斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼演讲稿中英文对照.docx
《斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼演讲稿中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼演讲稿中英文对照.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼演讲稿中英文对照
斯皮尔伯格在哈佛毕业典礼演讲稿(中英文对照)
Thankyou,thankyou,PresidentFaust,andPaulChoi,thankyousomuch.
非常感谢Faust校长、PaulChoi校长谢谢你们。
It'sanhonorandathrilltoaddressthisgroupofdistinguishedalumniandsupportivefriendsandkvellingparents.We'veallgatheredtoshareinthejoyofthisday,sopleasejoinmeincongratulatingHarvard'sClassofXX.
非常荣幸能被邀请成为哈佛XX年毕业典礼的演讲嘉宾,在众位优秀的毕业生、热情的朋友和诸位家长前做演讲。
今天让我们一起,祝贺XX届哈佛毕业生顺利毕业。
Icanremembermyowncollegegraduation,whichiseasy,sinceitwasonly14yearsago.Howmanyofyoutook37yearstograduate?
Because,likemostofyou,Ibegancollegeinmyteens,butsophomoreyear,IwasofferedmydreamjobatUniversalStudios,soIdroppedout.Itoldmyparentsifmymoviecareerdidn'tgowell,I'dre-enroll.
我记得我自己的大学毕业典礼,这不难,因为就是14年以前的事情。
你们当中的多少人花了37年才毕业?
因为就像你们中的多数人,我在十几岁时进入大学,但是大二的时候我从环球影城获得了我的梦想工作,所以我休学了。
我跟我的父母说,如果我的电影事业不顺,我会重新上学的。
Itwentallright.
我的电影事业发展得还行。
Buteventually,Ireturnedforonebigreason.Mostpeoplegotocollegeforaneducation,andsomegofortheirparents,butIwentformykids.I'mthefatherofseven,andIkeptinsistingontheimportanceofgoingtocollege,butIhadn'twalkedthewalk.So,inmyfifties,Ire-enrolledatCalState-LongBeach,andIearnedmydegree.
但是我最后还是回到了学校,主要为了一个原因。
很多人为了获得教育去上大学,有的人为了父母上大学,而我是为了我的孩子去上的。
我是7个孩子的爸爸,我总是不断强调上大学的重要性,可我自己都没上过。
所以在我50多岁的时候,我重新进入加州州立大学长滩分校,获得了学位。
Ijusthavetoadd:
IthelpedthattheygavemecoursecreditinpaleontologyfortheworkIdidonJurassicPark.That'sthreeunitsforJurassicPark,thankyou.
我必须补充一点,我获得学位的一个原因是学校为我在《侏罗纪公园》里所做的,给我了考古学学分。
《侏罗纪公园》换得了3个学分,非常感谢。
Well,IleftcollegebecauseIknewexactlywhatIwantedtodo,andsomeofyouknow,too-butsomeofyoudon't.Ormaybeyouthoughtyouknewbutarenowquestioningthatchoice.Maybeyou'resittingtheretryingtofigureouthowtotellyourparentsthatyouwanttobeadoctorandnotacomedywriter.
我离开大学是因为我很清楚地知道我想要做什么。
你们中的一些人也知道,但是有些人还没弄明白。
或者你以为你知道,但是现在开始质疑这个决定。
或者你坐在这里,试着想要怎么告诉你的父母,你想要成为一名医生,而不是喜剧编剧。
Well,whatyouchoosetodonextiswhatwecallinthemoviesthe'character-definingmoment.'Now,thesearemomentsyou'reveryfamiliarwith,likeinthelastStarWars:
TheForceAwakens,whenReyrealizestheforceiswithher.OrIndianaJoneschoosingmissionoverfearbyjumpingoverapileofsnakes.
你接下来要做的事情,在我们这行叫做“定义角色的时刻”。
这些是你非常熟悉的场景,例如在最近的一部《星球大战:
原力觉醒》里女主角Rey发现自己拥有原力的一刻。
或者在《夺宝奇兵》里印第安纳琼斯选择战胜恐惧跳过蛇堆,继续任务的时候。
Nowinatwo-hourmovie,yougetahandfulofcharacter-definingmoments,butinreallife,youfacethemeveryday.Lifeisonestrong,longstringofcharacter-definingmoments.AndIwasluckythatat18IknewwhatIexactlywantedtodo.ButIdidn'tknowwhoIwas.HowcouldI?
Andhowcouldanyofus?
Becauseforthefirst25yearsofourlives,wearetrainedtolistentovoicesthatarenotourown.Parentsandprofessorsfillourheadswithwisdomandinformation,andthenemployersandmentorstaketheirplaceandexplainhowthisworldreallyworks.
一部两小时的电影里有几个定义角色的时刻,但是在真实的生活中,你每天都在面对这样的时刻。
生活就是一长串强大的定义角色的时刻。
我非常幸运在18岁时就知道我想要做什么。
但是我并不知道我是谁。
我怎么可能知道呢?
