政治英语词汇.docx

上传人:b****7 文档编号:23354872 上传时间:2023-05-16 格式:DOCX 页数:22 大小:28.69KB
下载 相关 举报
政治英语词汇.docx_第1页
第1页 / 共22页
政治英语词汇.docx_第2页
第2页 / 共22页
政治英语词汇.docx_第3页
第3页 / 共22页
政治英语词汇.docx_第4页
第4页 / 共22页
政治英语词汇.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

政治英语词汇.docx

《政治英语词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《政治英语词汇.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

政治英语词汇.docx

政治英语词汇

Forfouryearsinarow(连续四年) 

ayear-on-yearincrease(比上年增加)

reformandopeninguppolicy(改革开放政策) 

socialprograms(社会事业)

percapita(每人的,人均的) 

afteradjustingforinflation(扣除价格因素)

moderatelyprosperoussociety(小康社会) 

macroeconomicregulatory(宏观调控) 

newsocialistcountryside(社会主义新农村) 

pursuanttothelaw(依法)

ruralmigrantworkersincities(农民工) 

surplusproductioncapacity(生产力过剩) 

openedtotraffic(通车) 

energyconservation(节能) 

state-ownedenterprises(国有企业) 

civilservant(公务员)

madebreakthroughs(取得突破) 

miscellaneousfees(杂费) 

secondaryvocationalschools(中等职业学校)

incorporatedvillages(行政村) 

unincorporatedvillages(自然村)

Afteryearsofeffort(经过多年努力) 

basiccostoflivingallowances(最低生活保障)

autonomousregions(自治区) 

freeourminds(解放思想)

followarealisticandpragmaticapproach(实事求是)

keeppacewiththetimes(与时俱进) 

Chinesesocialism(中国特色社会主义)

socialharmony(社会和谐) 

specialadministrativeregions(特别行政区)

prudentfiscalpolicy.(稳健的财政政策) 

boostingdomesticdemand(扩大内需)

cutting-edge(前沿) 

displacedresidents((三峡)移民)

non-publiclyfundedschools(民办学校) 

schoolyear(学年)

communicablediseases(传染病) 

socialsafetynet(社会保障)

dischargedmilitarypersonnel(退伍军人) 

pyramidschemes(传销)

pilotproject(试点) 

IncomeTax(所得税)

futuresmarket(期货市场) 

highvalue-added(高附加值)

cutthroatcompetition(恶性竞争)

handoverfoot(大手大脚)

pluguploopholes(堵塞漏洞) 

People'sArmedPolice(武警)

startingpointandobjective(出发点和落脚点) 

socialistmarketeconomy(社会主义市场经济)

ScientificOutlookonDevelopment(科学发展观)

harmonioussocialistsociety(社会主义和谐社会)

tailormeasurestosuitlocalconditions(因地制宜)(adjustmeasurestolocalconditions)

South-to-NorthWaterDiversionProject(南水北调)

administrativeexaminationandapproval(行政审批)

exerciseactivitiesforthegeneralpublic(全民健身活动)

large-scaledevelopmentofthewesternregion(西部大开发)

processingindustryforagriculturalproducts(农产品加工业)

municipalitiesdirectlyunderthecentralgovernment(直辖市)

primary,secondaryandtertiaryindustry(第一第二第三产业)

deliveragoodreporttothepeople.(向人民交出满意的答卷)

socialistculturalandethicalprogress(社会主义精神文明建设)

givefullplaytotheinitiativeofeach.(充分发挥各自的积极性)

registeringthethirdconsecutiveannualincrease(连续三年增加)

physicallyandmentallychallengedpersons(残疾人,肢残和智残)

resource-conservingandenvironmentallyfriendlysociety.(资源节约型和环境友好型社会)

ensurethatallofthepeopleshareinthefruitsofreformanddevelopment.(让全体人民共享改革发展的成果)

联合国粮农组织,UnitedNationsFoodandAgricultureOrganization(FAO)

