最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx

上传人:b****7 文档编号:23810912 上传时间:2023-05-20 格式:DOCX 页数:9 大小:19.30KB
下载 相关 举报
最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx_第1页
第1页 / 共9页
最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx_第2页
第2页 / 共9页
最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx_第3页
第3页 / 共9页
最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx_第4页
第4页 / 共9页
最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx

《最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

最新外国文教专家聘用合同中英文版本430.docx

最新外国文教专家聘用合同中英文版本430

 

外国文教专家聘用合同中英文版本-2012-4-30

 

聘用合同

 

国家外国专家局印制

(复印无效)

 

聘用合同

聘方(聘请单位)

单位名称:

法定代表人:

委托代理人:

地址:

电话:

传真:

受聘方(外国专家、外籍专业人员)

姓名:

性别:

出生日期:

国籍:

证件号码:

境外住址:

电话:

传真:

一、双方本着合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则和友好合作的精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同约定的各项义务。

二、合同期自年月日起至年月日止,其中第一个月为试用期。

三、受聘方的工作任务见附件。

四、受聘方的税前月薪为人民币元,其中%可按月兑换外汇。

其他有关待遇见附件。

五、聘方的义务:

(一)向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度,以及有关外国专家的管理规定。

(二)对受聘方的工作进行指导、检查和评估。

(三)向受聘方提供必要的工作和生活条件。

(四)配备合作共事人员。

(五)按时支付受聘方的报酬。

六、受聘方的义务:

(一)遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。

(二)遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。

未经聘方同意,不得兼职。

(三)按期完成工作任务,保证工作质量。

(四)尊重中国的宗教政策。

不从事与身份不符的活动。

(五)尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。

七、合同的变更、解除和终止:

双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自变更、解除和终止合同。

(一)合同的变更。

经当事人双方协商同意后,可以变更。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

(二)合同的解除。

经当事人双方协商同意后,可以解除合同。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

1、聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同:

(1)受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的;

(2)根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。

2、受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:

(1)聘方未接合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;

(2)聘方未按时支付受聘方报酬。

3、当事人一方要求解除合同,应提前30天以书面形式向另一方提出,30天以后方可解除合同。

4、双方协商一致,可以解除合同。

(三)合同的终止。

1、合同期满该合同即告终止。

2、经当事人双方协商同意后,也可以终止该合同。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

八、违约金:

当事人一方不履行合同或者未完全履行合同所规定的义务,即为违反合同,应当向另一方支付800一3000美元或相当于受聘方月工资3到10倍数额人民币的违约金。

如双方认为有必要约定确切数额或更高或更低的违约金,应当在合同附件中写明。

受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明。

经聘方同意解除合同后,受聘方离华的费用自理;受聘方若无故解除合同,除离华费用自理外,还应当向聘方支付违约金。

聘方因不可抗力事件要求解除合同,经受聘方同意解除合同后,受聘方离华费用由聘方负担;聘方若无故解除合同,除负担受聘方离华费用外,还应当向受聘方支付违约金。

九、本合同附件为合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效力。

十、本合同自双方签字之日起生效,合同期满即自行失效。

当事人一方要求签订新合同,应当在本合同期满30天前向另一方提出,经双方协商一致同意后签订新的合同。

受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。

十一、合同争议解决方式

当事人双方发生合同争议时,尽可能通过协商或者调解解决。

若协商、调解无效,可向当地人事或劳动仲裁机构申请仲裁。

对仲裁结果不服的,可向人民法院提起诉讼。

本合同于年月日在签署,一式两份,每份用中文和英文写成,自签署之日起生效。

聘方:

受聘方:

 

附件:

CONTRACTOFEMPLOYMENT

 

Printedby

StateAdministrationofForeignExpertsAffairs,P.R.China

(PhotocopynotAccepted)

 

CONTRACTOFEMPLOYMENT

Employer(PartyA)

NameoftheEmployer:

LegalRepresentative:

Agentadlitem:

Address:

Tel:

Fax:

EmployedForeignExpertsorProfessionals(PartyB)

Name:

Sex:

DateofBirth:

Nationality:

IDNumber:

OverseasAddress:

Tel:

Fax:

 

I.Bothparties,inlinewiththeprinciplesoflegality,fairness,equality,mutualagreement,honesty,andtrustworthiness,onavoluntarybasis,andinaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillalltheobligationsstipulatedhereinafter.

II.Thetermofthiscontractshallbefromto,withthefirstmonthsetasprobationperiod.

III.TasksassignedtoPartyB(seetheappendix).

IV.PartyB’smonthlysalaryshallbeRMB(beforetax),ofwhich%canbeconvertedintoforeigncurrencyonamonthlybasis.Pleaseseetheappendixfortermsandconditionsonotherremunerationsandbenefitsconcerned.

V.PartyA’sObligations:

1.PartyAshallinformPartyBofrelevantlawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChinaaswellasanyinstitutionsandadministrativestipulationsconcernedwithPartyB’semploymentashereinprovided.

2.PartyAshallconductregularsupervision,inspectionandreviewofPartyB’sworkingperformance.

3.PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingconditions.

4.PartyAshalldeployfellowstaffforPartyBforcoordinationaffairs.

5.PartyAshallpayPartyB’ssalaryasscheduled.

