除夕的英语Word下载.docx

上传人:b****8 文档编号:22709751 上传时间:2023-02-05 格式:DOCX 页数:14 大小:27.75KB
下载 相关 举报
除夕的英语Word下载.docx_第1页
第1页 / 共14页
除夕的英语Word下载.docx_第2页
第2页 / 共14页
除夕的英语Word下载.docx_第3页
第3页 / 共14页
除夕的英语Word下载.docx_第4页
第4页 / 共14页
除夕的英语Word下载.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

除夕的英语Word下载.docx

《除夕的英语Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《除夕的英语Word下载.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

除夕的英语Word下载.docx

灰尘在传统上与“旧”联系在一起,所以打扫房屋和扫除灰尘意味着辞“旧”迎“新”。

春节的前几天,中国的各家各户都打扫房屋,扫地,清洗日用品,清除蛛网和疏浚沟渠。

人们兴高采烈做所有这些事情,希望来年好运。

housedecoration

房屋装饰

oneofthehousedecorationsistopostcoupletsondoors.onthespringfestivalcouplets,goodwishesareexpressed.newyearcoupletsareusuallypostedin

pairsasevennumbersareassociatedwithgoodluckandauspiciousnessinchineseculture.

房屋装饰之一就是在门上贴对联。

在春联上,抒发良好的祝愿。

春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运气和吉祥的象征。

peopleinnorthchinaareusedtopostingpaper-cutontheirwindows.whenstickingthewindowdecorationpaper-cuts,peoplepasteonthedoorlargeredchinesecharacter“fu”aredfumeansgoodluckandfortune,soitiscustomarytopostfuondoorsorwallsonauspiciousoccasionssuchaswedding,festivals.在中国北方,人们习惯于在窗户上贴剪纸。

人们既在窗户上贴剪纸,又在大门上贴上大大的红色汉字“福”字,一个红色“福”字意味着好运和财富,因此习惯上在婚礼,节日之类的吉祥场合中,人们都会在门或墙上贴“福”字。

waitingforthefirstbellringingofchinesenewyear

等待春节的第一声钟鸣

thefirstbellringingisthesymbolofchinesenewyear.chinesepeopleliketogotoalargesquareswheretherearehugebellsaresetuponnewyear’seve.asthenewyearapproachestheycountdownandcelebratetogether.the

peoplebelievethattheringingofhugebellcandriveallthebadluckawayandbringthefortunetothem.inrecentyears,somepeoplehavebegungoingtomountaintemplestowaitforthefirstringing.hanshantempleinsuzhou,isveryfamoustempleforitsfirstringingofthebelltoheraldchinesenewyear.manyforeignersnowgotohanshantempletocelebratechinesenewyear.第一次钟声是春节的象征。

中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟。

随着春节的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。

人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。

近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。

苏州的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春节的到来。

现在有许多外国人也去寒山寺庆祝春节。

stayinguplate(shousui)

熬夜(“守岁”)

shousuimeanstostayuplateorallnightonnewyearseve.afterthegreatdinner,familiessittogetherandchathappilytowaitforthenewyear’sarrival.守岁意味着除夕夜不睡觉。

年夜饭后,家人聚坐一起,愉快聊天,等待春节的到来。

newyearfeast

年夜饭

springfestivalisatimeforfamilyreunion.thenewyearsfeastisamustbanquetwithallthefamilymembersgettingtogether.thefoodeatenonthenewyearevebanquetvariesaccordingtoregions.insouthchina,itiscustomarytoeatniangao(newyearcakemadeofglutinousriceflour)

becauseasahomophone,niangaomeanshigherandhighereveryyear.inthenorth,atraditionaldishforthefeastisjiaoziordumplingsshapedlikeacrescentmoon.

