流行美语文本.docx

上传人:b****1 文档编号:22844161 上传时间:2023-04-28 格式:DOCX 页数:220 大小:194.27KB
下载 相关 举报
流行美语文本.docx_第1页
第1页 / 共220页
流行美语文本.docx_第2页
第2页 / 共220页
流行美语文本.docx_第3页
第3页 / 共220页
流行美语文本.docx_第4页
第4页 / 共220页
流行美语文本.docx_第5页
第5页 / 共220页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

流行美语文本.docx

《流行美语文本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《流行美语文本.docx(220页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

流行美语文本.docx

流行美语文本

流行美语第1课

今天我们开始播送[流行美语]。

在这个节目里,我们要请大家听Michael和李华

的对话,他们俩都是纽约大学的学生。

Michael是美国人,但是他听得懂中文。

他和李华在这个新学期里不约而同地都选了摄影课。

现在是清早7:

50,俩人在课

堂门口碰到了。

请注意他们讲话中用的两个常用语:

bummed和chill。

M:

Hey,LiHua,whatareyoudoinghere?

Youtakingthisclasstoo?

L:

对,我选了摄影课。

可是这节课那么早,我最讨厌起大早。

M:

Yeah,I'mreallybummedthatIhavetogetupsoearly!

I'malsobummedoutthat

Dr.Johnsonisteachingthisclass.I'veheardshe'sreallytough.

L:

嗨,Michael,什么是bummed?

我记得Bum不是指无家可归的人吗?

M:

Yeah,thatistrue.ButhereIusedbummedandbummedout.Theybothmeantobe

unhappyorupset.

L:

噢,你看,就这一个字就把我弄糊涂了。

原来是bummed,或者是bummedout,

意思是不高兴,感到烦恼。

嗨,Michael,你刚才说什么来着?

M:

I'mreallybummedthatIhavetogetupsoearly!

I'malsobummedoutthat

ProfessorJohnsonisteachingthisclass.

L:

现在我清楚了,你是说要那么早起床实在叫你不高兴,Johnson博士教这门课

也让你不高兴,因为她很严格。

嗨,要是女同学拒绝你的邀请,那你就会更难受,

对不对?

M:

Haha.Veryfunny.Butyouareright,ifIgotturneddownforadateI'dbebummed.

I'malsobummedthatsummervacationisover.

L:

嘿,我可了解你,要是遭到女同学的拒绝,你肯定会垂头丧气的。

你连暑假结

束也会感到烦恼。

不过,这个单词很有用。

我希望学期结束时,我不会因为分数

不好而感到bummedout。

M:

Metoo.Hey,Igotanidea.Let'sgotothestudentcenterandrelaxafterclass.

L:

我当然知道Johnson博士有多严格。

好吧,下了课我们去学生中心休息一下。

M:

Gladclassisover!

I'mreadytochillfortherestofthemorning.Ihaven'thada

chancetochillouttheselastfewdays,gettingreadyforschoolandall.

L:

什么?

你说上完课很高兴,但是为什么一上午你会发冷呢?

M:

Oh,no!

Chillorchilloutheremeanstorelax.Chill,

L:

噢,chill或者chillout在这里是指休息。

刚才你还说开学前没有机会chillout,

到底是什么意思?

M:

Isaid:

"Ihaven'thadachancetochillouttheselastfewdaysgettingreadyfor

school."

L:

原来你是说:

过去几天为了准备开学而没有机会休息。

那你能说去打棒球,休息一下?

M:

Younormallygosomeplacecalmandpeacefulwhereyoucanrelax.Iliketochill

outatthecafewithabooksometimes.AndIknowthatyouliketochillatthemuseum.

L:

打棒球不能说是chillout。

不错,要到比较安静的地方才能休息。

每个人还不

一样,你喜欢坐在咖啡馆里看书,你知道我喜欢到博物馆去。

能不能说到酒吧间

去chillout?

M:

Sure,butweusuallyonlysaythatifthebarisquietandnottoocrowded.

L:

对,要是酒吧间人不多,也不闹,那就能这样说。

这个单词太好了。

谢谢你教

我。

我想今晚我到我的朋友家去chillout。

M:

Soundsgreat!

