海外供货合同.docx

上传人:b****7 文档编号:23351019 上传时间:2023-05-16 格式:DOCX 页数:12 大小:25.04KB
下载 相关 举报
海外供货合同.docx_第1页
第1页 / 共12页
海外供货合同.docx_第2页
第2页 / 共12页
海外供货合同.docx_第3页
第3页 / 共12页
海外供货合同.docx_第4页
第4页 / 共12页
海外供货合同.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

海外供货合同.docx

《海外供货合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海外供货合同.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

海外供货合同.docx

海外供货合同

竭诚为您提供优质文档/双击可除

海外供货合同

  篇一:

国外采购合同模板

  coTRAcT

  合同号:

contractno:

日期:

DATA:

  买方/最终用户:

Thebuyer/end-user:

ADD:

Telno.:

Attn...

  卖方:

Theseller:

Telno.:

Fax:

  本合同由买方和卖方在201x年x月x日在xx签订。

根据本合同规定的条款和条件,买方同意购买,卖方同意出售以下商品:

  Thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellers,inxxx,chInAontheFeb.17.201x.whereby,thebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:

  2.货物产地及制造厂商国别:

3.包装:

  采用能适用长途空运以及气候变化,并能很好的防止野蛮装卸,防潮,防雨水侵蚀,防腐蚀,防震,防冻裂和防锈的坚固的木箱和纸箱进行包装,卖方应对包装不良以及未采取适当,正确的包装而造成的货物损坏和产生的费用承担全部的责任,箱内需包含一套完整的技术资料。

货物的包装应包括出口国家或地区政府植物检疫机构认可的企业按照中国出入境检验检疫局确认的检疫除害处理的方法,并加施政府植物检疫机构批准的Ippc标识。

  由于没有熏蒸处理和木包装上无Ippc标识而造成的损失和后果,由卖方自行承担。

  pAcKIng:

Tobepackedinnewstrongwoo  

dencases/cartons,suitableforlongdistanceairtransportationandforthechangeofclimate,wellprotectedagainstroughhandling,moisture,rain,corrosion,shocks,rust,andfreezing,andanydamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellerinregardtothepacking.onefullsetoftechnicaldocumentsshallbeenclosedinthecases.

  Allwoodenmaterialofshippingpackagemustbetreatedastherequirementsofentry-exitinspectionandQuarantinebureauofchina,bytheagentwhomiscertifiedbythegovernmentwherethegoodsisexported.AndthegoodsmustbemarkedwiththeIppcstamps,whicharecertifiedbythegovernmentagentofbotanical-InspectionandQuarantinebureau.

  Allthelossesandresultscausedbynotheat-treatedandnoIppcmarksinthewoodenpackagesshallbebomebytheseller.4装箱标记

  卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜料标明包装箱号,毛重,净重,尺寸,以及下列字样“注意防潮”,“轻拿轻放”此边在上“等,并标明下列装运标记。

  shIppIngmARK:

Thesellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber.grossweight,netweight,measurementsandthewordings:

”KeepAwAYFRommoIsTuRe”,”hAnDLewIThcARe”,”ThIssIDeup”etc.andtheshippingmark.

  5装运日期:

DATe

  6装运港口:

  poRToFshIpmenT:

  7目的地港口:

中国xxx机场

  poRToFDesTInATIon:

xxxAIRpoRT,chInA

  8保险费:

装运后由卖方按照发票金额110%投保一切险和战争险。

  InsuRAnce:

Tobecoveredbythesellerfor110%invoicevalueagainstAllRiskandwarRist.9出口许可:

客户需要在合同签订后三十天内完成填好美国商务部的bIs-711表格和生产商要求的最终用户声明表格。

生产商是不会对由于未能遵守美国出口调理而引起的任何耽搁,延误交货负责。

卖方收到相关部门出具的出口许可证或者工厂出具的不需要出口许可这个的声明后,会即时通知买方。

exportissue:

end-userwillprovidewithin30daysofcontractdateacompletedusDepartmentofcommerceFormbIs-711andxxstatementofend-useandend-usercertificateandend-usercertificate.Thesellershallpresentonecopyofanexportlicenseissuedbytheu.s.Aauthoritiesorastatement,basedoncompletedbIs-711andxxstatementofend-useandend-usercertificateandotherinformationprovidedbythebuyer,thatitisthrirbeliefthatanexportlicenseisnotrequiredwithin30daysafterthecontractsigned.

  10支付:

使用信用证

  ?

买方在签订合同后30日内通过银行开具以卖方为受益人,金额为合同总价的不可撤销

  的信用证。

  ?

该信用证需指明允许分批发货,买方同意根据实际发货金额支付货款。

  ?

买方每次支付金额为当批装运货物价款的80%,卖方凭汇票以及本合同第11.1条所规

  定的单据到银行议付

  ?

信用证在最后一次装运后90天内有效

  payment:

underletteofcredit:

  ?

Thebuyershallopenanirrevocableletterofcreditwiththebankwithin30daysafter

  signingthecontract,infavoroftheseller,for100%valueofthetotalcontractvalue.?

