科技英语课文重点 文档版.docx

上传人:b****8 文档编号:23818289 上传时间:2023-05-21 格式:DOCX 页数:10 大小:26.29KB
下载 相关 举报
科技英语课文重点 文档版.docx_第1页
第1页 / 共10页
科技英语课文重点 文档版.docx_第2页
第2页 / 共10页
科技英语课文重点 文档版.docx_第3页
第3页 / 共10页
科技英语课文重点 文档版.docx_第4页
第4页 / 共10页
科技英语课文重点 文档版.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

科技英语课文重点 文档版.docx

《科技英语课文重点 文档版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语课文重点 文档版.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

科技英语课文重点 文档版.docx

科技英语课文重点文档版

UNIT1

1.在历时四年的研究中,科学家调查了地球上的许多生境、物种以及将它们联系起来的生态体系。

2.《千年生态系统评估综合报告》为人们提供了认识生态系统经济价值的全新视角,也为人们尊重和保护地球的生命支持体系提供了新的论据。

3.科学家认为,水文系统的改变可能导致破坏性洪灾的发生更加频繁和严重。

4.从经济角度看,与那些被用于商业开发的生态系统相比,很多原始生态系统的价值更高。

5.如何在利用地球生态系统提高人类生活水平的同时,缓解该系统所承受的压力,完全取决于人类社会。

1.Objectivity(客观性)

2.Clarity(明确性)

3.Accuracy(准确性)

4.Formality(正式)

.TheWaystoAchieveObjectivityandFormalityinEST

1.TheUseofNounsandNounPhrases

2.TheUseofPassiveVoice

3.TheUseofAnticipatory”it”

.TheWaystoAchieveAccuracyinEST

1.UsingSpecificExpressions

2.UsingStatisticsandFigures

UNIT2

1.地球上的石油和天然气供应能维持多久,科学家和企业界人士对此各持己见。

2.一般来说,再生能源比传统生产的能源要贵些,然而替代能源有助于减少污染,保护矿物燃料。

3.如今在市场上,传统的光感太阳能装置能把11%至13%的阳光转化成能源。

4.与其他可再生能源相比,风力产生的能源比传统能源每千瓦时便宜4美分。

5.虽然在美国几乎没有家庭利用风力发电,但许多能源公司允许消费者选择风力发电厂或者其他再生能源产生的电力。

TechnicalWords

科技专业术语

.HighlySpecializedinMeaning

Withrapiddevelopmentofscienceandtechnology,newtermsareneededtodefinenewphenomenaandtoexplainnewthingsandprocesses.Oftensuitabletermshavetobeinvented.Scientistshavebeenextendingthevocabulariesoftheirsubjectsforcenturiesandeachsubjecthasitsownstoreoftermswithpreciseandnarrowmeanings.Forexample,stratosphere(同温层),quartzoscillator(石英晶体振荡器),seismology(地震学),

UNIT3

1.当温度低于零摄氏度或高于43摄氏度时,大多数的植被都会伤害甚或死亡。

2.从树和灌木的枝和叶我们就可以看出他们对环境的适应性,这种适应性使之能获得最大限度的光和空气。

3.它们没有叶绿素,考其他动物或植物产生的有机物来生存,凡是在菌类植物茂盛的地方都可以找到这些有机物。

4.在海洋深处和湖泊、水潭底部的植物接受的阳光也是最少的,因为那些地方的光照很弱,甚至没有阳光。

5.人们认为它们在吸收了光之后,就把光能转化成了叶绿素,再进行光合作用。

Semi-TechnicalWords

半科技专业术语

Therearemanywordswhoseuseisnotconfinedtoscientificandtechnologicalcontexts,buttheyformanessentialpartofEST.TheyincludesomewordsformedfromGreekorLatinrootslikeenergy(fromGreek)andefficiency(fromLatin).However,mostofthemhavebeentakenfromeverydaylanguageandgivenaprecisedefinitionforscientificuse.