Ah,lookatthetime.Ineedtogomeetmyfriendatthebookstore.

SorrythatIhavetogo,I'mreallybummedtohavetoleaveyou!

L:

得了,你要去书店跟朋友一起买书,你就走吧,别说什么跟我分手很难受这种

话。

走吧,下回我们到别的地方去玩。

M:

Cool.Havefunchillingtonightatyourfriends'.Seeyoulater!

L:

我今晚在朋友家肯定会玩得很高兴,Bye!

Michael和李华在对话里用了两个常用语,一个是:

bummed或者是bummedout,

意思是不高兴,烦恼;另一个是:

chill或者是chillout,意思是休息,放松,或

者玩。

流行美语第2课

今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:

toditch,另一个是:

to

hitthespot。

现在Michael正在图书馆里做功课,李华来找他。

L:

嗨,Michael,功课做得怎么样了?

M:

Ican'tthink.It'stoonoisy.Let'sditchthisplace.

L:

你没法动脑筋,因为这儿太闹。

你还说什么来啦?

Ditchthisplace,什么意思

呀?

M:

Ditch!

Toditchmeanstoquicklyleaveaplaceyounolongerwanttobe.

L:

噢,toditch就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。

你的意思就是要马上

离开图书馆。

不对啊,ditch这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?

你说的ditch

是同一个字?

M:

Yes,itis.Sameword,samespelling,butadifferentmeaning.

L:

原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。

噢,Michael,再举个例子给我听,

好吗?

M:

Ifwewanttogetawayfromsomeoneyoucouldsay,"Let'sditchhim,"which

meanstoleavesomeonebehind.

L:

你的意思是toditch不仅可以指地方,还能指人。

上次我们跟Mary一起去

看电影,看完电影我们俩没跟Mary打招呼就走了,这就可以说:

WeditchedMary,

对不对?

M:

That'scorrect.

L:

要是你干活干腻了,不想干了,那该说。

M:

Toditchwork.

L:

不想去开会。

M:

Toditchthemeeting.Youcanalsosay:

toditchtheconcert.

L:

我知道,那是不想去音乐会。

要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么

说呀?

M:

Toditchmyfriend.Hey,canweditchthelibrarynow!

Iamreallytiredandcould

usesomecoffee.

L:

Ok,ok。

让我们离开这图书馆吧。

你累了,想喝咖啡。

走,去校园外的那个咖

啡馆吧。

L:

好,咖啡馆到了。

M:

Yep,here'sthecoffeeshop.LiHua,whatdoyouwant,mytreatthistime.

L:

你请我啊?

那太好了。

我要一杯咖啡就行了。

M:

Soundsgood.Twocoffeesplease.Here'syourcoffee,LiHua.

L:

Thanks!

M:

Noproblem.Oh,sohot!

Becareful.Goodcoffee,reallyhitsthespot.Ifeelmore

awakenow.

L:

对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!

我可不信咖啡的作用就那么快!

了,刚才你说:

"Itreallyhitsthespot?

Tohitthespot不是击中要害吗?

你刚才说的

好象不是这个意思。

你怎么老是说一些怪里怪气的话。

M:

Hitthespotmeanstosatisfyone'sneed.Ireallyneededsomecoffeeearliersoit

reallyhitthespot.

L:

原来hitthespot就是满足一个人的需要。

你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非

常过隐,很痛快。

Hitthespot是哪三个字组成的?

M:

Hit-the-spot.Forexample,ifyouarehungryandgoeatyoucouldsay,"Thatfood

reallyhitthespot."

L:

中文里也有这个说法。

肚子非常饿的时候去吃饭。

吃饱了就感到心满意足。

个热水澡真痛快,那该怎么说?

M:

Ahotbathwouldhitthespot.

L:

吃个汉堡包真过隐,该怎么说?

M:

Aburgerwouldhitthespot.Let'sgo,I'mhungry.

L:

好家伙,喝了咖啡,又肚子饿了,要去吃汉堡包。

这回我可不奉陪了,Ihaveto

ditchyounow.再见了!

