喻*邪小人。

日:

一语双关,因为古代把太阳看作是帝王的象征。

  长安:

这里用京城指代朝廷和皇帝。

2.唐诗三百首之七言律诗精选

  锦瑟

  李商隐〔唐代〕

  锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

  庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

  沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

  此情可待成追忆,只是当时已惘然。

  译文

  精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。

  庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。

  沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。

  此时此景为什么要现在才追忆,只是当时的我茫茫然不懂得珍惜。

  注释

  锦瑟:

装饰华美的瑟。

瑟:

拨弦乐器,通常二十五弦。

  无端:

犹何故。

怨怪之词。

五十弦:

这里是托古之词。

作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。

  “庄生”句:

《庄子·齐物论》:

“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!

不知周也。

俄然觉,则蘧蘧然周也。

不知周之梦为蝴蝶与?

蝴蝶之梦为周与?

”李商隐此引庄周梦蝶故事,以言人生如梦,往事如烟之意。

  “望帝”句:

《华阳国志·蜀志》:

“杜宇称帝,号曰望帝。

……其相开明,决玉垒山以除水害,帝遂委以政事,法尧舜禅授之义,遂禅位于开明。

帝升西山隐焉。

时适二月,子鹃鸟鸣,故蜀人悲子鹃鸟鸣也。

”子鹃即杜鹃,又名子规。

  珠有泪:

《博物志》:

“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠。

  蓝田:

《元和郡县志》:

“关内道京兆府蓝田县:

蓝田山,一名玉山,在县东二十八里。

  只是:

犹“止是”、“仅是”,有“就是”、“正是”之意。

  惘然:

失意的样子;心中若有所失的样子。

3.唐诗三百首之七言律诗精选

  闻官军收河南河北

  杜甫〔唐代〕

  剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。

  却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。

  白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。

  即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。

  译文

  剑外忽然传来收蓟北的消息,刚刚听到时涕泪满衣裳。

  回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤,胡乱地卷起诗书欣喜若狂。

  日头照耀放声高歌痛饮美酒,趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡。

  心想着就从巴峡穿过巫峡,经过了襄阳后又直奔洛阳。

  注释

  闻:

听说。

官军:

指唐朝军队。

  剑外:

剑门关以南,这里指四川。

  蓟北:

泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。

  涕:

眼泪。

  却看:

回头看。

  妻子:

妻子和孩子。

  愁何在:

哪还有一点的忧伤?

愁已无影无踪。

  漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:

胡乱地卷起。

是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。

  喜欲狂:

高兴得简直要发狂。

  放歌:

放声高歌。

  须:

应当。

  纵酒:

开怀痛饮。

  青春:

指明丽的春天的景色。

  作伴:

与妻儿一同。

  巫峡:

长江三峡之一,因穿过巫山得名。

  便:

就的意思。

  襄阳:

今属湖北。

  洛阳:

今属河南,古代城池。

 

4.唐诗三百首之七言律诗精选

  登高

  杜甫〔唐代〕

  风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

  无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

  万里悲秋常作客,百年多病独登台。

  艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

  译文

  风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。

  无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。

  悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。

  历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了消愁的酒杯。

  注释

  诗题一作《九日登高》。

古代农历九月九日有登高习俗。

选自《杜诗详注》。

作于唐代宗大历二年(767)秋天的重阳节。

  猿啸哀:

猿凄厉的叫声。

《水经注·江水》引民谣云:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

  渚(zhǔ):

水中的小洲;水中的小块陆地。

  鸟飞回:

鸟在急风中飞舞盘旋。

回:

回旋。

  落木:

指秋天飘落的树叶。

  萧萧:

模拟草木飘落的声音。

  万里:

指远离故乡。

  常作客:

长期漂泊他乡。

  百年:

犹言一生,这里借指晚年。

  艰难:

兼指国运和自身命运。

  苦恨:

极恨,极其遗憾。

苦,极。

  繁霜鬓:

增多了白发,如鬓边着霜雪。

繁,这里作动词,增多。

  潦倒:

衰颓,失意。

这里指衰老多病,志不得伸。

  新停:

刚刚停止。

重阳登高,按惯例应当喝酒。

可杜甫晚年因肺病戒酒,所以说“新停”。

5.唐诗三百首之七言律诗精选

  客至

  杜甫〔唐代〕

  舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

  花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。

  盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。

  肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。

  译文

  草堂的南北绿水缭绕、春意荡漾,只见鸥群日日结队飞来。

  长满花草的庭院小路没有因为迎客而打扫,只是为了你的到来,我家草门首次打开。

  离集市太远盘中没好菜肴,家境贫寒只有陈酒浊酒招待。

  如肯与邻家老翁举杯一起对饮,那我就隔着篱笆将他唤来。

  注释

  客至:

客指崔明府,杜甫在题后自注:

“喜崔明府相过”。

明府,唐人对县令的称呼。

相过,即探望、相访。

  舍:

指家。

  但见:

只见。

此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲。

  花径:

长满花草的小路。

  蓬门:

用蓬草编成的门户,以示房子的简陋。

  市远:

离市集远。

兼味:

多种美味佳肴。

无兼味,谦言菜少。

  樽:

酒器。

旧醅:

隔年的陈酒。

樽酒句:

古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意。

  肯:

能否允许,这是向客人征询。

  余杯:

余下来的酒。

6.唐诗三百首之七言律诗精选

  登楼

  杜甫〔唐代〕

  花近高楼伤客心,万方多难此登临。

  锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。

  北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。

  可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》。

(梁甫一作:

梁父)

  直译

  繁花靠近高楼,远离家乡的我触目伤心,在这全国各地多灾多难的时刻,我登楼观览。

  锦江两岸蓬蓬勃勃的春色铺天盖地涌来,玉垒山上的浮云,古往今来,千形万象,变幻不定。

  朝廷如同北极星一样最终都不会改换,西山的寇盗吐蕃不要来侵扰。

  可叹蜀后主刘禅那样的昏君,仍然在祠庙中享受祭祀,黄昏的时候我也姑且吟诵那《梁甫吟》。

  韵译

  登楼望春近看繁花游子越发伤心;万方多难愁思满腹我来此处登临。

  锦江的春色从天地边际迎面扑来;从古到今玉垒山的浮云变幻莫测。

  大唐的朝廷真像北极星不可动摇;吐蕃夷狄莫再前来骚扰徒劳入侵。

  可叹刘后主那么昏庸还立庙祠祀;日暮时分我要学孔明聊作梁父吟。

  注释

  客心:

客居者之心。

  锦江:

即濯锦江,流经成都的岷江支流。

成都出锦,锦在江中漂洗,色泽更加鲜明,因此命名濯锦江。

  来天地:

与天地俱来。

  玉垒浮云变古今:

是说多变的政局和多难的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今来一向如此。

  玉垒:

山名,在四川灌县西、成都西北。

  变古今:

与古今俱变。

  北极:

星名,北极星,古人常用以指代朝廷。

  终不改:

终究不能改,终于没有改。

  西山:

指今四川省西部当时和吐蕃交界地区的雪山。

  寇盗:

指入侵的吐蕃集团。

  后主:

刘备的儿子刘禅,三国时蜀国之后主。

曹魏灭蜀,他辞庙北上,成亡国之君。

  还祠庙:

意思是,诗人感叹连刘禅这样的人竟然还有祠庙。

这是借眼前古迹慨叹刘禅宠幸佞臣而亡国,暗讽唐代宗信用宦官招致祸患。

  还:

仍然。

  聊为:

不甘心这样做而姑且这样做。

  梁父吟:

古乐府中一首葬歌。

“父”通“甫”读三声fǔ传说诸葛亮曾经写过一首《梁父吟》的歌词。

 

7.唐诗三百首之七言律诗精选

  长沙过贾谊宅

  刘长卿〔唐代〕

  三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。

  秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。

  汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知?

  寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!

  译文

  贾谊被贬在此地居住三年,可悲的遭遇千万代令人伤情。

  我在秋草中寻觅着你的足迹,寒林里空见夕阳缓缓斜倾。

  汉文帝为何独对你恩疏情薄,湘江水无意凭吊有谁知情?

  寂寞冷落深山里落叶纷纷,可怜你不知因何被贬到此地呢?

  注释

  贾谊(jiǎyì):

西汉文帝时政治家、文学家。

后被贬为长沙王太傅,长沙有其故址。

  谪宦:

贬官。

  栖迟:

淹留。

像鸟儿那样的敛翅歇息,飞不起来。

  楚客:

流落在楚地的客居,指贾谊。

长沙旧属楚地,故有此称。

一作“楚国”。

  独:

一作“渐”。

  汉文:

指汉文帝。

  摇落处:

一作“正摇落”。

8.唐诗三百首之七言律诗精选

  行经华阴

  崔颢〔唐代〕

  岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。

  武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。

  河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。

  借问路旁名利客,何如此处学长生。

(何一作:

无)

  译文

  在高峻华山上俯视京都长安,三峰伸向天外不是人工削成。

  在武帝祠前的乌云将要消散,雨过天晴仙人掌峰一片青葱。

  秦关北靠河山地势多么险要,驿路通过长安往西连着汉畤。

  借问路旁那些追名逐利的人,为何不到此访仙学道求长生?