UNIT4

1.植物蒸腾作用消耗一部分降水,将它返回大气中。

部分水分保存在土壤或其他植物生长媒介中,其余部分则徐徐进入城市排水系统,减少大量降雨突至时城市水系承受的压力,而扩展城市水系则需要很高的消费。

2.绿色屋顶能在多大程度上降低能源支出,这取决于屋顶的类型以及所在地区的气候条件。

在气候比较温暖的地区节省开支的可能性最大,因为绿色屋顶的降温效率要高于采暖效率。

3.虽然绿色屋顶的成本较传统常规屋顶的成本高出1.5至2倍,但支持者认为,即使不考虑节能因素,从长远经济利益看,屋顶绿化仍很划算。

4.“即使在城市屋顶这样的环境下,我们也能够通过植物的季节变化感受到自然的规律。

”他们在给《国家地理新闻》的电子邮件中写到,“从设计角度看,屋顶绿化可以大大提升美化效果,创造显著生态效益。

5.芝加哥绿色技术中心举办屋顶绿化技术示范园,向开发商、建筑商甚至学生展示相关产品。

该中心同时还是研究中心,邀请主要供应商们到此装配各种各样的绿色屋顶以供观测与比较。

CompoundWordsandProperNounsinEST

科技英语中的复合词与专有名词

.CompoundWords(复合词)

e.g.afterburner[喷气发动机的加力燃烧室;(内燃机的)排气后燃气],airscrew(空气螺旋桨),bloodstream(血流),blueprint(蓝图),camshaft(凸轮轴),database/databank(数据库,资料库)

.TheUseofCompoundWordsinESTExpressions

◎Anelectrically-chargedemitterend

cf.anemitterendthatischargedelectrically

◎advancedinterconnectioncircuittechnology

cf.advancedtechnologythatisusedtoproducethecircuitthatconnectsthecomponents

.ProperNouns(专有名词)

ampere

Bunsenburner

Dopplereffect

faraday

UNIT5

Wearestillalongwayfromaworldfullofdisembodiedintelligentmachines,butthecomputingexperienceofthecomingdecadewillbesoseamlessandintuitivethat—increasingly—wewillbarelynoticeit.

Thepervasivenessandnear-invisibilityofcomputingwillbehelpedalongbynewtechnologiessuchascheap,flexibledisplays,fingernail-sizedMEMs(microelectro-mechanicalsystems)chipscapableofstoringterabytesofdata,orinductivelypoweredcomputersthatrelyonheatandmotionfromtheirenvironmenttorunwithoutbatteries.

1.除此之外还有迅速增加的嵌入式电脑(即那些用于移动电话、加油泵和零售点计价系统中的电脑),其功能和复杂性正迅速接近台式电脑。

2.这种情景与几年前形成了鲜明的对比,那时计算机大多是摆在书房或者客厅一角的被动机器。

3.当人们发现更多的方法将这些价格低廉、灵活而且可以按各种需要定制的设备融入了他们的生活时,计算机本身就将逐渐“消失”在我们的生活之中了。

4.现在我们离充满无形的智能化机器的世界还很遥远,但十年之后计算机的使用将变得如此自然,我们可能会越来越难以注意到它。

5.便宜、灵活的显示器、小如指甲但却容量达上千G的MEM芯片,这些新的技术将会是计算机更加普及。

.ThePluralForms

TherearemanywordsinESTofLatinorGreekorigin.Theyoftenendin–a,-on,-um,-us,etc.Thepluralformsofthesewordsaredifferentfromtheregularforms.Forexample,thepluralformofbacteriumisbacteria,andthepluralformofbacillusisbacilli.