M:

Ok.Bye.再见。

Michael和李华在对话中用了toditch和tohitthespot.Toditch表示要离开某个

人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一个不想再呆的地方。

Tohitthe

spot是感到过隐,觉得很痛快。

这次[流行美语]就播讲到这里。

下次节目再见。

流行美语第3课

Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。

他的中国同学李

华今天要去他的公司看他。

Michael听得懂中文,但是说还有点困难。

Michael和

李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:

biggun;另一个是toquarterback。

Michael现在在办公室门口和李华打招呼。

M:

Hey,LiHua,Comeonin.How'reyoudoing?

L:

我挺好。

你怎么样?

对了,你下午想干什么?

M:

Ah,I'vegotameetingwiththebiggunsthisafternoon.Theywanttotalktome

aboutcontinuingtoworkhereaftergraduation.

L:

我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的事。

那真是

太好了。

可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?

M:

Yea,I'mmeetingwithmybosses.Sometimeswecallthemthebiggunsofthe

office.

L:

噢,你要跟你的几个老板开会。

你们把老板叫做thebigguns!

M:

It'sanexpressionthatcanbeusedtodescribepowerfulpeople.

L:

噢,那是指权力很大的人,也就是大人物。

那么,总统的顾问能称为bigguns

吗?

M:

Yes,apresident'sadvisorsarebigguns.Butitcanalsobeusedinsports.Insoccer

thestarsofateamarethebigguns.

L:

Bigguns还能用在体育方面。

M:

OK,letmeshowyouaroundtherestiftheoffice.

L:

你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。

Let'sgo!

M:

Thisistheconferenceroom.Wehadameetinghereyesterdayonourplanfora

newbuilding.Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:

等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会,讨论盖一栋新楼的计

划。

可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?

M:

No,no,no!

Quarterbackhereisaverb,meaningtolead.Thewordquarterbackis

borrowedfromAmericanfootball,wherethequarterbackleadstheteam.

L:

噢,quarterback在这里是动词,意思是领导。

你说这里的quarterback是从美

式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是主力。

你刚才是怎么说的?

M:

Theprojectleaderquarterbackedthemeeting.

L:

现在我听清楚了,你刚才说的是:

项目领导人主持会议。

那么,toquarterback还能用在别处吗?

M:

Toquarterbackisbusinessslang.Ifsomeoneisresponsibleforagroupworkingon

anewprojectthatindividualisquarterbackingtheteam.

L:

知道了,toquarterback是用在商业方面的。

要是某人负责一个新项目,这个

人就是在领导这个项目的小组。

要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么

说呢?

M:

Someonequarterbackedthemeetingatthelawfirm.

L:

你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又该怎么说?

M:

Thecompany'sbiggunquarterbackedthemeetingabouttheirrevenuereport.Hey,

Ineedtogetbacktowork.I'llcallyoulater.

L:

好吧,那就再见吧!

希望你将来成为abiggun.

M:

Oh,yea,I'msuresoonI'llbequarterbackingeverymeetingandeveryproject.

L:

你真的当真呐!

还想主持所有会议,总管所有项目。

得啦,再见吧!

Michael和李华在对话中用了两个常用语,一个是:

thebigguns,意思是大人物,

对决策有重大影响的人;另一个是:

toquarterback,意思是主持会议,或总管项

目。

这次[流行美语]就播讲到这里。

下次节目再见。

流行美语第4课

[流行美语]又和大家见面了。

Michael和李华这两个大学生今天在纽约的百老汇

逛马路。

那里戏院很多。

李华看到一个剧院在演歌舞剧[音乐之声],于是她苦

苦哀求Michael陪她去看。

Michael在学中文。

他喜欢李华跟他讲中文,可以让

他练习听力。

他在今天的对话里会用到"broke"和“lame"这两个词。

L:

Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!

我一直想看这个歌舞剧。

M:

Iknow,it'sapopularshow.

L:

谁都喜欢[音乐之声]。

Michael,今天晚上我们没有功课,我们去看,好吗?

M:

Sorry,LiHua,I'mbroke.Maybeanothertime.

L:

Broke?

你受伤啦?

M:

No,no,no!