VI.PartyB’sObligations:

1.PartyBshallobserverelevantlawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChinaandshallnotinterfereinChina’sinternalaffairs.

2.PartyBshallobserveanyinstitutionsandadministrativestipulationsconcernedwithitsemployment,andshallbesubjecttoPartyA’sarrangements,supervision,inspectionandreviewofhis/herworkingperformance.WithoutPartyA’sconsent,PartyBshallnotconductanypart-timejobassignedbyanyotherparty.

3.PartyBshallfulfillthetasksassignedtohim/herwithhighstandardswithintheprescribedtimeframe.

4.PartyBshallrespectChina’sreligiouspolicies,andshallnotconductanyreligiousactivitiesincompatiblewithhis/herstatusasaforeignexpert.

5.PartyBshallrespectChinesepeople’sethicsandcustoms.

VII.Revision,CancellationandTerminationoftheContract:

Bothpartiesshallabidebythecontractandshallrefrainfromrevising,canceling,orterminatingthecontractwithoutmutualconsent.

1.Revisionofthecontract.Thiscontractcanberevisedwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereachedanagreement,thecontractshallbestrictlyobserved.

2.Cancellationofthecontract.Thiscontractcanbecanceledwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereachedanagreement,thecontactshallbestrictlyobserved.

(1)Underthefollowingconditions,PartyAshallhavetherighttoinformPartyBinwritingofthecancellationofthiscontract:

a.PartyBfailstofulfillthiscontractortheobligationsandagreedconditionsashereinstipulated,andfailstoamendhis/heractionsafterPartyAhaspointeditout;

b.Onthebasisofthephysician’sdiagnosis,PartyBfailstoresumenormalworkafterssickleaveforaperiodofsuccessive30days.

(2)PartyBhastherighttoinformPartyAinwritingofthecancellationofthiscontractunderthefollowingconditions:

a.PartyAfailstoprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingconditionsasstipulatedinthiscontract:

b.PartyAfailstopayPartyBasscheduled.

(3)Incaseeitherpartyaskstoterminatethiscontract,itshallgivea30daynoticetotheotherpartyinwriting,andthecontractshallonlybeterminatedafter30days.

(4)Thiscontractcanbeterminateduponmutualagreementbybothparties.

3.Terminationofthecontract.

(1)Thiscontractshallbeterminatedonceitexpires.

(2)Thiscontractmaybeterminatedwiththemutualconsentofbothparties,anditshallbestrictlyobserveduntilbothpartiesreachanagreementotherwise.

VIII.BreachPenalty

Wheneitherpartyfailstofulfillanypartoralloftheobligationsasstipulatedinthiscontract,thatis,intheeventofbreachofthecontract,thesaidpartyshallpayabreachpenaltyofUS$800to3000orequivalentto3to10timesPartyB’smonthlysalaryinRMB.Ifbothpartiesconsideritnecessarytodetermineanexactsumofthebreachpenalty,ortodetermineabreachpenaltyhigherorlowerthantheabove-mentionedamount,itshallbeexplicatedintheappendixofthiscontract.

WhenPartyBclaimstocancelthiscontractduetoforcemajeure,itshallproducecertifyingdocumentsissuedbycompetentauthorities;afterthecontractiscancelledwithPartyA’sconsent,PartyBshallbearthetravelingexpensesthusincurred;andwhenPartyBfailstoprovideanyvalidreasontocancelthiscontract,itshallbearthetravelingexpensesthusincurredandpaythebreachpenaltytoPartyAasstipulatedinthiscontract.

WhenPartyAclaimstocancelthiscontractduetoforcemajeure,andthecontractisthuscancelledwithPartyBconsent,itshallbearPartyB’stravelingexpensesthusincurred;andwhenPartyAfailstoprovideanyvalidreasontocancelthiscontract,itshallbearthetravelingexpensesthusincurredtoPartyBandpaythebreachpenaltytoPartyBasstipulatedinthiscontract.

IX.Theappendixofthiscontractformsanindispensablepartofthiscontractandshallhavethesamelegaleffectwiththetextofthiscontract.

X.Thiscontractshalltakeeffectuponbeingsignedbybothpartiesandshallbeautomaticallyterminateduponexpiration.Wheneitherpartyrequiressigningarenewedcontract,itshallforwarditsrequesttotheotherparty30dayspriortotheexpirationofthiscontract,andbothpartiesshallsignthenewcontractthroughconsultationsandmutualconsent.

Upontheexpirationofthiscontract,PartyBshallbearalltheexpensesincurredduringhisownstayinChina.

XI.SettlementtoDispute

Anydisputeinconnectionwiththiscontractshallbefirstofallsettledbetweenbothpartiesconcernedthroughfriendlyconsultation.Incasenosettlementcanbereachedthroughconsultationsorintermediation,bothpartiesshallsubmitthesaiddisputeforarbitrationwithlocalpersonnelauthoritiesorthelocallaborarbitrationsystem.Incaseeitherpartyrefusestoacceptthearbitrationaward,itmaybringanactionbeforethepeople’scourt.

Thiscontractissignedbybothpartiesat(location)onthis(date).Thiscontractisinduplicate,eachinbothChineseandEnglishversions,andbothshalltakeeffectuponbeingsignedatthesametime.

 

PartyA:

PartyB:

(Signature)(Signature)

 

Appendix:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 中医中药

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1