史记项羽本纪原文加注解.docx

上传人:b****8 文档编号:23729813 上传时间:2023-05-20 格式:DOCX 页数:36 大小:57.94KB
下载 相关 举报
史记项羽本纪原文加注解.docx_第1页
第1页 / 共36页
史记项羽本纪原文加注解.docx_第2页
第2页 / 共36页
史记项羽本纪原文加注解.docx_第3页
第3页 / 共36页
史记项羽本纪原文加注解.docx_第4页
第4页 / 共36页
史记项羽本纪原文加注解.docx_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

史记项羽本纪原文加注解.docx

《史记项羽本纪原文加注解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史记项羽本纪原文加注解.docx(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

史记项羽本纪原文加注解.docx

史记项羽本纪原文加注解

史记-项羽本纪(原文加注解)

原文:

项籍者,下相人也,字羽。

初起时,年二十四。

其季父项梁①,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。

项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。

项籍少时,学书不成,去②,学剑,又不成。

项梁怒之。

籍曰:

“书足以记名姓而已。

剑一人敌,不足学,学万人敌。

”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学③。

项梁尝有栎阳逮④,乃请靳狱椽曹咎书抵栎阳狱椽司马欣⑤,以故事得已⑥。

项梁杀人,与籍避仇于吴中。

吴中贤士大夫皆出项梁下⑦。

每吴中有大繇役及丧⑧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟⑨,以是知其能。

秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。

籍曰:

“彼可取而代也。

”梁掩其口,曰:

“毋妄言⑩,族矣(11)!

”梁以此奇籍。

籍长八尺余,力能扛鼎(12),才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣(13)。

①季父:

父之幼弟,即小叔父。

“季”,兄弟中排行最小的。

②去:

放弃,丢下。

③竟学:

学到底。

“竟”,终于,完毕。

④逮:

及,指有罪相连及。

⑤请:

求,要。

书:

信。

抵:

到达,这里是送达的意思。

⑥以故:

因此。

已:

止,了结。

⑦皆出项梁下:

意思是都不如项梁。

⑧繇:

同“徭”。

⑨阴:

暗中。

部勒:

部署,组织。

宾客:

“指客居吴中依附项梁的人。

子弟:

指吴中的年轻人。

⑩妄言:

胡乱说。

(11)族:

灭族,满门抄斩。

(12)扛:

两手对举。

(13)虽:

即使。

惮:

害怕。

译:

项籍是下相人,字羽。

开始起事的时候,他二十四岁。

项籍的叔父是项梁,项梁的父亲是项燕,就是被秦将王翦所杀害的那位楚国大将。

项氏世世代代做楚国的大将,被封在项地,所以姓项。

项籍小的时候曾学习写字识字,没有学成就不学了;又学习剑术,也没有学成。

项梁对他很生气。

项籍却说:

“写字,能够用来记姓名就行了;剑术,也只能敌一个人,不值得学。

我要学习能敌万人的本事。

”于是项梁就教项籍兵法,项籍非常高兴,可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了。

项梁曾经因罪案受牵连,被栎(yuè,悦)阳县逮捕入狱,他就请蕲(qí,齐)县狱掾(yuàn,愿)曹咎写了说情信给栎阳狱掾司马欣,事情才得以了结。

后来项梁又杀了人,为了躲避仇人,他和项籍一起逃到吴中郡。

吴中郡有才能的士大夫,本事都比不上项梁。

每当吴中郡有大规模的徭役或大的丧葬事宜时,项梁经常做主办人,并暗中用兵法部署组织宾客和青年,借此来了解他们的才能。

秦始皇游览会稽郡渡浙江时,项梁和项籍一块儿去观看。

项籍说:

“那个人,我可以取代他!

”项梁急忙捂住他的嘴,说:

“不要胡说,要满门抄斩的!