小康水平,Awell-off/well-to-dostandardofliving

小康社会,Awell-offsociety

扶贫,Helpalleviatepoverty

扶贫运动,Anti-povertyprograms

脱贫致富,Toshakeoffpovertyandsetoutontheroadtoprosperity

星火计划,SparkProgram

国务院扶贫办公室,TheStateCouncil’sPovertyReliefOffice

退耕还林,Torevertfarmlandstoforests

植树造林,Afforestation

农村集市,Ruralfair

发展生产,繁荣经济,Developproductionandbringaboutaprosperouseconomy

多种产业经济,Multi-industrialeconomy

共同繁荣(富裕),Commonprosperity

使农民走上富裕之路,Toputfarmersontothewaytowealth

达到小康水平,Attainthewell-offstandard/achievemodestwealth

解决温饱问题,Findasolutiontobasicproblemsoflivelihood/solvetheproblemsoffoodandclothing

贫困地区,Thehinterland/poverty-strickenareas

中西部地区,Thewesternandmiddleregions

为吃穿问题发愁,Toworryaboutsufficientfoodandclothing

农业制度改革,Agriculturalsystemreforms

农业结构改革,Arestructuringreforminagriculture

农村经济改革,Ruraleconomicreforms

深化农村业改革,Deeptheruralreform

吃大锅饭,Tofeedonacommunalpot

打破大锅饭,Tobreakupacommunalpot

发展乡镇企业,Todeveloptownshipenterprises

发展集体经济,Todevelopcollectiveeconomy

兴修水利,Tolaunchwater-conservancyprojects

多种农业经营,Adiversifiedeconomyinagriculture

减轻农民负担,Alleviatefarmers’heavyload/relievepeasantsoftheirheavyburdens

补偿贸易,Compensationtrade

转口贸易,Transittrade/entrepottrade

贸易争端,Tradedisputes

贸易顺差,Favorabletradebalance

贸易逆差,Unfavorabletradebalance

过境贸易,Transittrade

贸易自由化,Tradeliberalization

自由贸易市场,Freemarketsandfairs

乡村贸易市场,Villagefairandruralmarket

国际贸易顺差,Foreigntradesurplus

国际贸易逆差,Foreigntradedeficits

海关总署,GeneralCustomsAdministration

国际收支平衡,Balanceofinternationalpayments

互惠合同,Reciprocalcontract

撕毁合同,Totearupacontract

跳蚤市场,Fleamarket

拍卖市场,Auctionmarket

劳务市场,Labormarket

繁荣市场,Flourishthemarket

调节市场,Regulatethemarket

逛夜市,Visitnightmarkets

乱收费,Randomcharges

提供销售奖券,Offerlotteryticketswithpurchasing

薄利多销,Topromotesalesbyloweringtheprofitmargin

市场疲软,Asluggishmarket

单方贸易制裁,Unilateraltradesanctions

双边贸易总额,Bilateraltradevolume

采取优惠政策,Adopt/launchapreferentialpolicy

建立经常的贸易联系,Toestablishregulartraderelations

中国国际贸易促进会,ChinaCouncilforthepromotionofInternationalTrade

中国远洋运输总公司,ChinaGeneralOceanShippingCompany

欧洲自由贸易区,EuropeanFreeTradeArea

国际贸易中心,InternationalTradeCenter

北大西洋公约组织,NorthAtlanticTreatyOrganization/NATO

加入世贸组织,Accession/entrytotheWTO

关贸总协定,TheGeneralAgreementofTariffsandTrade/GATT

最惠国待遇,Most-Favored-Nationtreatment

互惠的基础上,Onareciprocalbasis

严格产品质量检查制度,Tostrictlyobservetherulesforcheckingqualityofproducts

乌拉圭回合谈判,TheUruguayRound

一揽子协议,Thepackageagreements

商品贸易,Merchandisetrade

金融服务自由化,Financialserviceliberalization

贸易国,Tradingnations

银行业执照,Bankinglicenses

(中国)新的经济增长点,AnewgrowthpointofChina’seconomy

摆脱困境,Tobeliftedfromthedifficultysituation

饱和,Saturation

逼债,Presssbtopayoffthedebts

部委,Ministriesandcommissions

财团,Consortium;syndicate

财政、税收制度,Thefiscalandtaxationsystem

国内时事DomesticAffairs

中国共产党第十七次全国代表大会17thNationalCongressofCommunistPartyofChina(17thNCCPC)

中央政治局PoliticalBureauoftheCentralCommitteeoftheCPC

中央纪律检查委员会CentralCommissionforDisciplineInspection

中共中央委员会CPCCentralCommittee

全国人民代表大会(简称全国人大)NationalPeople’sCongress(NPC)

