工程量清单.docx

上传人:b****1 文档编号:23263059 上传时间:2023-05-15 格式:DOCX 页数:25 大小:24.63KB
下载 相关 举报
工程量清单.docx_第1页
第1页 / 共25页
工程量清单.docx_第2页
第2页 / 共25页
工程量清单.docx_第3页
第3页 / 共25页
工程量清单.docx_第4页
第4页 / 共25页
工程量清单.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

工程量清单.docx

《工程量清单.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程量清单.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

工程量清单.docx

工程量清单

Sample

BillofQuantities工程量清单

A.Preamble前言

1.TheBillofQuantitiesshallbereadinconjunctionwiththeInstructionstoBidders,GeneralandSpecialConditionsofContract,TechnicalSpecifications,andDrawings.

本工程量清单应连同投标人须知、合同的通用和专用条件、技术规范以及图纸一并进行阅读。

2.ThequantitiesgivenintheBillofQuantitiesareestimatedandprovisional,andaregiventoprovideacommonbasisforbidding.Thebasisofpaymentwillbetheactualquantitiesofworkorderedandcarriedout,asmeasuredbytheContractorandverifiedbytheEngineerandvaluedattheratesandpricesbidinthepricedBillofQuantities,whereapplicable,andotherwiseatsuchratesandpricesastheEngineermayfixwithinthetermsoftheContract.

工程量清单中给出的工程量为估算的暂定量,仅作投标的共同依据。

而支付的依据则将是按指令进行并已实施的、由承包商计量并经工程师验证的实际工作量,按报价的工程量清单中所报单价和价格(如适用的话)计价,否则就按合同条件范围内工程师确定的其他单价和价格计价。

3.TheratesandpricesbidinthepricedBillofQuantitiesshall,exceptinsofarasitisotherwiseprovidedundertheContract,includeallConstructionalPlant,labor,supervision,materials,erection,maintenance,insurance,profit,taxes,andduties,togetherwithallgeneralrisks,liabilities,andobligationssetoutorimpliedintheContract.

除非合同另有规定,报价的工程量清单中所报的单价和价格,应包括所有施工设备、劳务、监督、材料、安装、维护、保险、利润、税收和关税,以及合同中明文规定或暗含的所有一般风险、义务和责任。

4.ArateorpriceshallbeenteredagainsteachiteminthepricedBillofQuantities,whetherquantitiesarestatedornot.ThecostofItemsagainstwhichtheContractorhasfailedtoenterarateorpriceshallbedeemedtobecoveredbyotherratesandpricesenteredintheBillofQuantities.

无论工程量是否已经给定,在报价的工程量清单中应逐项填写单价和价格,对于承包商未能填写的单价或价格的类目,其费用将视为已包括在工程量清单的其他类目的单价和价格之中。

5.ThewholecostofcomplyingwiththeprovisionsoftheContractshallbeincludedintheItemsprovidedinthepricedBillofQuantities,andwherenoItemsareprovided,thecostshallbedeemedtobedistributedamongtheratesandpricesenteredfortherelatedItemsofWork.

符合合同规定的全部费用都应包括在报价的工程量清单所列的各项类目中,报价清单中未列出的类目,其费用应视为已分配到相关的工作类目的单价和价格之中。

6.GeneraldirectionsanddescriptionsofworkandmaterialsarenotnecessarilyrepeatednorsummarizedintheBillofQuantities.ReferencestotherelevantsectionsoftheContractdocumentationshallbemadebeforeenteringpricesagainsteachiteminthepricedBillofQuantities.

工程量清单中不必重复和概述有关工作和材料的一般指示和说明,在逐项填写报价的工程量清单中的价格之前,应参阅合同文件的相关部分。

7.ProvisionalSumsincludedandsodesignatedintheBillofQuantitiesshallbeexpendedinwholeorinpartatthedirectionanddiscretionoftheEngineerinaccordancewithSub-Clause13.5oftheGeneralConditions.

工程量清单中包括和指定的各项暂定金额,应根据“合同通用条件”第13.5款,按照工程师的指示和决定开支全部或部分款项。

8.Themethodofmeasurementofcompletedworkforpaymentshallbeinaccordancewith[insertthenameofastandardreferenceguide,orfulldetailsofthemethodstobeused].