春节是与家人团聚的时间。

年夜饭是所有家庭成员聚在一起“必须”的宴会。

除夕宴会上吃的食物根据不同的地区各不相同。

在中国南方,习惯吃“年糕”(糯米粉制成的新年糕点),因为作为一个同音字,年糕意味着“步步高升”。

在北方,年夜饭的传统饭是“饺子”或像月牙儿形的汤圆。

settingfirecrackers

燃放鞭炮

lightingfirecrackersusedtobeoneofthemostimportantcustomsinthespringfestivalcelebration.however,concerningthedangerandthenegativenoisesthatlightingfirecrackersmaybring,thegovernmenthasbannedthispracticeinmanymajorcities.butpeopleinsmalltownsandruralareasstillholdtothistraditionalcelebration.rightastheclockstrikes12oclockmidnightofnewyearseve,citiesandtownsarelitupwiththeglitterfromfireworks,andthesoundcanbedeafening.familiesstayupforthisjoyfulmomentandkidswithfirecrackersinonehandandalighterinanothercheerfullylighttheirhappinessinthisespecialoccasion,eventhoughtheyplugtheirears.

放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。

然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮。

但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活动。

除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。

一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。

newyeargreetings(bainian)

春节的问候(拜年)

onthefirstdayofthenewyearorshortlythereafter,everybodywearsnewclothesandgreetsrelativesandfriendswithbowsandgongxi(congratulations),wishingeachothergoodluck,happinessduringthenewyear.inchinese

villages,somevillagersmayhavehundredsofrelativessotheyhavetospendmorethantwoweeksvisitingtheirrelatives.

在春节第一天或此后不久,大家都穿着新衣服,带着弓向亲戚和朋友打招呼并恭喜(祝贺),彼此祝愿在新的一年里好运,幸福。

在中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚,所以他们不得不拿出两个多星期来走亲访友。

onthefirstdayofthenewyear,it’scustomaryfortheyoungergenerationstovisittheelders,wishingthemhealthyandlongevity.

春节第一天,按习惯,小一辈人要拜见老一辈,祝愿他们健康长寿。

becausevisitingrelativesandfriendstakesalotoftime,now,somebusypeoplewillsendnewyearcardstoexpresstheirgoodwishesratherthanpayavisitpersonally.

因为探亲访友花费大量时间,所以,现在有些忙碌的人就送春节贺卡来表达他们的良好祝愿,而不是亲自去拜访。

luckymoney

压岁钱

itisthemoneygiventokidsfromtheirparentsandgrandparentsasnewyeargift.themoneyisbelievedtobringgoodluck,wardoffmonsters;

hencethenameluckymoney.parentsandgrandparentsfirstputmoneyinsmall,

especially-maderedenvelopesandgivetheredenvelopestotheirkidsafterthenewyearsfeastorwhentheycometovisitthemonthenewyear.theychoosetoputthemoneyinredenvelopesbecausechinesepeoplethinkredisaluckycolor.theywanttogivetheirchildrenbothluckymoneyandluckycolor.

这是孩子们的父母和祖父母给他们作为春节礼物的钱。

压岁钱据说能带来好运,能驱魔;

因此,就有了“压岁钱”的称呼。

父母和祖父母先把钱放入特制的小红包里,年夜饭后或当孩子们来拜年时,将红包发给他们。

他们之所以要把钱放到红包里,是因为中国人认为红色是个幸运色。

他们想给自己孩子既有压岁钱还有幸运色。

‘中国新年(chinesenewyear)’或‘春节(springfestival)’是最重要的中国传统节日(traditionalchineseholiday),也叫‘农历新年(lunarnewyear)’。

这个节日从农历正月初一(thefirstdayofthefirstlunarmonthinthechinesecalendar)开始,直到正月十五元宵节(lanternfestival)结束。

除夕(chinese

newyearseve)的字面含义是‘year-passeve’。

据说当初春节是为了纪念与一头叫做‘年’的神话野兽进行的斗争(fightagainstamythicalbeastcallednian)。

中国的阴阳历(lunisolarcalendar)而不是公历(gregoriancalendar)决定了春节的日期。

天干(heavenlystems)和地支(earthlybranches)用来纪年。

阴阳(yinandyang)与五行(thefiveelementsofchineseastrology)也用来描述一个具体年份。

很多人混淆了他的农历生年(chinesebirth-year)和公历生年(gregorianbirth-year)。

有些算命的人(signcalculators)也会混淆农历和阳历。

12年形成一个属相(animalzodiac)循环(cycle);