Theletterofcreditstatethatpartialshipmentsareallowed.

  ?

80%ofthesystemvaluebeingshippedwillbepaidagainstthedocumentsstipulatedin

  clause11.1

  ?

20%ofthesystemvaluebeingshippedwillbepaidagainstthedocumentstipulatedin

  clause11.2

  ?

Theletterofcreditshallbevaliduntil90daysafterthelatestshipmentiseffected.

  11单据11.1

  1.标有“运费预付”的空运单正本一份,目的地机场交由委托方并通知买方。

2.标明合同号以及唛头的发票一式五份(如唛头不只一个应分别开出发票)。

3.货物产地证明。

4.装箱单一式四份。

  5.制造厂家所开出的有关质量以及数量的证明书一份。

6.cIp情况下的保险单一份。

  7.装运后立即发给买方储运部门说明装运特殊事项的电报/信件一份11.2

  1.标明合同号以及L/c信用证号的发票一式三份。

2.双方签字验收合同书。

11.1

  1)oneoriginalofairwaybillmarked“Freightprepaid”andconsignedtotheend-userattheportifDestinationnotifyingthebuyer.

  2)Invoicein5originalsincidicatingcontractnumberandshippingmark(incaseofmorethanoneshippingmark,theinvoiceshallbeissuedseparately).3)onecertificateoforiginofthegoods.

  4)Fouroriginalcopiesofthepackinglistissuedbythemanufaturer

  5)certificateofQualityandQuantityin1originalissuedbythemanufacturer6)onecopyofinsurancecoverage

  7)copyofcable/letertothetransportationdepartmentofbuyeradvisingofparticularsastoshipmentimmediatelyaftershipmentismade.11.2

  1)Inviocein3originalsindicatingcontractnumberandL/cnumber.2)Finalacceptancecertificatesignedbythebuyerandtheseller.

  12装运:

shIpmenTcIp

  13装运通知:

卖方应在货物装运后72小时之内,用传真以及电话通知买方运输部门有关合同号,货物名称,数量,金额,包装件数,毛重,尺寸以及预计到达目的地的日期。

  shIppIngADVIce:

Thesellershallwithin72hoursaftertheshipmentofthegoods,advisetheshippingdepartmentofbuyersbyfaxofcontractno.,goodsname,quantity,value,numberofpackages,grossweight,measurementsandtheestimatedarrivaltimeofthegoodsatthedestination.

  13质量保证14索赔claims

  15不可抗力ForcemAJeuRe

  16延期交货以及赔款17仲裁18保修期

  19本合同所有附件均为本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等效力,本合同由双方代表签字,一式三份,买方两份,卖方一份。

20.保密协议

  买方应对所有设备最终价格严格保密,不得将相关信息分发,复制,告知不相关人员。

Thisfinalpriceistheconfidentialinformation.Dissemination,distributionorduplicationofthispriceisstrictlyprohibited.

  21侵权Infringment

  22法律适用Lawapplication:

  本合同适用中华人民共和国法律,并适用《联合国国际货物销售合同公约》

  Itwillbegovernedbythelawofthepeople”sRepublicofchina,ortherwiseitisgovernedbyunitednationsconventiononcontractfortheInternationalsaleofgoods。

23贸易术语24廉政条款

  25本合同一式三份,采用中英文书写,两种文字具有同等的权力,如果文字解释发生异议,应以中文文本为准。

买方两份,卖方一份,本合同经双方代表签字后生效。

  Thiscontractismadeoutinthreeoriginalsinbothchineseandenglish,eachlanguagebeinglegallyoftheequaleffect.conflictsbetweenthesetwolanguagesarisingtherefrom,ifany,shallbesubjecttochineseversion.onecopyforthesellers,twocopiesforthebuyers.Thecontractbecomeseffectiveaftersignedbybothparties.

  篇二:

国外购销合同样本

  购销合同salescontract

  编号no.:

08InT-008

  签约地点signedat:

baotou,china中国包头日期Date

  卖方seller:

bAoToubeIFAngchuAngYespecIALIZeDVehIcLeco.LTD包头北方创业专用汽车有限责任公司

  地址Address:

no.1block,rare-earthhigh-techIndustryDevelopmentZone,QingshanDistrict,baoToucity,Inner-mongolia,china.中国内蒙古包头稀土高新技术开发区第一功能小区

  电话Tel:

0086-472-传真Fax:

0086-472-电子邮箱e-mail:

  买方buyer:

地址Address:

电话Tel:

传真Fax:

  买卖双方经协商同意按下列条款成交:

  Theundersignedsellerandbuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:

  2.唛头:

买方指定。

  marks:

Tobeeffectedbythebuyer.