为支付工程费而对已完成工作的计量办法(填写标准参考指南的名称或准备采用的详细方法)

9.ErrorswillbecorrectedbytheContractingAgencyforanyarithmeticerrorsincomputationorsummationasfollows:

计算或汇总方面出现的任何算术性错误,将由业主按以下原则更正:

(a)wherethereisadiscrepancybetweenamountsinfiguresandinwords,theamountinwordswillgovern;and

数字和文字表示的金额不一致时,以文字表述的金额为准;

(b)wherethereisadiscrepancybetweentheunitrateandthetotalamountderivedfromthemultiplicationoftheunitpriceandthequantity,theunitrateasquotedwillgovern,unlessintheopinionoftheContractingAgency,thereisanobviouslygrossmisplacementofthedecimalpointintheunitprice,inwhicheventthetotalamountasquotedwillgovernandtheunitratewillbecorrected.

单价和将单价乘以数量得出的总金额不一致时,将以所报单价为准,除非业主认为单价中的小数点明显放错了位置,在这种情况下则以所报总金额为准而改正单价。

10.Rockisdefinedasallmaterialsthat,intheopinionoftheEngineer,requireblasting,ortheuseofmetalwedgesandsledgehammers,ortheuseofcompressedairdrillingfortheirremoval,andthatcannotbeextractedbyrippingwithatractorofatleast150brakehpwithasingle,rear-mounted,heavy-dutyripper.

岩石是指按工程师的意见,需要爆破或用金属锲和大锤、或空压钻才能移走,或至少要用后装重型松土机的150制动马力重型牵引机才能松土将其拔出的各种物质。

Sample

BillofQuantities工程量清单

B.WorkItems工作类目

1.TheBillofQuantitiesusuallycontainsthefollowingpartBills,whichhavebeengroupedaccordingtothenatureortimingofthework:

工程量清单包括下列各分类清单,分类清单根据工作性质或时间进行分组:

BillNo.1—GeneralItems;第1号清单:

综合性类目

BillNo.2—Earthworks;第2号清单:

土方工程

BillNo.3—CulvertsandBridges;第3号清单:

涵洞和桥梁

BillNo.4—etc.,asrequired;

DayworkSchedule;and计日工(散工)费率表

SummaryBillofQuantities.工程量清单汇总表

2.BiddersshallpricetheBillofQuantitiesinlocalcurrencyonlyandshallindicateintheAppendixtoBidthepercentageexpectedforpaymentinforeigncurrencyorcurrencies.

投标人在工程量清单中只能用业主所在国本国货币报价,并在“投标书附录”中注明其要求支付的一种或几种外币的百分比。

Sample

BillofQuantities工程量清单

BillNo.1:

GeneralItems

第1号清单:

综合性类目

Itemno.

类目号

Description

说明

Unit

单位

Quantity

数量

Rate

费率

Amount

金额

101

PerformanceBond/Guarantee

履约保函/担保

sum

总额

item

102

InsuranceoftheWorks

工程保险

sum

item

103

InsuranceofContractor’sEquipment

承包商设备险

sum

item

104

Third-PartyInsurance

第三方保险

sum

item

105

AllowformaintenanceofWorksfor12monthsaftercompletion

竣工后12个月的工程维护补贴

month

12

106

—etc.—其他

112

ProvideandequipEngineer’soffices

提供并装备工程师办公室

nr

2

113

MaintainEngineer’sofficesfor24months,includingservices

维护工程师办公室24个月,包括服务

month

24

114

—etc.—

121

Providediversionroad

修筑分支道路

sum

item

122

Providefortrafficcontrolandmaintenanceofdiversionroad

分支道路交通管理及维护

month

24

123

—etc.—

132

ProvideforcleaninguptheSiteoncompletion

竣工后清理现场

sum

item

—etc.—

TotalforBillNo.1

第1号清单总计

(carriedforwardtoSummary,p.)

(转入汇总表第___页)

Sample

BillofQuantities

BillNo.2:

Earthworks

第2号清单:

土方工程

Itemno.