60年形成一个综合循环。

十二属相(zodiacanimalsigns)包括:

鼠(rat)、牛(ox)、虎(tiger)、兔(rabbit)、龙(dragon)、蛇(snake)、马(horse)、羊(ram/sheep)、猴(monkey)、鸡(rooster)、狗(dog)与猪(pig)。

春节在很多国家和地区(countriesandterritories)都是公共假期(publicholiday),包括中国大陆、中国台湾、中国香港、中国澳门、马来西亚、新加坡、文莱(brunei)、印度尼西亚和菲律宾。

还有一些国家以其它方式纪念中国春节,包括澳大利亚、加拿大、法国、新西兰和美国等。

在正式假期(officialholiday)前后,庆祝活动(celebrations/festivities)一直在进行。

各国对春节规定的法定假期(statutoryholiday)长短不一。

春节期间的庆祝活动中最重要的是拜访亲朋好友(visitstokin,relativesandfriends),即‘拜年(new-yearvisits)’。

青年人(juniors)和孩子(children)可以从已婚者(themarried)和长辈(theelders)那里拿到红包(red

packets/envelope)。

红包也叫压岁钱,是从‘压祟钱(themoneyusedtosuppressorputdowntheevilspirits)’发展而来。

钱数应为偶数(evennumbers),因为奇数(oddnumbers)不吉利。

数字4被认为不吉利,因为和‘死’同音(ahomophonewithdeath);

数字8吉利,因为和‘发(wealth)’同音。

互赠礼物(giftexchange)也是人们之间常有的事儿。

春节前一般要彻底打扫卫生(athoroughcleaning),以扫掉前一年的坏运气(tosweepawaythebadluckoftheprecedingyear)并迎接好运(tobereadyforgoodluck)。

房间要用带有吉利话(auspiciousphrases)的剪纸(papercutouts)和春联(couplets)进行装饰。

信佛(buddhism)和信道(taoism)的人会将神坛(altar)与塑像(statues)清理干净。

某些地区的人会有‘送神

【篇二:

五人英语话剧剧本-除夕】

英语话剧剧本

newyear’seve

除夕的传说,一个很优秀的剧本,讲述了除夕的传说,就是有一个怪物叫“夕,每到腊月的最后一天会出来害人...

characters

monsterwholikestoeatpeople,especiallyonchinesenewyear’seve

oldladyawhosehusbandandchildrenwereeatenbythemonster

oldladybwhocomestohelpoldladyatofightwiththemonster

neighborsc()

neighborsd()

neighborse()

)())((

scenei

setting:

c、d、eandoldladyaareinthevillage.atrise:

c、d、earetalkingtooneanother.

c:

tomorrowischinesenewyear’seve.

d:

oh,mygod!

it’schinesenewyear’seveagain.

e:

wemustrunawaytodayorwewillbeeatenbytheterriblemonster.

yes,irememberitcomestothevillageeveryyear.d:

andeatallthepeople.

that’sterrible!

oldladya’shusbandandchildrenwereeatenbythemonsterlastyear.

oh,thatpoorladywholostherfamily.shemustbeverysad.d:

wemusttellhertorunawaywithus.e:

yes,don’tletthetragedyhappenagain.

cde:

(runtotheoldladya’shome)oldlady,oldlady,youmustrunawaywithusnow.

yes,takeyourbaggageandgowithus.d:

hurryup,wehavenotimetowaste.

a:

no,iwanttostayhere.e:

why?

iwanttofightwiththemonster!

itkilledmyfamily.ineedtotakerevengeonit.

no,no,no,it’snotsafe.

youwon’twinbyyourself!

andyouwillbeeaten,too.

youmustgowithus!

i’mtooold,andidon’twanttokeeplivingwithoutmyfamily.imustkillitbeforeidie.

youareacrazywoman.justsuityourself.(c,d,erunaway)

sceneii

oldladybisatoldladya’shome

atrise:

oldladyaiscookingdumplings.oldladybisknockingatthedoor.

b:

anyonehome?

(opensthedoor)whatareyoudoinghere?

yo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1