-a(+e)alga(藻类,海藻)larva(幼虫,幼体)

-on(→a)criterion(标准,准则)

-us(→i)bacillus[(芽孢)杆菌;病菌]

-um(→a)bacterium(细菌)continuum(连续统一体)

.AbbreviationsinEST

CAD=computer-aided-design(计算机辅助设计)

CPU=centralprocessingunit[(计算机)中央处理器]

CRO=cathode-rayoscillograph(阴极射线示波器)

UNIT6

Oneoftherobotsmovessoefficientlythatinthefutureitmaybeabletoamblealongforaday,notthe20or30minutesmostrobotsnowmanagewithoutrechargingorrefueling.

MarcRaibert,presidentofBostonDynamics,asoftwareengineeringcompanythatspecializesinhumansimulation,saidthattheprinciplesofpassive-dynamicdesignwouldbeimportantforfuturerobotgenerations.

“Ifyoumakethemechanicalstructuresright,”forexample,adjustingthemassandlengthoftheupperandlowerlegstomimicthenaturaldynamicsofwalking,“thelegsdotherightfromphysics.”

Cornell’srobotusesverylittleenergytowalkforward,mainlybecauseitspassive-dynamicdesignemphasizesthenaturalinteractionofgravityandinertiaandminimizestheroleofcontrolandactuation.

Mr.CollinshopestousetheinsightsgainedinbuildingtheCornellrobotinworkheisdoingonprostheses.

1.其中一个机器人的移动效率如此之高,也许将来它可以连续行走一天,而不像现在大多数的机器人每隔二、三十分钟就得充电或添加燃料。

2.波士顿力学研究所是一家专门从事人工模仿的软件工程公司。

该研究所的所长说,被动力学设计原则对将来的机器人的开发将是很重要的。

3.如果人们能够争取的处理好机械结构,比如调整腿的上、下两部分的重量和长度来模仿自然行走的力学原理,那么机器人的腿就会按照物理学的规律正确运动。

4.康奈尔大学制造的机器人在前进时用的能量非常少,只要是因为其被动力学设计强调重力和惯性的自然相互作用,而将控制和驱动力降至最低限度。

5.科林斯先生希望能把从开发康奈尔机器人所获得的灵感用于他所从事的肢体修复工作。

DefinitioninEST

1)tostatethebasicmeaningofaword,phrase,ideaorconcept;

2)toexplainitsnatureoressentialqualitiesorcharacteristics;

3)todetermineitsboundaries.

UNIT7

Byfarmostcommongeneticallymodified(GM)organismsarecropplants.Butthetechnologyhasnowbeenappliedtoalmostallformsoflife,frompetsthatglowunderUVlighttobacteriawhichformHIV-blocking“livingcondoms”,andfrompigsbearingspinachgenestogoatsthatproducespidersilk.

Thehumanracehasmethodicallyimprovedcropplantthroughselectivebreedingformanythousandsofyears,butgeneticengineeringallowsthattime-consumingprocesstobeacceleratedandexotictraitsfromunrelatedspeciestobeintroduced.

Moreplausiblethreatsarethatmodifiedcropscouldbecomeinsidioussupersedes,orthattheycouldaccidentallybreedwithwildplantsorothercrops—geneticallypollutingtheenvironment.

EnvironmentalistsalsoarguethatgrowingGMcropsaffectsfarmlandbiodiversity.Fieldtrialstotestforthishaveproducedmixedresults—somesuggestingthatGMcropsactuallyboostbiodiversity.

Aclevergeneticvariationonthattheme,theExorcistsystem,allowstheproductionoffertileseeds,butwithanyforeignGMDNAsplicedoutanddestroyed.

