武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx

上传人:b****8 文档编号:22479351 上传时间:2023-02-04 格式:DOCX 页数:9 大小:23.92KB
下载 相关 举报
武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx_第1页
第1页 / 共9页
武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx_第2页
第2页 / 共9页
武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx_第3页
第3页 / 共9页
武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx_第4页
第4页 / 共9页
武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx

《武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

武陵春春晚李清照注释翻译赏析讲解文档格式.docx

赵本案云:

“《诗词杂俎本漱玉词》收之,题作&

lsquo;

春晚&

rsquo;

,与《类编草堂诗》余同。

”至正本《草堂诗余》前集上如梦令后接引此阕,不注撰人。

王本云:

“《古今断肠词选》卷二又误以此首为马洪作。

”均案此词颇符合李清照身世,应为其所作无疑。

黄盛璋《李清照事迹考辨》:

“词意写的是暮春三月景象,当作于绍兴五年(一一五三年)三月。

”又《赵明诚李清照夫妇年谱》:

“绍兴五年(公元一一五三年)乙卯,金人犯滁州,围亳州。

壬午,伪齐犯安丰,韩世忠游击金人于大仪镇,败之。

乙丑,金人困承州,又围濠州,高宗如平江。

”李清照《打马图》序云:

“今年十月朔,闻淮上警报,浙江之人,自东走西,自南走北,居山林者谋入城市,居城市者谋入山林,旁午络绎,莫不失所。

易安居士自临安泝江,涉严滩之险,抵金华,卜居陈氏邸。

”十一月庚午,金人退兵。

至本年春,局势稍定,故清照曾有出游之兴。

[2]《类编草堂诗余》等诸多词数题作“春晚”。

《彤管遗编》等题作“暮春”。

明;

周瑛撰《词学筌蹄》题作“春暮”。

清;

卓回辑《词汇》题作“春晓”。

孙致弥辑《词鹄》调作“武陵春第二体”。

此词,据黄盛璋《李清照事迹考辨》》:

”由于金兵进犯,她避乱金华。

时年五十二岁。

(2)“尘香”,落花触地,尘土也沾染上落花的香气。

“花已尽”,《词谱》、清;

万树《词律》作“春已尽”。

(3)“日晚”,《花草粹编》作“日落”,《词谱》、《词汇》、清;

万树《词律》作“日晓”。

(4)“物是人非”,事物依旧在,人不似往昔了。

三国;

曹丕《与朝歌令吴质书》:

“节同时异,物是人非,我劳如何?

”宋;

贺铸《雨中花》:

“人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。

(5)“泪先”,《彤管遗编》、《彤管摘奇》作“泪珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:

“一作珠,误”。

《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。

(6)“问说”,清;

叶申芗辑《天籁轩词选》作“问道”。

“春尚好”,明;

程明善辑《啸余谱》作“春向好”。

“双溪”,水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。

有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。

《浙江通志》卷十七《山川九》引《名胜志》:

“双溪,在(金华)城南,一曰东港,一曰南港。

东港源出东阳县大盆山,经义乌西行入县境,又汇慈溪、白溪、玉泉溪、坦溪、赤松溪,经石碕岩下,与南港会。

南港源出缙云黄碧山,经永康、义乌入县境,又合松溪、梅溪水,绕屏山西北行,与东港会与城下,故名。

(7)“拟”,“准备”、“打算”,“也拟”,“也想”、“也打算”。

宋;

姜夔《点绛唇》:

“第四桥边,拟共天随住。

”辛弃疾《摸鱼儿》:

“长门事,拟准佳期又误。

”“轻舟”,《汇选历代名贤词府》、清;

陆昶《历朝名媛诗词》作“扁舟”。

(8)“舴艋”(z&

eacute;

měng),小舟也,见《玉篇》及《广韵》。

“舴艋舟”,小船,两头尖如蚱蜢。

《艺文类聚》卷七一;

南朝;

宋《元嘉起居注》:

“余姚令何玢之造作平牀,乘船舴艋一艘,精丽过常。

”唐;

张志和《渔夫》词:

“钓台渔父褐为裘,两两三三舴艋舟”,又“霅溪湾里钓鱼翁,舴艋为家西复东。

《金奁集;

黄钟宫;

渔夫词(十五首)》:

“舴艋为家无姓名,胡芦中有瓮头青。

”元;

吴镇《渔夫》词:

“舴艋为舟力几多。

江头云雨半相和。

(9)“载”,清;

万树《词律》:

“《词统》、《词汇》俱注&

载&

字是衬,误也。

词之前后结,多寡一字者颇多,何以见其为衬乎?

查坦庵作,尾句亦云&

流不尽许多愁&

可证。

沈选有首句三句,后第三句平仄全反者,尾云&

忽然又起新愁&

者,“愁从酒畔生”者,奇绝!

