中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc

上传人:b****3 文档编号:2306642 上传时间:2022-10-28 格式:DOC 页数:277 大小:218KB
下载 相关 举报
中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc_第1页
第1页 / 共277页
中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc_第2页
第2页 / 共277页
中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc_第3页
第3页 / 共277页
中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc_第4页
第4页 / 共277页
中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc_第5页
第5页 / 共277页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc

《中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc(277页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中华人民共和国商标法(2013修正)-中英对照.doc

中华人民共和国商标法(2013修正)

TrademarkLawofthePeople’sRepublicofChina(2013Revision)

发文机关:

全国人民代表大会常务委员会

发布日期:

2013.08.30

生效日期:

2014.05.01

时效性:

现行有效

PromulgationAuthorities:

StandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress

PromulgationDate:

2013.08.30

EffectiveDate:

2014.05.01

ValidityStatus:

valid

 

中华人民共和国商标法(2013修正)

(1982年8月23日第五届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议通过根据1993年2月22日第七届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》第一次修正根据2001年10月27日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》第二次修正根据2013年8月30日第十二届全国人民代表大会常务委员会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国商标法〉的决定》第三次修正)

TrademarkLawofthePeople'sRepublicofChina(2013Revision)

Passedbythe24thSessionoftheStandingCommitteeoftheFifthNationalPeople'sCongresson23August1982

FirstRevisionpursuanttotheDecisiononRevisionofthe"TrademarkLawofthePeople'sRepublicofChina"ofthe30thSessionoftheStandingCommitteeoftheSeventhNationalPeople'sCongresson22February1993

SecondRevisionpursuanttotheDecisiononRevisionofthe"TrademarkLawofthePeople'sRepublicofChina"ofthe24thSessionoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeople'sCongresson27October2001

ThirdRevisionpursuanttotheDecisiononRevisionofthe"TrademarkLawofthePeople'sRepublicofChina"ofthe4thSessionoftheStandingCommitteeoftheTwelfthNationalPeople'sCongresson30August2013

第一章总则

Chapter1GeneralPrinciples

第一条   

为了加强商标管理,保护商标专用权,促使生产、经营者保证商品和服务质量,维护商标信誉,以保障消费者和生产、经营者的利益,促进社会主义市场经济的发展,特制定本法。

Article1ThisLawisformulatedforthepurposesofstrengtheningtrademarkadministration,protectingexclusiverightstousetrademark,promotingqualityassuranceforcommoditiesandservicesbymanufacturersandbusinessoperators,safeguardingtrademarkreputation,protectingtheinterestsofconsumers,manufacturersandbusinessoperators,andpromotingdevelopmentofsocialistmarketeconomy.

第二条   

国务院工商行政管理部门商标局主管全国商标注册和管理的工作。

国务院工商行政管理部门设立商标评审委员会,负责处理商标争议事宜。

Article2ThetrademarkbureauoftheadministrationforindustryandcommercedepartmentoftheStateCouncilshallbeinchargeoftrademarkregistrationandadministrationnationwide.   

TheadministrationforindustryandcommercedepartmentoftheStateCouncilshallestablishatrademarkreviewandadjudicationboardtoberesponsibleforhandlingtrademarkdisputes.

第三条   

经商标局核准注册的商标为注册商标,包括商品商标、服务商标和集体商标、证明商标;商标注册人享有商标专用权,受法律保护。

本法所称集体商标,是指以团体、协会或者其他组织名义注册,供该组织成员在商事活动中使用,以表明使用者在该组织中的成员资格的标志。

本法所称证明商标,是指由对某种商品或者服务具有监督能力的组织所控制,而由该组织以外的单位或者个人使用于其商品或者服务,用以证明该商品或者服务的原产地、原料、制造方法、质量或者其他特定品质的标志。

集体商标、证明商标注册和管理的特殊事项,由国务院工商行政管理部门规定。

Article3Trademarksapprovedandregisteredbythetrademarkbureauxareregisteredtrademarks,includingcommoditytrademarks,servicemarksandcollectivetrademarks,certificationmarks;trademarkregistrantsenjoyexclusiverightstousetrademarkandareprotectedbythelaw.   

AcollectivetrademarkreferredtointhisLawshallmeanamarkregisteredinthenameofagroup,associationoranyotherorganisationtobeusedbytheorganisation'smembersincommercialactivitiesandtoindicateauser'smembershipinthesaidorganisation.

AcertificationmarkreferredtointhisLawshallmeanamarkcontrolledbyanorganisationwhichhassupervisorycapacityovercertaincommoditiesorservicestobeusedbyorganisationsorindividualsotherthanthesaidorganisationontheircommoditiesorservicestoprovetheplaceoforigin,rawmaterials,manufacturingmethod,qualityorotherspecificqualityofthesaidcommoditiesorservices.

SpecificmatterspertainingtoregistrationandadministrationofcollectivetrademarksandcertificationmarksshallbestipulatedbytheadministrationforindustryandcommercedepartmentoftheStateCouncil.

第四条   

自然人、法人或者其他组织在生产经营活动中,对其商品或者服务需要取得商标专用权的,应当向商标局申请商标注册。

本法有关商品商标的规定,适用于服务商标。

Article4Naturalpersons,legalpersonsoranyotherorganisationsthatneedtoobtainexclusiverightstousetrademarkfortheircommoditiesorservicesinthecourseoftheirmanufacturingandbusinessactivitiesshallapplytoatrademarkbureaufortrademarkregistration.   

TheprovisionsofthisLawontrademarksforcommoditiesshallapplytoservicemarks.

第五条   

两个以上的自然人、法人或者其他组织可以共同向商标局申请注册同一商标,共同享有和行使该商标专用权。

Article5Twoormorenaturalpersons,legalpersonsoranyotherorganisationsmayjointlyapplytoatrademarkbureauforregistrationofthesametrademarktojointlyenjoyandexerciseexclusiverightstousethesaidtrademark.

第六条   

法律、行政法规规定必须使用注册商标的商品,必须申请商标注册,未经核准注册的,不得在市场销售。

Article6Commoditiesforwhichtheuseofregisteredtrademarkisstipulatedbylawsandadministrativeregulationsshallapplyfortrademarkregistration,thecommoditiesshallnotbesoldinthemarketpriortoapprovalandregistration.

第七条   

申请注册和使用商标,应当遵循诚实信用原则。

商标使用人应当对其使用商标的商品质量负责。

各级工商行政管理部门应当通过商标管理,制止欺骗消费者的行为。

Artic

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 表格类模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1