1.然而该技术目前已经运用到了几乎所有生物领域,出现了能在紫外线下发光的宠物,能够预防HIV病毒的“生态安全套”,含菠菜基因的猪,甚至还有能产出蛛丝般纤维的山羊。

2.人类系统地进行良种选育已有数千年历史,而基因工程技术则可以大大加快这种耗时费力的工序,并可将毫不相干的物种基因特征引入作物。

3.更令人担心的是转基因作物可能发展成可怕的超级无敌草,或者意外地与野草或其他作物杂交,从而导致基因环境污染。

4.环保者还认为转基因作物会影响农村的生物多样性。

但迄今为止就此进行的实地测试得出的结论却莫衷一是,有些研究显示转基因作物实际上提升了生物的多样性。

5.“驱魔者”技术保护体系则更加巧妙,该系统允许作物产生有繁殖能力的种子,但其中异体转基因DNA已被完全破坏并摧毁。

DescriptioninEST

(1)

科技英语中的描述性表达法

(1)

.DescriptionofShapes

1.square(正方形);triangle(三角形);rectangular/oblong(长方形);

.DescriptionofMaterials

1.Solid

powder(粉末);crystal(晶体,结晶体);

2.QualitiesofSolid

1)hard(硬的,坚固的);

2)ductile[(金属等)易拉长的,可延展的];

3.Liquids/Fluids

gel(jelly)[凝胶(体),胶滞体];

4.QualitiesofLiquids/Fluids

creamy(奶油状的);free-flowing(自由流动的);

UNIT13

Tryingtoidentifythebrainareaswheretheseizuresoccurred,theneurosurgeonimplantedelectrodesintothepatients’ventrolateralprefrontalcortex.

“Thereismoreresearchshowingthatthebrainareasdedicatedtoobjectandspatialprocessionsactuallyhavetoalotofinterconnectionswitheachother,”

“Webelievethatmotor-planningareaswillbemoreresistanttopathologicalreorganizationafterspinalinjury,asitisalreadyknownthatneuronsinprimarymotorcortexdieaftersuchinjuries,”

1.科学家们发现大脑中位于太阳附近的腹侧前额叶皮层是处理空间信息的区域,这些信息与我们即将进行的运动有关。

2.为了明确大脑哪些区域能最有效地控制我们的行动,研究者们通常关注那些直接与身体运动部位相关的脑部区域,而不是研究大脑中负责计划阶段的区域,例如前额叶皮层。

3.为了确定癫痫的发作与大脑中哪些区域有关,神经科医生在病人的腹侧前额叶皮层植入了电极。

4.更多的研究表明大脑中负责物体和空间处理的区域是紧密相关的。

5.我们认为运动计划区域对于脊椎受伤后的病理性重组更具有抵抗能力,而我们已知基本运动皮层的神经在经受这样的伤害后悔死亡。

UNIT14

If1nanometrewasroughlythewidthofapinhead,then1metreonthisscalewouldstretchtheentiredistancefromWashington,DCtoAtlanta—around1,000kilometres.

Intheshortterm,thegreatestadvancesthroughnanotechnologywillcomeintheformofnovelmedicaldevicesandprocesses,

Inmilitarytechnology,governmentsaresplashingcashondevelopingnew,lightweightequipmentandweapons,

Despitethefactthatitstillhasrelativelyfewcommercialapplications,nanotechnologyhasgeneratedcriticismfromenvironmentalgroupsandothers.

AnopenpublicdebateonthedevelopmentandfutureofnanotechnologymaybethebestwaytostopitbecomingembroiledinthesamekindoffurorethathassurroundedGMorganisms.

1.如果1纳米大约有一个针头那么宽,纳米1米的距离将会有从华盛顿到亚特兰大那么远,即1,000公里。

2.要想使纳米技术免遭转基因生物体所受到的同样的攻击,最好的办法就是对纳米技术的发展和未来进行公开的辩论。

3.短期看来,纳米技术带来的最大进步体现在新型的医学设备和医疗过程。

4.尽管纳米技术在商业领域尚未得到广泛的应用,但它已经招致环保组织的谴责,他们担心该技术会对人类健康和环境带来无法预知的威胁。

5.在军事技术方面,政府正投入大量基金开发新型轻便设备和武器。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1