我们中任何人都不知道。
因为在生命的头一个25年里,我们被训练去倾听除自己以外的人的声音。
父母和教授们把智慧和信息塞进我们的脑袋,然后换上雇主和导师来向我们解释这个世界到底是怎么一回事。
Andusuallythesevoicesofauthoritymakesense,butsometimes,doubtstartstocreepintoourheadsandintoourhearts.Andevenwhenwethink,'that'snotquitehowIseetheworld,'it'skindofeasiertojusttonodinagreementandgoalong,andforawhile,Iletthatgoingalongdefinemycharacter.BecauseIwasrepressingmyownpointofview,becauselikeinthatNilssonsong,'Everybodywastalkin'atme,soIcouldn'theartheechoesofmymind.'
通常这些权威人物的声音是有道理的,但是有些时候,质疑会爬进你的脑子和心里。
就算我们觉得“这好像不太是我看世界的方式”,点头表示赞同也是更容易做的事情,有段时间我就让“附和”定义了我。
因为我压抑了自己的想法,因为就像尼尔森歌里唱的一样:
“每个人都在对我说话,所以我听不见我思考的回声。
”
Andatfirst,theinternalvoiceIneededtolistentowashardlyaudible,anditwashardlynoticeable-kindoflikemeinhighschool.ButthenIstartedpayingmoreattention,andmyintuitionkickedin.
一开始,我需要倾听的内心的声音几乎一声不响,也难以察觉就像高中时的我。
但是之后我开始更加注意这些声音,然后我的直觉开始工作。
AndIwanttobeclearthatyourintuitionisdifferentfromyourconscience.Theyworkintandem,buthere'sthedistinction:
Yourconscienceshouts,'here'swhatyoushoulddo,'whileyourintuitionwhispers,'here'swhatyoucoulddo.'Listentothatvoicethattellsyouwhatyoucoulddo.Nothingwilldefineyourcharactermorethanthat.
我想告诉你,你的直觉和你的良心是两个不同的事物。
它们会协力工作,但这是它们的不同:
你的良心会呼喊“你应当去做这个”,而你的直觉只会低语“你是可以这样做的”。
倾听那个告诉你你能怎么去做的声音。
没有什么比这更能定义你的角色的了。
BecauseonceIturnedtomyintuition,andItunedintoit,certainprojectsbegantopullmeintothem,andothers,Iturnedawayfrom.
因为我一旦会听从我的直觉,我就会全力投入到一些项目中去,而放弃其它。
Andupuntilthe1980s,mymoviesweremostly,Iguesswhatyoucouldcall'escapist.'AndIdon'tdismissanyofthesemovies-noteven1941.Noteventhatone.AndmanyoftheseearlyfilmsreflectedthevaluesthatIcareddeeplyabout,andIstilldo.ButIwasinacelluloidbubble,becauseI'dcutmyeducationshort,myworldviewwaslimitedtowhatIcoulddreamupinmyhead,notwhattheworldcouldteachme.
直到19世纪80年代时,我电影中的大多数,我猜你们可以称之为“逃避现实”。
我不会拒绝任何这些电影的邀约,不只是《1941》。
不止那一部,很多早期电影反映了我当时内心的价值观,如今我仍然在这样做。
但我当时处于自己的电影泡沫中,因为我的辍学,我受限的世界观部分来自于我的想象,而不是外界教会我的。
ButthenIdirectedTheColorPurple.AndthisonefilmopenedmyeyestoexperiencesthatInevercouldhaveimagined,andyetwerealltooreal.Thisstorywasfilledwithdeeppainanddeepertruths,likewhenShugAverysays,'Everythingwantstobeloved.'Mygut,whichwasmyintuition,toldmethatmorepeopleneededtomeetthesecharactersandexperiencethesetruths.Andwhilemakingthatfilm,Irealizedthatamoviecouldalsobeamission.
当我执导《紫色》的时候,这部电影让我体验了我从未想象过,却如此真实的一些感受。
这个故事充满了深深的痛苦和更深一部的真理,就像ShugAvery说“任何一个东西都想被爱着。
”我的直觉告诉我,更多的人需要来认识这样的角色,来体验这样的真理。
在导演这部电影时,我突然发现一部电影也可以是一个使命。
Ihopeallofyoufindthatsenseofmission.Don'tturnawayfromwhat'spainful.Examineit.Challengeit.
我希望你们所有人都能找到这样的使命感。
不要避让让你痛苦的事情。
研究它、挑战它。
Myjobistocreateaworldthatlaststwohours.Yourjobistocreateaworldthatlastsforever.Youarethefutureinnovators,motivators,leadersandcaretakers.
我的工作是要构筑一个维持两小时的世界。
你的工作是要建一个会一直持续的世界。
你们是未来的创新者、激励者、领导者和守护者。
Andthewayyoucreateabetterfutureisbystudyingthepast.JurassicParkwriterMichaelCrichton,whograduatedfromboththiscollegeandthismedicalschool,likedtoquoteafavoriteprofessorofhiswhosaidthatifyoudidn'tknowhistory,youdidn'tknowanything.Youwerealeafthatdidn'tknowitwaspartofatree.Sohistorymajors:
Goodchoice,you'reingreatshape...Notinthejobmarket,butculturally.
