英语翻译基本方法.docx
《英语翻译基本方法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译基本方法.docx(69页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语翻译基本方法
6Disparityinthinkingpatternbetweeneastandwest
⏹I.IntegrityvsIndividuality1.我身体健康。
⏹Iamingoodhealth2.我们各方面的工作都取得了很大的胜利。
⏹Wehavewongreatvictoriesinallfieldsofourwork.
⏹3.发展要有新思路,改革要有新突破,开放要有新局面,各项工作要有新举措。
⏹Itisimperativeforustocomeupwithnewideasfordevelopment,makenewbreak-throughsinreform,breaknewgroundinopeningupandtakenewmovesinallfieldsofendeavour.
⏹睡时,灯是不敢点的,她怕楼上的灯光招惹是非,也希冀眼前干净些,完全一片黑。
(文字跳脱,或不出现主语、频频转换主语等)(叶圣陶《夜》)
⏹Whenshewenttobedshedarednotlightthelampforfearthelightupstairswouldattractattentionandcausetrouble,besides,shepreferredtoseenothing,tobeinsheerdarkness.
⏹会嫁的嫁儿郎,不会嫁的嫁田庄。
⏹Awisewomanmarriesagoodman,whileastupidjustproperty.
⏹说是说了,没有结果;做是做了,没有成功。
⏹Ihavemadeproposals,butinvain,Ihavemadeattempts,butwithoutsuccess.
⏹II.CovertnessvsOvertness隐性与显性(IndirectnessvsDirectness;ImplicityvsExplicity)
⏹1.接到你们的贺函,我十分高兴。
⏹Iamveryhappytohavereceivedyourmessageofgreetings.
⏹2.现在有机会互相介绍彼此对各种问题的观点,对此,双方认为是有益的。
⏹Thetwosidesfounditbeneficialtohavethisopportunitytopresenttooneanothertheirviewsonavarietyofissues.
⏹3.我访问过一些地方,遇到不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。
⏹TherearemanywonderfulstoriestotellabouttheplacesIvisitedandthepeopleImet.
⏹III.TheSubjectivevstheObjective
⏹1.语言这东西,不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。
⏹Themasteryofalanguageisnoteasyandrequirespainstakingefforts.
⏹2.他一想到要返回去,心里就害怕。
⏹Thethoughtofreturningfilledhimwithfear.3.我没想到你会反对。
⏹Itdidn’toccurtomethatyouwouldobject.
⏹4.让世界了解中国,让中国走向世界。
⏹LettheotherpeopleoftherestoftheworldknowChina.LetChinamakeclosecontactwiththerestoftheworld.
⏹IV.FigurativeThinkingvsLogicalThinking归心似箭
⏹Soeagertogetback叶落归根Returntomotherland
⏹汉语多形象、具体,英语中大量含义概括,指称笼统的抽象名词
⏹谁都知道,西北地区是艰苦的
⏹Aseverybodyknows,lifeinthenorthwestChinaisharder
⏹V.intuitionVSevidence
⏹英语:
先概括后分解、先表态后叙事、先总结后事例、先整体后细节,由果到因、由小到大等。
⏹汉语:
按时间顺序和逻辑发展关系由先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到论证,习惯于问题解决型模式(Problem-solutionPattern)。
⏹ItwaskeendisappointmentthatIhadtocancelthevisitIhadintendedtopaytoHongKongOnJuly1St.
⏹我原先打算七月一日去香港旅游,后来不得不取消,这使我很扫兴。
⏹Istronglybelievethatit’sintheinterestsOfmycountrymenthatChinashouldremainanactiveandenergeticpoweringlobaleconomicmatters.
⏹在全球经济事务中,中国应继续保持一个积极而充满活力的力量,我坚信这是符合我国利益的。
⏹Webelievethatitisrightandnecessarythatpeoplewithdifferentpoliticalandsocialsystemsshouldlivesidebyside—notjustinapassivewaybutasactivefriends.
⏹我们认为生活在不同政治社会制度下的各国人们应该共处,不仅仅是消极共处,而是要积极地友好相处,这是正确而必要的。
⏹ThevisitgivesustheopportunitythatIhavelongsought,toseeforourselvestheachievementsofMacaopeoplesincetheliberalizationofthegamingindustry.
⏹这次访问使我们有机会亲眼看看澳门人自赌权开放后所取得的成就,这是我们向往已久的。
7Selection&extensionofWordMeanings
a.Selectwordmeaningsaccordingtopartsofspeeches.
1.Thecountry’sindustryhasdevelopedquicklyinthelastdecade.
过去10年我国工业发展迅猛。
•2.Todeveloptheinstrument,manyexpertswereinvited.为了研制这种仪器请了很多专家。
•3.Indevelopingthedesign,theengineermustapplyhisknowledgeofengineeringandmaterialscience.
•在进行设计时工程师必须运用工程学和材料学方面的知识。
•4.I’dliketodevelopthisideaalittlemorefullybeforeIgoontomynextpoint.
•在谈到下一点之前,我想把这一想法进一步阐述一下。
•1.Powercanbetransmittedoveralongdistance.电力可以远距离输送。
•2.Chinawillnotbethefirsttousenuclearweaponsalthoughconsideredoneofthenuclearpowers.
•尽管中国是核大国,但中国决不会首先使用核武器。
•3.16isthefourthpowerof2.(27isthethirdpowerof3.)16是2的4次方。
(27是3的3次幂。
)
•4.Whatisthepoweroftheengine?
这台电机的功率是多少?
•1.highbeam2.highbrass3.highcurrent4.highexplosive烈性炸药
•5.highgear6.highseas7.highsummer8.highsteel
1.Publicopiniondemandsthatsomethingshouldbedonetoendthestrike.
•众舆论要求采取措施结束罢工。
•2.ThecarinfrontofmesuddenlystoppedandImissedthegreen.
•我前面的那辆车突然停了,我错过了绿灯。
•1.Thecharacterofthesepeopleisamixtureofthetigerandtheape.
•2.Everyonehasrainandsunshine(rosesandthorns)intheirlife.
1.Duringthefirstpartofhislife,Lincolnwasastorekeeperandpostmaster.
•林肯早年当过店主和邮政局长。
2.Anetworkofhighwayswasbuiltfromcoasttocoast.横跨大陆建筑了一个公路网。
•3.Hefoundthatthemercurycolumnmeasuredthepredictedheight.
•他发现水银柱达到了预期的高度。
4.Jetsareanewdevelopmentinaviation.喷气式飞机是航空事业上的一个新成就。
5.Theshortestdistancebetweenrawmaterialandafinishedpartiscasting.
•铸造是原材料加工成成品的最简便方法。
•1.Johnwasanaggressivesalesmanwhodidhisjobquitewell.
•约翰是个积极肯干的推销员,他工作干得很出色。
(褒义)
•2.Hitlerpursuedanaggressivepolicyafterheseizedpower.
•希特勒夺取了政权之后就推行侵略政策。
(贬义)
•3.Hanswastooobviouslyflatteringthegentlemanbysayinghewasthemostcourageousmanhehadeverseen.
•汉斯说,这位先生是他所见过的最有胆识的人。
这种阿谀奉承未免过于露骨。
(贬义)
•4.