  3.包装:

裸装。

packing:

naked

  4.支付方式:

买方须于合同签定后周内,将100%货值通过电汇的方式给卖方或将100%保兑的不可撤消的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后30天在中国包头到期,信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方承担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任。

  Termsofpayment:

Thebuyermustremitthe100%ofgoodsvaluetosellerviaT/Torconfirmed,Irrevocable100%L/catsightofthetotalFobamount(onemillionninehundredandfiftyninethousandfourhundredusdollarsonLY)toreachthesellerwithinoneweekafterthedateofthecontractandtoremainvalidfornegotiationinbaotouchinauntil30daysaftertheTimeofshipment.ThecontentsofthecoveringL/cshouldbeinstrictconformitywiththetermsandconditionsofthesalescontract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/c,Thebuyershouldbeartheexpensesforeffectingtheamendment.ThesellershouldnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/c.

  5.汇率:

该合同的计价货币为人民币;支付货币为美元。

锁定汇率为合同签订日当天的汇率(20XX年3月29日中国银行外汇基准价:

1美元=7.0137人民币),付款时,该汇率如有变动,则按比例调整合同价格,除非另有协议。

  exchangerate:

underthecontractthecurrencyusedforpricecalculationisRmb;thecurrencyfor

  settlementisusD.Thefixedforeignexchangerateistherateofcontractsigndate(bankofchinaaveragerateonmar.29th,20XX:

1usD=7.0137Rmb),iftheexchangerateoccurredfluctuationonthepayday,bothpartiesshouldmodifythecontractpriceaccordingtotheexchangeratebalanceunlessthereisanotheragreement.

  6.交货时间:

卖方在收到由买方出具的不可撤消的、保兑的、即期信用证后,天内,将货运至天津港口买方的指定地点。

(可分批装运)

  TimeofDelivery:

within25daysafterthesellerreceiptofIrrevocableandconfirmedL/catsightwhichwassuppliedbythebuyer,deliverytoTianjinport,china.(partialshipmentisallowed)

  7.装运口岸:

天津港。

  portofloading:

Tianjinport,china.

  8.合同有效期:

自合同签订之日起5个月内。

若延期执行,双方应付任何一方货款5%的赔偿金。

periodofvalidity:

5monthsafterthedateofcontract.Thebothpartiesshouldrefund5%ofthegoodsvalue

  ascompensationtothepartywhichsufferslosscausedbythedelayofthecontract.

  9.索赔:

买方对合同项下装运货物的任何索赔必须于货物到达目的港后30天内提出并必须提供经卖方同意的检验机构出具的检验报告供卖方审核。

在任何情况下卖方对间接损失不承担赔偿责任,属于保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任范围内的索赔卖方不予受理。

  claim:

Anyclaimbythebuyerconcerningthegoodsshippedhereundershallbefiledwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandsupportedbyasurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbythesellerfortheseller’sexamination.Innoeventshallthesellerbeliableforindirectorconsequentialdamages.claimsinrespectofmatterswithinthescopeofresponsibilityoftheinsurancecompany,shippingcompany,transportationorganizationand/orpostofficewillnotbeentertainedbytheseller.

  10.不可抗力:

由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责,但应立即通知买方。

本合同所指的不可抗拒力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。

  Forcemajeure:

ThesellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthissalescontractinconsequenceofanyForcemajeureincidentswhichmightoccur,andthesellershallnotifythebuyerassoonaspossible.Forcemajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.

  11.仲裁:

凡因本合同引起的或本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会内蒙分会。

按照申请仲裁时该会当时实施的仲裁规则进行仲裁。

仲裁裁决是终局的,对双方具有约束力。

  Arbitration:

Anydisputearisingfromorinconnectionwiththesalescontractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thedisputeshallthenbesubmittedtochinaInternationaleconomicandTradeArbitrationcommission(cIeTAc),Innermongoliacommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.

  12.其它条款:

本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。

本合同一式方签字(盖章)之日起生效。

  specialconditions:

Thiscontractisexecutedintwocounterpartseachinchineseandenglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.Thiscontractisintwocopieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.

  卖方签字:

买方签字:

Theseller:

Thebuyer:

  篇三:

电视节目海外购销合同

  电视节目海外发行购销协议书

  授权方:

(以下简称“甲方”)

  地址:

  邮编:

  电话:

  传真:

  被授权方:

(以下简称“乙方”)

  地址:

  邮编:

  电话:

  传真:

  甲乙双方经友好协商,就乙方代理发行甲方拥有合法版权的等多部动画片(以下简称“本节目”)的合作事宜,达成如下合作协议:

  1、版权承诺

  1.1甲方承诺并保证对本节目享有合法之版权,可授权乙方依本合约所列对应权利,乙方依本合约行使权利时,绝无任何侵害他人版权、独家代理发行权、商标权或任何其它权利之疑,如有纠纷或第三者提出版权异议的情况,甲方愿意承担理清和处理所发生的一切法律责任及相关事宜和费用,且不得因此损及乙方之利益。

  1.2甲方承诺,已处理好本节目创作者有关的著作权人权益关系,若因著作权引起的纠

  纷,或在本合同之外,甲方因本节目的制作而与其它单位及个人所发生的纠纷概由甲方负责解决,并承担责任。

  2、许可和授权

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1