Description

Unit

Quantity

Rate

Amount

201

Excavatetopsoiltomaximumdepth25cmandstockpileforreuse,maximumhauldistance1km

表土开挖至最大深度25厘米,堆存以便再用,最大运距1公里

m3

95,000

202

Excavatetopsoiltomaximumdepth25–50cm,anddispose

表土开挖深度25厘米至50厘米,弃渣

m3

15,000

203

—etc.—

206

Excavatefillmaterialfromcuttingsorapprovedborrowpits,haulupto1km,deposit,shape,andcompacttofill

从堆料场或批准的土料场开挖填筑材料,运距1公里以内,堆放平整,夯实待填

m3

258,000

207

Excavaterockincuttingsanddispose,anydepth

石方开挖,弃渣,任何深度

m3

25,000

208

—etc.—

TotalforBillNo.2

第2号清单总计

(carriedforwardtoSummary,p.)

(转入汇总表第___页)

Sample

BillofQuantities

BillNo.3:

CulvertsandBridges

第3号清单:

涵洞和桥梁

Itemno.

Description

Unit

Quantity

Rate

Amount

301

Excavateinallmaterialsotherthanrockfromgroundleveltoundersideoffoundations,maximumdepth5m,anddispose

除石方外任何材料的开挖,从地表到基础底面,最大深度5米,弃渣

m3

18,500

302

Excavateinallmaterialsotherthanrock,depth5mto7.5m

除石方外任何材料的开挖,深度5—7.5米

m3

2,500

303

ProvisionalItem

AsItem302,depth7.5mto10m

暂定类目(与类目302号同,深度7.5—10米)

m3

500

304

—etc.—

311

ConcreteclassBinabutments

B级混凝土桥台

m3

18,500

312

—etc.—

318

Mildsteelreinforcementinabutmentsandpiersupto20mmdiameter

桥台和桥墩用中强度钢筋,最大直径20毫米

t

370

319

—etc.—

TotalforBillNo.3

第3号清单总计

(carriedforwardtoSummary,p.)

(转入汇总表第___页)

Sample

BillofQuantities

(b)DayworkSchedule

General

1.ReferenceshouldbemadetoSub-Clause52.4ofPartIoftheConditionsofContract.WorkshallnotbeexecutedonadayworkbasisexceptbywrittenorderoftheEngineer.BiddersshallenterbasicratesfordayworkitemsintheSchedules,whichratesshallapplytoanyquantityofdayworkorderedbytheEngineer.Nominalquantitieshavebeenindicatedagainsteachitemofdaywork,andtheextendedtotalforDayworkshallbecarriedforwardasaProvisionalSumtotheSummaryTotalBidAmount.Unlessotherwiseadjusted,paymentsfordayworkshallbesubjecttopriceadjustmentinaccordancewiththeprovisionsintheConditionsofContract.

DayworkLabor

2.IncalculatingpaymentsduetotheContractorfortheexecutionofdaywork,thehoursforlaborwillbereckonedfromthetimeofarrivalofthelaboratthejobsitetoexecutetheparticularitemofdayworktothetimeofreturntotheoriginalplaceofdeparture,butexcludingmealbreaksandrestperiods.OnlythetimeofclassesoflabordirectlydoingworkorderedbytheEngineerandforwhichtheyarecompetenttoperformwillbemeasured.Thetimeofgangers(chargehands)actuallydoingworkwiththegangswillalsobemeasuredbutnotthetimeofforemenorothersupervisorypersonnel.

3.TheContractorshallbeentitledtopaymentinrespectofthetotaltimethatlaborisemployedondaywork,calculatedatthebasicratesenteredbyhimintheScheduleofDayworkRates:

1.Labor,togetherwithanadditionalpercentagepaymentonbasicratesrepresentingtheContractor’sprofit,overheads,etc.,asdescribedbelow:

(a)ThebasicratesforlaborshallcoveralldirectcoststotheContractor,including(butnotlimitedto)theamountofwagespaidtosuchlabor,transportationtime,overtime,subsistenceallowances,andanysumspaidtooronbehalfofsuchlaborforsocialbenefitsinaccordancewith[countryofBorrower]law.Thebasicrateswillbepayableinlocalcurrencyonly.

(b)Theadditionalpercentagepaymenttobequotedbythebidderandappliedtocostsincurredunder(a)aboveshallbedeemedtocovertheContractor’sprofit,overheads,superintendence,liabilities,andinsurancesandallowancestolabor,timekeeping,andcler

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1