Ididnotbreakanything.Herebrokemeanstohavenomoney.

L:

噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。

Broke在这里的意思是没有钱。

上回我

妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。

这也可以说...

M:

Yes,yourmomwasbroke!

L:

我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。

M:

Yourbrotherisnowbroke!

Iknowyoursisterspentallhermoneytobuya

computer,sosheisnowbroketoo.

L:

你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?

M:

Youtoldmeyourself,youjustforgot!

L:

我告诉过你?

我真是忘了。

可是我不信你没有钱,你不是刚开始给一个公司打

工,前几天还发了工资吗?

M:

Ok,ok,I'mnotbroke.Wecangoseetheshow.

L:

我知道你有钱!

太好了,太好了,谢谢你Michael。

L:

这两个座位还挺好的。

M:

Yea,prettygood.LiHua,doyouknowwhyIdidn'twanttocometotheshow?

BecauseIthinkmusicalsarelame.

L:

Lame?

Lame是什么意思呀?

M:

Whenyousaysomethingislameyoumeanthatitissillyoritisuninteresting.

L:

噢,说什么东西lame就是说没有意思,无聊。

还有什么事情你觉得是无聊

的?

M:

Saturdaymorningclassesarelame!

L:

你是说星期六早上上课是个馊主意?

M:

Yes,havingclassonaweekendislamebecauseit'sasillyidea.

L:

对,我也同意,周末上课太没劲了!

谁出的这个主意,是够傻的。

对了,Michael,上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口,你当时是怎么对

教授说的?

M:

Itoldourprofessorthatmydogatemyhomework.Yes,Iagree,thatwasalame

excuse.

L:

对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。

谁都不会相信你这种话。

那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是lameexcuse?

M:

Yes,itwasaninadequateexcusebecauseIdohavemoney.

L:

我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。

M:

Youcanalsosay...

L:

行了,行了,我懂了。

别说话了,演出开始了。

M:

Ok,butdon'tgivemeanylameexcusesnexttimeIwanttodosomething!

L:

下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。

M:

Seriously,afterbuyingtheseticketsIreallyambroke!

L:

买了这两张票,你真的没钱啦?

得,下回我请客。

Michael和李华在今天的对话里用了broke这个词,broke在这里的意思是没有钱

了。

他们还用了一个词:

lame,意思是无聊,没有意思,或者是不合适的。

这次

[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。

流行美语第5课

今天Michael和李华要开车去新泽西州看一个朋友,跟他一起过周末。

新泽西州

紧挨着纽约,开车只要一个小时就到了。

请注意他们俩人讲话当中用的两个词:

shot和damage。

现在他们正准备上车。

M:

Hey,LiHua,areyoureadytogo?

L:

行,我准备好了,可以走了。

M:

Ok,let'sgo!

L:

哟,怎么啦?

M:

Ithinkmyengineisshot.Thisisnotgood.

L:

什么?

有人开枪把你车打坏啦?

M:

No!

You'reright,shotdoesmeantohaveusedagun,buthereshotmeans

somethingisbroken.

L:

对啊,shot是指开枪,原来这儿的意思不同,这儿是指什么东西坏了。

那我的

电脑坏了,也能用shot这个字啊?

M:

Sure.Mycomputerisshot.Youcansayalmostanythingisshot.

L:

什么东西坏了都能这样说?

M:

Yes,ifyouhurtyourknee,youcansay:

Mykneeisshot,orifyouhurtyour

shoulder,youcansay:

Myshoulderisshot.

L:

噢,要是你的膝盖受伤了,你就可以说:

Mykneeisshot;要是你的肩膀受了伤,

那你就说:

Myshoulderisshot.

M:

Let'sgorentacar.Idon'twantourwholedaytobeshot.

L:

对,还是去租一辆车吧。

噢,毁了一整天也能这样说呀!

M:

Yep.Let'sgo!

(Michael和李华租了一辆车,现在他们在开往新泽西的路上)。

L:

Michael,这辆车真不错,挺稳的。

再开半小时就到了,太好了!

M:

Yeah,I'mgladtoo,butthedamageforrentingthecarisprettybad.

L:

什么?

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1