”但项梁却因此而感到项籍很不一般。

项籍身高八尺有余,力大能举鼎,才气超过常人,即使是吴中当地的年轻人也都很惧怕他了。

原文:

秦二世元年七月①,陈涉等起大泽中。

其九月,会稽守通②谓梁曰:

“江西皆反,此亦天亡秦之时也。

吾闻先即制人,后则为人所制③。

吾欲发兵,使公及桓楚将④。

”是时桓楚亡在泽中⑤。

梁曰:

“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。

”梁乃出,诫籍持剑居外待。

梁复入,与守坐,曰:

“请召籍,使受命召桓楚。

”守曰:

“诺。

”梁召籍入。

须臾,梁眴籍曰⑥:

“可行矣!

”于是籍遂拔剑斩守头。

项梁持守头,佩其印绶⑦。

门下大惊,扰乱⑧,籍所击杀数十百人⑨。

一府中皆慴伏⑩,莫敢起。

梁乃召故所知豪吏(11),谕以所为起大事(12),遂举吴中兵(13)。

使人收下县(14),得精兵八千人。

梁部署(15)吴中豪杰为校尉、候、司马。

有一人不得用,自言于梁。

梁曰:

“前时某丧使公主某事(16),不能办,以此不任用公。

”众乃皆伏(17)。

于是梁为会稽守,籍为裨将(18),徇下县(19)。

①秦二世元年:

即公元前209年。

②会稽守通:

会稽郡郡守殷通。

③“先即制人,后则为人所制”大约是当时成语。

“先”,在前边;“后”,在后边。

④将:

带兵。

⑤亡:

逃亡,避匿。

⑥眴:

目动,眨巴眼,使眼色。

⑦印绶:

指印。

“绶”,穿缚印纽的带子。

⑧扰乱:

乱,混乱。

“扰”也是乱的意思。

⑨数十百人:

一百来人。

⑩慴伏:

因惧怕而屈服。

“慴”,恐惧。

“伏”,同“服”。

(11)故:

从前,原先。

(12)谕:

晓喻,告诉。

所为:

等于说所以。

(13)举:

发动。

(14)下县:

指会稽郡下属各县。

(15)部署:

安排,布置。

(16)公:

对对方的尊称,等于说您。

主:

主管。

(17)伏:

同“服”,敬服,佩服。

(18)裨将:

副将。

(19)徇:

带兵巡行占领地方。

译:

秦二世元年(前209)七月,陈涉等在大泽乡起义。

当年九月,会稽郡守殷通对项梁说:

“大江以西全都造反了,这也是上天要灭亡秦朝的时候啊。

我听说,做事情占先一步就能控制别人,落后一步就要被人控制。

我打算起兵反秦,让您和桓楚统领军队。

”当时桓楚正逃亡在草泽之中。

项梁说:

“桓楚正在外逃亡,别人都不知道他的去处,只有项籍知道。

”于是项梁出去嘱咐项羽持剑在外面等候,然后又进来跟郡守殷通一起坐下,说:

“请让我把项籍叫进来,让他奉命去召桓楚。

”郡守说:

“好吧!

”项梁就把项籍叫进来了。

呆了不大一会儿,项梁给项籍使了个眼色,说:

“可以行动了!

”于是项籍拔出剑来斩下了郡守的头。

项梁手里提着郡守的头,身上挂了郡守的官印。

郡守的部下大为惊慌,一片混乱,项籍一连杀了有一百来人。

整个郡府上下都吓得趴倒在地,没有一个人敢起来。

项梁召集原先所熟悉的豪强官吏,向他们说明起事反秦的道理,于是就发动吴中之兵起事了。

项梁派人去接收吴中郡下属各县,共得精兵八千人。

又部署郡中豪杰,派他们分别做校尉、候、司马。

其中有一个人没有被任用,自己来找项梁诉说,项梁说:

“前些日子某家办丧事,我让你去做一件事,你没有办成,所以不能任用你。

”众人听了都很敬服。

于是项梁做了会稽郡守,项籍为副将,去巡行占领下属各县。

原文:

广陵人召平于是为陈王徇广陵①,未能下②。

闻陈王败走,秦兵又且至,乃渡江矫陈王命③,拜梁为楚王上柱国。

曰:

“江东已定,急引兵西击秦。

”项梁乃以八千人渡江而西④。

闻陈婴已下东阳,使使欲与连和俱西⑤。

陈婴者,故东阳令史,居县中,素信谨⑥,称为长者⑦。

东阳少年杀其令⑧,相聚数千人,欲置长⑨,无适用,乃请陈婴。

婴谢不能⑩,遂强立婴为长,县中从者得二万人。

少年欲立婴便为王(11),异军苍头特起(12)。

陈婴母谓婴曰:

“自我为汝家妇,未尝闻汝先古之有贵者(13)。

今暴得大名(14),不祥。

不如有所属(15),事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也(16)。

”婴乃不敢为王。

谓其军吏曰:

“项氏世世将家,有名于楚。

今欲举大事,将非其人,不可(17)。

我倚名族,亡秦必矣(18)。

”于是众从其言,以兵属项梁。

项梁渡淮,黥布、蒲将军亦以兵属焉。

凡六七万人(19),军下邳(20)。

①于是:

在此时。

②下:

用兵力威服,降服。

③矫:

假托。

④以:

率领。

西:

向西,西进。

⑤使使:

派使者。

后一“使”字旧读去声,是使者的意思。

与连和:

跟陈婴联合在一起。

⑥素:

平素,一向。

信谨:

老实谨慎。

⑦长者:

忠厚老实的人。

⑧其令:

指东阳县县令。

⑨置长:

推举首领。

“置”,设立。

⑩谢:

推辞。

(11)便:

立即。

(12)异军:

与众不同的军队。

苍头:

指以青色包头巾裹头。

又《集解》引如淳曰:

“魏君兵卒之号也。

《战国策》魏有苍头二十万。

”特起:

独起,就是独树一帜的意思。

(13)先古:

祖先。

(14)暴:

突然。

大名:

指称王之名。

(15)有所属:

有所归属,意思是去依附谁。

(16)“非世”句:

意思是因为你不是世人所指说的人物。

“指名”,指着称名。

(17)其人:

项氏的人,指项梁。

(18)必:

一定,必然。

(19)凡:

总共。

(20)军:

驻扎,扎营。

译:

这时候,广陵人召平为陈王去巡行占领广陵,广陵没有归服。

召平听说陈王兵败退走,秦兵又快要到了,就渡过长江假托陈王的命令,拜项梁为楚王的上柱国。

召平说:

“江东之地已经平定,赶快带兵西进攻秦。

”项梁就带领八千人渡过长江向西进军。

听说陈婴已经占据了东阳,项梁就派使者去东阳,想要同陈婴合兵西进。

陈婴,原先是东阳县的令史,在县中一向诚实谨慎,人们称赞他是忠厚老实的人。

东阳县的年轻人杀了县令,聚集起数千人,想推举出一位首领,没有找到合适的人选,就来请陈婴。

陈婴推辞说自己没有能力,他们就强行让陈婴当了首领,县中追随的人有两万。

那帮年轻人想索性立陈婴为王,为与其他军队相区别,用青巾裹头,以表示是新突起的一支义军。

陈婴的母亲对陈婴说:

“自从我做了你们陈家的媳妇,还从没听说你们陈家祖上有显贵之人,如今你突然有了这么大的名声,恐怕不是吉祥的征兆。

依我看,不如去归属谁,起事成功还可以封侯,起事失败也容易逃脱,因为那样你就不是为世所指名注目的人了。

”陈婴听了母亲的话,没敢做王。

他对军吏们说:

“项氏世世代代做大将,在楚国是名门。

现在我们要起义成大事,那就非得项家的人不可。

我们依靠了名门大族,灭亡秦朝就确定无疑了。

”于是军众听从了他的话,把军队归属于项梁。

项梁渡过淮河向北进军,黥布、蒲将军也率部队归属于项梁。

这样,项梁总共有了六七万人,驻扎在下邳(pī,批)。

原文:

当是时,秦嘉已立景驹为楚王,军彭城东,欲距项梁①。

项梁谓军吏曰:

“陈王先首事②,战不利,未闻所在。

今秦嘉倍陈王而立景驹③,逆无道。

”乃进兵击秦嘉。

秦嘉军败走④,追之至胡陵。

嘉还战一日,嘉死,军降。

景驹走死梁地。

项梁已并秦嘉军,军胡陵,将引军而西。

章邯军至栗,项梁使别将朱鸡石、馀樊君与战⑤。

馀樊君死。

朱鸡石军败,亡走胡陵。

项梁乃引兵入薛,诛鸡石。

项梁前使项羽别攻襄城⑥,襄城坚守不下。

已拔⑦,皆阬之⑧。

还报项梁。

项梁闻陈王定死⑨,召诸别将会薛计事⑩。

此时沛公亦起沛往焉。

①距:

同“拒”。

②先首事:

最先领头起事。

③倍:

同“背”,背叛。

④败走:

战败而逃。

“走”,跑。

⑤别将:

与主力军配合作战的部队将领。

⑥别:

另外。

⑦拔:

攻下。

⑧阬(kēng,坑):

同“坑”,活埋,坑埋。

⑨定:

确实。

⑩会:

会聚,集合。

译:

这时候,秦嘉已经立景驹做了楚王,驻扎在彭城以东,想要阻挡项梁西进。

项梁对将士们说:

“陈王最先起义,仗打得不顺利,不知道如今在什么地方。

现在秦嘉背叛了陈王而立景驹为楚王,这是大逆不道。

”于是进军攻打秦嘉。

秦嘉的军队战败而逃,项梁率兵追击,直追到胡陵。

秦嘉又回过头来与项梁交占,打了一天,秦嘉战死,部队投降。

景驹逃跑到梁地,死在那里。

项梁接收了秦嘉的部队,驻扎在胡陵,准备率军西进攻秦。

秦将章邯率军到达栗县,项梁派别将朱鸡石、余樊君去迎战章邯。

结果余樊君战死,朱鸡石战败,逃回胡陵。

项梁于是率领部队进入薛县,杀了朱鸡石。

在此之前,项梁曾派项羽另外去攻打襄城,襄城坚守,不肯投降。

项籍攻下襄城之后,把那里的军民全部活埋了,然后回来向项梁报告。

项梁听说陈王确实已死,就召集各路别将来薛县聚会,共议大事。

这时,沛公也在沛县起兵,应召前往薛县参加了聚会。

原文:

居鄛人范增,年七十,素居家,好奇计,往说项梁曰①:

“陈胜败固当②。

夫秦灭六国,楚最无罪。

自怀王入秦不反③,楚人怜之至今,故楚南公曰④‘楚虽三户⑤,亡秦必楚’也。

今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长。

今君起江东,楚蠭午之将皆争附君者⑥,以君世世楚将,为能复立楚之后也。

”于是项梁然其言⑦,乃求楚怀王孙心民间⑧,为人牧羊,立以为楚怀王,从民所望也⑨。

陈婴为楚上柱国,封五县,与怀王都盱台。

项梁自号为武信君。

①说:

游说,劝说。

②固:

本来。

当:

应当,应该。

③怀王入秦不反:

楚怀王熊槐被秦昭王骗至武关会盟,结果被扣留,死在那里。

“反”,同“返”。

④南公:

战国时一位善预言的老人,《汉书·艺文志》著录有“南公十三篇”,属阴阳家。

⑤虽三户:

意思是即使只剩三户人家。

“三户”是极言其少。

一说“三户”为地名。

⑥蠭午:

等于说蜂起。

“蠭”,同“蜂”。

“午”,纵横交错的样子。

⑦然其言:

以其言为然,认为他的话对。

⑧心:

熊心,楚怀王之孙名心。

⑨“立以为”二句:

立熊心为楚怀王,是为了顺从民众的心愿。

“怀王”本是熊心祖父的谥号,立心为怀王,于理不当,但这是合于“楚人怜之至今”的心情的。

译:

居鄛(cháo,巢)人范增,七十岁了,一向家居不仕,喜好琢磨奇计,他前来游说项梁说:

“陈胜失败,本来就应该。

秦灭六国,楚国是最无罪的。

自从楚怀王被骗入秦没有返回,楚国人至今还在同情他;所以楚南公说‘楚国即使只剩下三户人有,灭亡秦国的也一定是楚国’。

如今陈胜起义,不立楚国的后代却自立为王,势运一定不会长久。

现在您在江东起事,楚国有那么多将士如众蜂飞起,争着归附您,就是因为项氏世世代代做楚国大将,一定能重新立楚国后代为王。

”项梁认为范增的话有道理,就到民间寻找楚怀王的嫡孙熊心,这时熊心正在给人家牧羊,项梁找到他以后,就袭用他祖父的谥号立他为楚怀王,这是为了顺应楚国民众的愿望。

陈婴做楚国的上柱国,封给他五个县,辅佐怀王建都盱台(xūyí,虚宜)。

项梁自己号称武信君。

原文:

居数月,引兵攻亢父,与齐田荣、司马龙且军救东阿,大破秦军于东阿。

田荣即引兵归,逐其王假。

假亡走楚。

假相田角亡走赵。

角弟田间故齐将,居赵不敢归。

田荣立田儋子市为齐王。

项梁已破东阿下军①,遂追秦军。

数使使趣齐兵②,欲与俱西。

田荣曰:

“楚杀田假,赵杀田角、田间,乃发兵。

”项梁曰:

“田假为与国之王③,穷来从我④,不忍杀之。

”赵亦不杀田角、田间以市于齐⑤。

齐遂不肯发兵助楚。

项梁使沛公及项羽别攻城阳,屠之⑥。

西破秦军濮阳东,秦兵收入濮阳。

沛公、项羽乃攻定陶。

定陶未下,去,西略地至邕丘⑦,大破秦军,斩李由。

还攻外黄,外黄未下。

①东阿下:

东阿一带。

“下”,表示属于某一范围。

②数:

屡次,多次。

趣(cù促):

同“促”,催促。

③与国:

互相联合的国家,即盟国。

④穷:

困窘,走投无路。

⑤市于齐:

跟齐国做交易。

“市”,买。

⑥屠:

屠戮,毁灭。

⑦略:

夺取。

译:

过了几个月,项梁率兵去攻打亢父(gāngfǔ,刚甫),又和齐将田荣、司马龙且(jū,居)的军队一起去援救东阿,在东阿大败秦军。

田荣立即率兵返回齐国,赶走了齐王假。

假逃亡到楚国。

假的相田角逃亡到赵国。

田角的弟弟田间本来是齐国大将,留住在赵国不敢回齐国来。

田荣立田儋(dān,担)的儿子田市为齐王。

项梁击破东阿附近的秦军以后,就去追击秦的败军。

他多次派使者催促齐国发兵,想与齐军合兵西进。

田荣说:

“楚国杀掉田假,赵国杀掉田角、田间,我才出兵。

”项梁说:

“田假是我们盟国的王,走投无路来追随我,我不忍心杀他。

”赵国也不肯杀田角、田间来跟齐国做交易。

齐国始终不肯发兵帮助楚军。

项梁派沛公和项羽另外去攻打城阳,屠戮了这个县。

又向西进,在濮阳以东打败了秦军,秦收拾败兵退入濮阳城。

沛公、项羽就去打定陶。

定陶没有打下,又离开定陶西进,沿路攻取城邑,直到雍丘,打败秦军,杀了李由。

然后回过头来攻打外黄,没有攻下。

原文:

项梁起东阿,西,(北)[比]至定陶①,再破秦军,项羽等又斩李由,益轻秦,有骄色。

宋义乃谏项梁曰:

“战胜而将骄卒惰者败。

今卒少惰矣②,秦兵日益③,臣为君畏之。

”项梁弗听。

乃使宋义使于齐④。

道遇齐使者高陵君显,曰:

“公将见武信君乎?