九届全国人大四次会议theFourthSessionoftheNinthNationalPeople’sCongress

全国人大代表deputytotheNationalPeople’sCongress

全国人民代表大会主席团theNPCPresidium

全国人民代表大会常务委员会theNPCStandingCommittee

全国人民代表大会常务委员会办公厅thegeneralofficesoftheNPCStandingCommittee

中国人民政治协商会议全国委员会(简称全国政协)NationalCommitteeoftheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)

中国政协委员memberoftheNationalCommitteeofCPPCC

最高人民法院SupremePeople’sCourt  

最高人民法院院长PresidentoftheSupremePeople’sCourt

最高人民检察院SupremePeople’sProcuratorate  

最高人民检察院检察长Procurator-General  

国务院StateCouncil    

国家发展计划委员会StateDevelopmentPlanningCommission  

国家经济贸易委员会StateEconomicandTradeCommission  

国防科学技术工业委员会CommissionofScience,TechnologyandIndustryforNationalDefense  

国家民族事务委员会StateEthnicAffairsCommission  

公安部MinistryofPublicSecurity  

安全部MinistryofStateSecurity  

监察部MinistryofSupervision  

民政部MinistryofCivilAffairs  

司法部MinistryofJustice  

人事部MinistryofPersonnel  

劳动和社会保障部MinistryofLaborandSocialSecurity  

国土资源部MinistryofLandandNaturalResources  

铁道部MinistryofRailways  

交通部MinistryofCommunications  

信息产业部MinistryofInformationTechnologyandTelecommunications  

水利部MinistryofWaterResources  

对外贸易经济合作部MinistryofForeignTradeandEconomicCo-operation    

国家计划生育委员会StateFamilyPlanningCommission  

审计署AuditingAdministration    

fgA中国英语学习网

中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee  

政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee  

政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee  

书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee  

中央委员Member,CentralCommittee  

候补委员AlternateMember  

省委/市委书记Secretary,…Provincial/MunicipalCommitteeoftheCPC  

党组书记secretary,PartyLeadershipGroup

中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina  

全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople’sCongress  

秘书长Secretary-General  

主任委员Chairman  

委员Member  

(地方人大)主任Chairman,LocalPeople’sCongress  

人大代表DeputytothePeople’sCongress  

国务院总理Premier,StateCouncil  

副总理VicePremier  

国务委员StateCouncilor  

秘书长Secretary-General  

(国务院各委员会)主任MinisterinChargeofCommissionfor  

(国务院各部)部长Minister  

部长助理AssistantMinister  

司长Director  

局长Director  

省长Governor  

常务副省长ExecutiveViceGovernor  

自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople’sGovernment  

地区专员Commissioner,prefecture  

香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion  

市长/副市长Mayor/ViceMayor  

区长ChiefExecutive,DistrictGovernment  

县长ChiefExecutive,CountyGovernment  

乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment  

秘书长Secretary-General  

办公厅主任Director,GeneralOffice  

(部委办)主任Director  

处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief  

科长/股长SectionChief  

科员Clerk/Officer  

有中国特色的社会主义民主政治socialistdemocraticpoliticswithChinesecharacteristics

邓小平理论DengXiaopingTheory

三个代表threerepresentstheory(thePartymustalwaysrepresenttherequirementsofthedevelopmentofChina’sadvancedproductiveforces,theorientationofthedevelopmentofChina’sadvancedculture,andthefundamentalinterestsoftheoverwhelmingmajorityofthepeopleinChina.)

高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻“三个代表”重要思想holdhighthebannerofDengXiaopingTheoryandcarryouttheimportantthoughtsof"ThreeRepresents"

坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adheretotheideologicalguidelineofemancipatingthemind,seekingtruthfromfacts,andupholdsthespiritofadvancingwithtime.

两大历史性课题(提高党的执政能力和领导水平、提高拒腐防变和抵御风险能力)

thetwomajorhistoricsubjectsofenhancingtheabilitiesofadministrationandartofleadershipandresistingcorruption,guardingagainstdegenerationandwardingoffrisks.

全面推进党的建设的新的伟大工程forgeaheadwiththenewgreatprojectofPartybuilding

三讲教育:

讲学习,讲政治,讲正气threeemphaseseducation(tostresstheoreticalstudy,politicalawarenessandgoodconduct)

新闻发布会newscon

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1