你们要研究过去,才能建设一个更好的未来。
《侏罗纪公园》的编剧MichaelCrichton是从这所大学的医学院毕业的。
他喜欢引用他最喜欢的一位教授的话,他说如果你不懂得历史,那么你一无所知。
你是一片树叶,不知道自己只是树的一部分。
所以主修历史的同学们,很棒的选择,你的前景不错…不是说在招聘市场上啊,从文化上来说的话。
Therestofushavetomakealittleeffort.Socialmediathatwe'reinundatedandswarmedwithisaboutthehereandnow.ButI'vebeenfightingandfightinginsidemyownfamilytogetallmykidstolookbehindthem,tolookatwhatalreadyhashappened.Becausetounderstandwhotheyareistounderstandwhowewere,andwhotheirgrandparentswere,andthen,whatthiscountrywaslikewhentheyemigratedhere.Weareanationofimmigrants-atleastfornow.
我们剩下的其它人就需要努点力了。
淹没和吞噬我们的社交媒体只关乎当下。
但是我自己和家人都不断尝试,让我所有的孩子们能透过这些,去看过去发生过的事情。
因为要知道他们是谁,就要去理解他们曾经是谁,他们的祖父母是谁,以及当他们移民到这个国家来的时候,这个国家到底是什么样。
我们是一个移民国家至少现在还是。
So,tome,thismeansweallhavetotellourownstories.Wehavesomanystoriestotell.Talktoyourparentsandyourgrandparents,ifyoucan,andaskthemabouttheirstories.AndIpromiseyou,likeIhavepromisedmykids,youwillnotbebored.
所以对我来说,这意味着我们每个人都有自己的故事可讲,有很多故事可讲。
如果可以的话,和你的父母、祖父母聊聊天,听听他们的故事。
我保证,就像我向我的孩子保证的一样,一定收获颇丰,绝对不会无聊。
Andthat'swhyIsooftenmakemoviesbasedonreal-lifeevents.Ilooktohistorynottobedidactic,'causethat'sjustabonus,butIlookbecausethepastisfilledwiththegreateststoriesthathaveeverbeentold.Heroesandvillainsarenotliteraryconstructs,butthey'reattheheartofallhistory.
这就是为什么我经常就会导演由真实事件改编的电影。
我回顾历史并不是为了说教,这是额外的奖励,我回顾历史因为过去充满了那些从来没被讲述出来的伟大故事。
英雄和坏人不是文学塑造出来的,而是在一切历史的最中心。
Andagain,thisiswhyit'ssoimportanttolistentoyourinternalwhisper.It'sthesameonethatcompelledAbrahamLincolnandOskarSchindlertomakethecorrectmoralchoices.Inyourdefiningmoments,donotletyourmoralsbeswayedbyconvenienceorexpediency.Stickingtoyourcharacterrequiresalotofcourage.Andtobecourageous,you'regoingtoneedalotofsupport.
所以,这就是为什么倾听你内心的低语非常重要。
这与驱使亚伯拉罕林肯和奥斯卡辛德勒去做正确的道德选择的东西是一样的。
在属于你的“定义角色的时刻”里,不要让你的道德被便利或者私利左右。
忠于你的角色需要很多的勇气,变得勇敢,你又需要很多的支持。
Andifyou'relucky,youhaveparentslikemine.Iconsidermymommyluckycharm.AndwhenIwas12yearsold,myfatherhandedmeamoviecamera,thetoolthatallowedmetomakesenseofthisworld.AndIamsogratefultohimforthat.AndIamgratefulthathe'shereatHarvard,sittingrightdownthere.
如果你足够幸运,你会有像我父母一样开明的父母。
我把母亲看做我的幸运女神。
12岁时,我父亲给了我一个电影摄像机,也是因为有了这个,我可以更好地去感知这个世界,我很感谢我的父亲。
现在我很感激父亲也来到哈佛,坐在这里。
Mydadis99yearsold,whichmeanshe'sonlyoneyearyoungerthanWidenerLibrary.ButunlikeWidener,he'shadzerocosmeticwork.Anddad,there'saladybehindyou,also99,andI'llintroduceyouafterthisisover,okay?
我父亲今年99岁了,只比怀德纳图书馆(哈佛最大的图书馆今年100年)年轻1岁,但不像这个图书馆可以翻新,父亲已垂垂老矣。
另外,父亲,在你身后有一位99岁的女士,这个之后我会介绍你给她,好吗?
Butlook,ifyourfamily'snotalwaysavailable,there'sbackup.NeartheendofIt'saWonderfulLife-yourememberthatmovie,It'saWonderfulLife?
ClarencetheAngelinscribesabookwiththis:
"Nomanisafailurewho