”曰:

“然。

”曰:

“臣论武信君军必败⑤。

公徐行即免死,疾行则及祸⑥。

”秦果悉起兵益章邯,击楚军,大破之定陶,项梁死。

沛公、项羽去外黄攻陈留,陈留坚守不能下。

沛公、项羽相与谋曰⑦:

“今项梁军破,士卒恐。

”乃与吕臣军俱引兵而东。

吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。

①比(旧读bì,庇):

等到。

②少(shāo稍):

稍。

此句“卒少惰”实际是说“将骄”,即说项梁骄傲了。

这是一种委婉说法。

③益:

增加。

④使宋义使于齐:

派宋义出使到齐国去。

⑤论:

推断,预料。

⑥疾行:

快走。

及:

赶上。

⑦相与:

在一起。

译:

项梁自东阿出发西进,等来到定陶时,已两次打败秦军,项羽等又杀了李由,因此更加轻视秦军,渐渐显露出骄傲的神态。

宋义于是规谏项梁说:

“打了胜仗,将领就骄傲,士卒就怠惰,这样的军队一定要吃败仗。

如今士卒有点怠惰了,而秦兵在一天天地增加,我替您担心啊!

”项梁不听,却派宋义出使齐国。

宋义在路上遇见了齐国使者高陵君显,问道:

“你是要去见武信君吧?

”回答说:

“是的。

”宋义说:

“依我看,武信君的军队必定要失败。

您要是慢点儿走就可以免于身死,如果走快了就会赶上灾难。

”秦朝果然发动了全部兵力来增援章邯,攻击楚军,在定陶大败楚军,项梁战死。

沛公、项羽离开外黄去攻打陈留,陈留坚守,攻不下来。

沛公和项羽一块儿商量说:

“现在项梁的军队被打败了,士卒都很恐惧。

”就和吕臣的军队一起向东撤退。

吕臣的军队驻扎在彭城东边,项羽的军队驻扎在彭城西边,沛公的军队驻扎在砀(dang4,荡)县。

原文:

章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河击赵,大破之。

当此时,赵歇为王,陈余为将,张耳为相,皆走入钜鹿城。

章邯令王离、涉间围钜鹿,章邯军其南,筑甬道而输之栗①。

陈余为将,将卒数万人而军钜鹿之比,此所谓河北之军也。

译:

章邯打败项梁军队以后,认为楚地的军队不值得忧虑了,于是渡过黄河北进攻赵,大败赵军。

这时候,赵歇为王,陈余为大将。

张耳为国相,都逃进了钜鹿城。

章邯命令王离、涉间包围了钜鹿,自己的军队驻扎在钜鹿南边,筑起两边有墙的甬道给他们输送粮草。

陈余作为赵国的大将,率领几万名士卒驻扎在钜鹿北边,这就是所谓的河北军。

原文:

楚兵已破于定陶,怀王恐,从盱台之彭城②,并项羽、吕臣军自将之。

以吕臣为司徒,以其父吕青为令尹。

以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。

①甬道:

两旁筑墙的通道。

输之粟:

给王离、间涉输送粮食。

②之:

往,到……去。

译:

楚军在定陶战败以后,怀王心里害怕,从盱台前往彭城,合并项羽、吕臣的军队亲自统率。

任命吕臣为司徒,吕臣的父亲吕青为令尹。

任命沛公为砀郡长,封为武安侯,统率砀郡的军队。

原文:

初,宋义所遇齐使者高陵君显在楚军,见楚王曰:

“宋义论武信君之军必败,居数日,军果败。

兵未战而先见败征①,此可谓知兵矣。

”王召宋义与计事而大说之②,因置以为上将军;项羽为鲁公,为次将,范增为末将,救赵。

诸别将皆属宋义,号为卿子冠军③。

行至安阳,留四十六日不进。

项羽曰:

“吾闻秦军围赵王钜鹿,疾引兵渡河,楚击其外,赵应其内,破秦军必矣。

”宋义曰:

“不然。

夫搏牛之虻不可以破虮虱④。

今秦攻赵,战胜则兵罢⑤,我承其敝⑥;不胜,则我引兵鼓行而西⑦,必举秦矣⑧。

故不如先斗秦、赵⑨。

夫被坚执锐⑩,义不如公;坐而运策(11),公不如义。

”因下令军中曰:

“猛如虎,很如羊(12),贪如狼,强不可使者(13),皆斩之。

”乃遣其子宋襄相齐,身送之至无盐(14),饮酒高会(15)。

天寒大雨,士卒冻饥。

项羽曰:

“将戮力而攻秦(16),久留不行。

今岁饥民贫(17),士卒食芋菽(18),军无见粮(19),乃饮酒高会(20),不引兵渡河因赵食(21),与赵并力攻秦,乃曰‘承其敝’。

夫以秦之强,攻新造之赵(22),其势必举赵。

赵举而秦强,何敝之承!

且国兵新破,王坐不安席,埽境内而专属于将军(23),国家安危,在此一举。

①征:

征兆,兆头。

②说:

同“悦”。

③卿子:

当时对人的尊称。

冠军:

《汉书》颜师古注:

“言其在诸军之上。

”④“夫搏”句:

“搏”,抓取,这里指叮咬。

“虻”,牛虻。

“虮”,虱卵。

全句意思是能够叮咬大牛的牛虻并不能破牛身上小小的虱子,比喻钜鹿城虽小,但很坚固,秦兵不能马上攻破它。

(参用王伯祥《史记选》说)又:

《汉书》颜师古注:

“言以手击牛之背,可以杀其上虻,而不可以破其内虱,喻今将兵方欲灭秦,不可尽力,与章邯即战,或未能禽,徒费力也。

”《索隐》:

“邹氏搏音附。

今按:

言虻之搏牛,本不拟破其上之虮虱,以言志在大不在小也。

”⑤罢:

通“疲”。

⑥承:

趁,利用。

敝:

疲惫。

⑦鼓行而西:

敲着鼓行进,向西攻秦。

⑧举:

攻取,占领。

⑨斗秦、赵:

使秦国和赵国互相争斗。

⑩被:

同“披”。

坚:

指坚甲。

锐:

指锐利的兵器。

(11)运策:

运用谋略。

(12)很:

同“狠”,不听从,执拗。

(13)强:

倔强。

(14)身;亲自。

(15)高会:

大会宾客。

(16)戮力:

合力,并力。

“戮”通“勠”。

(17)岁饥:

年荒,年成不好。

(18)芋(yù,遇):

芋头,这里指薯类。

菽:

豆类。

(19)见:

同“现”,现成的,原有的。

(20)乃:

却,竟然。

(21)因赵食:

依靠赵国的粮食来食用。

“因”,凭借。

(22)新造:

刚刚建立的。

(23)埽:

同“扫”,尽,这里是全部集中的意思。

专属(zhǔ主)于将军:

都托付给你了。

译:

先前,宋义在路上遇见的那位齐国使者高陵君显正在楚军中,他求见楚王说:

“宋义曾猜定武信君的军队必定失败,没过几天,就果然战败了。

在军队没有打仗的时候,就能事先看出失败的征兆,这可以称得上是懂得用兵了。

”楚怀王召见宋义,跟他商计军中大事,非常欣赏他,因而任命他为上将军;项羽为鲁公,任次将,范增任末将,去援救赵国,其他各路将领都隶属于宋义,号称卿子冠军。

部队进发抵达安阳,停留四十六天不向前进。

项羽说:

“我听说秦军把赵王包围在钜鹿城内,我们应该赶快率兵渡过黄河,楚军从外面攻打,赵军在里面接应,打垮秦军是确定无疑的。

”宋义说:

“我认为并非如此。

能叮咬大牛的牛虻却损伤不了小小的虮虱。

如今秦国攻打赵国,打胜了,士卒也会疲惫;我们就可以利用他们的疲惫;打不胜,我们就率领部队擂鼓西进,一定能歼灭秦军。

所以,现在不如先让秦、赵两方相斗。

若论披坚甲执锐兵,勇战前线,我宋义比不上您;若论坐于军帐,运筹决策,您比不上我宋义。

”于是通令全军:

“凶猛如虎,违逆如羊,贪婪如狼,倔强不听指挥的,一律斩杀。

”又派儿子宋襄去齐国为相,亲自送到无盐,置备酒筵,大会宾客。

当时天气寒冷,下着大雨,士卒一个个又冷又饿。

项羽对将士说:

“我们大家是想齐心合力攻打秦军,他却久久停留不向前进。

如今正赶上荒年,百姓贫困,将士们吃的是芋艿掺豆子,军中没有存粮,他竟然置备酒筵,大会宾客,不率领部队渡河去从赵国取得粮食,跟赵合力攻秦,却说‘利用秦军的疲惫’。

凭着秦国那样强大去攻打刚刚建起的赵国,那形势必定是秦国攻占赵国。

赵国被攻占,秦国就更加强大,到那时,还谈得上什么利用秦国的疲惫?

再说,我们的军队刚刚打了败仗,怀王坐不安席,集中了境内全部兵卒粮饷交给上将军一个人,国家的安危,就在此一举了。

原文:

今不恤士卒而徇其私(24),非社稷之臣(25)。

”项羽晨朝上将军宋义(26),即其帐中斩宋义头(27),出令军中曰:

“宋义与齐谋反楚,楚王阴令羽诛之。

”当是时,诸将皆慴服,莫敢枝梧(28)。

皆曰:

“首立楚者,将军家也。

今将军诛乱。

”乃相与共立羽为假上将军(29)。

使人追宋义子,及之齐,杀之。

使桓楚报命于怀王(30)。

怀王因使项羽为上将军,当阳君、蒲将军皆属项羽。

(24)徇:

谋求。

(25)社稷之臣:

指名副其实的国家大臣。

“社稷”,本为社稷坛,古代天子诸侯祭祀土神和谷神的地方,后来代指国家。

译:

可是上将军不体恤士卒,却派自己的儿子去齐国为相,谋取私利,这次不是国家真正的贤良之臣。

”项羽早晨去参见上将军宋义,就在军帐中,斩下了他的头,出来向军中发令说:

“宋义和齐国同谋反楚,楚王密令我处死他。

”这时候,将领们都畏服项羽,没有谁敢抗拒,都说:

“首先把楚国扶立起来的,是项将军家。

如今又是将军诛灭了叛乱之臣。

”于是大家一起立项羽为代理上将军。

项羽派人去追赶宋义的儿子,追到齐国境内,把他杀了。

项羽又派桓楚去向怀王报告。

楚怀王无奈,让项羽作了上将军,当阳君、蒲将军都归属项羽。

原文:

项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。

乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河①,救钜鹿。

战少利②,陈余复请兵。

项羽乃悉引兵渡河,皆沈船,破釜甑③,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。

于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。

涉间不降楚,自烧杀。

当是时,楚兵冠诸侯④。

诸侯军救钜鹿下者十余壁⑤,莫敢纵兵⑥。

及楚击秦,诸将皆从壁上观。

楚战士无不一以当士,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐⑦。

于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门⑧,无不膝行而前,莫敢仰视。

项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。

①河:

这里指漳河。

②少利:

胜利不多。

③釜:

锅。

甑(zèng,憎):

做饭用的一种瓦器。

④冠诸侯:

在诸侯军当中居第一。

⑤壁:

壁垒,营垒。

⑥纵兵:

出动军队。

“纵”,放。

⑦惴(zhuì,赘)恐:

恐惧。

⑧辕门:

即营门。

古时军营用两辆兵车竖起车辕相对为门,所以叫辕门。

⑨膝行而前:

跪着向前走。

“膝行”,有膝盖行走。

译:

项羽诛杀了卿子冠军,威震楚国,名扬诸侯。

他首先派遣当阳君、蒲将军率领

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1