  注释

  华阴:

今陕西省华阴县,位于华山北面。

一作“华山”。

  岧峣(yáo):

山势高峻的样子。

太华:

即华山。

咸京:

即咸阳,今陕西西安。

《旧唐书·地理志》:

“京师,秦之咸阳,汉之长安也。

”所以此诗把唐都长安称为咸京。

  三峰:

指华山的芙蓉、玉女、明星三峰。

一说莲花、玉女、松桧三峰。

  武帝祠:

即巨灵祠。

汉武帝登华山顶后所建。

帝王祭天地五帝之祠。

  仙人掌:

峰名,为华山最峭的一峰。

相传华山为巨灵神所开,华山东峰尚存其手迹。

  秦关:

指秦代的潼关。

一说是华阴县东灵宝县的函谷关,故址在今河南省灵宝县。

  驿路:

指交通要道。

汉畤(zhì):

汉帝王祭天地、五帝之祠。

畤:

古代祭祀天地五帝的固定处所。

  名利客:

指追名逐利的人。

  学长生:

指隐居山林,求仙学道,寻求长生不老。

9.唐诗三百首之七言律诗精选

  春雨

  李商隐〔唐代〕

  怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。

  红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

  远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。

  玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。

  译文

  新春时节,我身披白衫怅然地卧在床上;幽会的白门冷落了,令我万分感伤。

  隔着蒙蒙细雨凝视红楼更觉凄凉,只好顶着珠帘般的细雨,在依稀闪烁的灯光中黯然归来。

  凄楚的暮春,遥远的路途,哪里可以寄托我的悲凄伤感?

只有在残宵梦中才能与你相见。

  耳环情书已备好,怎么才能送达?

只有寄希望于万里长空中,那一只刚刚飞来的鸿雁。

  注释

  白袷衣:

即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。

  白门:

金陵的别称,即现南京。

南朝乐府民歌《杨叛儿》说:

“暂出白门前,杨柳可藏乌。

欢作沉水香,侬作博山炉”,讲的是男女欢会。

后人常用“白门”指代男女幽会之地。

  红楼:

华美的楼房,多指女子的住处。

  珠箔:

珠帘,此处比喻春雨细密。

  晼晚:

夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。

  依稀,形容梦境的忧伤迷离。

  玉珰:

是用玉做的耳坠,古代常用环佩、玉珰一类的饰物作为男女定情的信物。

缄札:

指书信。

  云罗:

像螺纹般的云片,阴云密布如罗网,比喻路途艰难。

10.唐诗三百首之七言律诗精选

  酬郭给事

  王维〔唐代〕

  洞门高阁霭馀辉,桃李阴阴柳絮飞。

  禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。

  晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。

  强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。

  译文

  高高的宫门和楼阁沐浴在夕阳的余晖中,桃李技叶茂密,柳絮随风飞舞。

  皇宫里钟声稀疏,官舍中办公的官吏已经很少,门下省里只听见鸟鸣。

  早晨步入金殿时玉佩摇晃,夜晚捧着皇帝的诏书拜别宫门。

  想勉强跟着您一同进退,无奈我已衰老,会因病卧床而解下我这身官袍。

  注释

  郭给事:

郭承嘏,字复卿。

“给事”,即给事中,是唐代门下省的要职,常在皇帝周围,掌宣达诏令,驳正政令之违失,地位是十分显赫的。

  洞门:

指深宫中重重相对相通的门。

  霭余辉:

遮蔽住落日的光辉。

  阴阴:

枝叶茂密的样子。

  禁里:

禁里:

禁中,即皇宫中。

  省:

指唐门下省。

  玉佩:

官员身上佩带的玉石饰物。

  趋:

小步而行。

  奉:

“捧”的本字。

  天书:

皇帝的诏书。

  拜琐闱:

指毕恭毕敬地离开宫门。

琐闱,宫门。

因宫门上刻着连琐图案并以青色饰之,故得名。

  强:

勉强。

  从君:

喻在朝做官。

  无那:

无奈。

  卧病:

生病卧床。

  解朝衣:

喻不再做官。

唐诗三百首之七言律诗精选.doc

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 经管营销 > 人力资源管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1