案:

&

流不尽&

句,见赵师侠《武陵春;

信丰揖翠阁》词。

赵师侠,又名师使,有《坦庵长短句》。

”“载不动”句,宋;

郑文宝《杨柳词》:

“不管烟波与风雨,载将离恨过江南。

”钱钟书《宋诗选注》注云:

“这首诗很像唐朝韦庄的古离别,&

hellip;

,但是第三、第四句那种写法,比韦庄的后半首新鲜深细得多了,后来许多作家都效仿它。

例如:

苏轼《虞美人》:

无情汴水自东流,只载一船离恨、向西州。

陈与义《虞美人》:

明朝酒醒大江流,满载一船离恨向衡州。

张元干《谒金门》:

“载取暮愁归去。

辛弃疾《水调歌头》:

明朝扁舟去,和月载离愁。

元;

张可久《蟾宫曲》:

画船儿载不起离愁,人到西陵,恨满东州。

贯云石《清江引》:

江声卷暮涛,树影留残照,兰舟把暮愁都载了。

王实甫的《西厢记》里把船变成了车,例如第四本第一折:

试着那司大台打算半年愁,端的是太平车儿约有十余载&

,第三折:

遍人间烦恼填胸臆,量这些大小车儿如何载得起。

陆娟《送人还新安》又把愁和恨变成了&

春色&

万点落花一叶舟,载将春色到江南&

此外,不说&

而说&

驮&

或&

担&

的也很多,沈祖棻《宋词赏析》评李清照此词亦承此说,在举李后主《虞美人》:

问君能有几多愁?

恰似一江春水向东流&

后,谓李清照等又进一步把它搬上了船,于是愁竟有了重量,不但可随水而流,并且可以用船来载。

董解元《西厢记诸宫调;

仙吕;

点绛唇绕令;

尾》云:

休问离愁轻重,向个马儿上驮也驮不动&

则把愁从船上卸下,驮在马背上&

从这些小例子可以看出文艺必须有所继承,同时必须有所发展的基本道理来”;

李清照“只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁”喻愁苦之不堪,连小船都无法载动,使人产生了强烈的感情共鸣,可谓绝妙。

宋初郑文宝《杨柳词》云:

“不管烟波与风雨,载将离恨过江南”,开始把离愁别绪搬到船上,如此摹愁,即已高过前人。

后来苏轼仿效郑文宝的词,在《虞美人》中云:

“无情汴水自东流,只载一船离恨向西州”。

陈与义又借用了苏轼的词句,在《虞美人》中写道:

“明朝酒醒大江流,满载一船离恨向衡州”。

到了李清照,有借用“只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁”来写“愁”的浓重,虽然其中有借鉴前人诗句的痕迹,但绝不是踏袭,而是根据自己历经国破、家亡、丧夫、颠沛流离之后的特殊感受,借助自己匠心独运的高超艺术技巧,学习前人传统,稍加点化,便创造出新的境界,产生了巨大的艺术感染力。

她再也不是把“愁”放在船上一味地载来载去,而是变精神为物质,并赋予它以重量了。

这是创新,也是突破。

后来诗人们又把“愁”从船上搬到马背上,又由马背搬到车上,又把“愁”变成了“春色”。

进一步发展了;

秦处度《谒金门》词云:

“载取暮愁归去”、“愁来无著处”,从此翻出。

按:

“翻出”者,指清照“只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁”句。

另,所引《谒金门》词,乃张元斡之作。

其词下阕曰:

“艇子相呼相语,载取暮愁归去。

寒食烟村芳草路,愁来无著处。

(杨慎批点本《草堂诗余》);

“风住尘香花已尽”与“载取暮愁归去”相反,与“遮不断愁来路”、“流不到楚江东”相似,分帜词坛,孰辨雄雌?

李清照词《武陵春》有“只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁”句。

“载取暮愁归去”,见张元斡《谒金门》词。

“遮不断愁来路”,见徐俯《卜算子》词。

“流不到楚江东”,见苏轼《江神子》词。

又,《古今词统》卷六有评语,无“流不到楚江东”句及末二句。

(沈际飞《草堂诗余正集》);

“载不动、许多愁”与“载取暮愁归去”、“只载一船离恨,向西州”正可互观。

“八桨别离船,驾起一天烦恼”,不免径露矣。

“载取”句,见张元干《谒金门》。

“只载”句,见苏轼《虞美人》。

“八桨”句系明人词。

(王士祯《花草蒙拾》);

和漱玉词》:

“昨日相逢歌扇底,偷赠玉搔头。

画阁香浓郎且休,秋水簟文流。

送别殷勤杨柳岸,花雪满行舟。

双桨凌风兰叶舟,又卷起、一江愁”(王士祯《分甘余话》)。

【翻译】

春风停息,芳华不在,残红飘落化作了尘土。

日夕之时,我临镜而坐却已是无心梳妆。

眼前风物依然,而人世已变,顿觉万事休矣。

正想要诉说悲苦,恍然察觉到双眸尽湿。

听说位于金华城外的双溪那里春光依旧如初。

我曾经也打算乘坐着一叶小舟前往观赏。

但一想到溪上那叶单薄的小舟却又只得作罢。

因为我害怕它,无法承载起这许多的忧愁。

【赏析】

这首《武陵春》为作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。

这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。

全词一喝三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美。

这首词继承了传统的词的作法,采用了类似后来戏曲中的代言体,以第一人称的口吻,用深沉忧郁的旋律,塑造了一个在孤苦凄凉环中流荡无依的才女形象。

这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力。

其中“风住尘香花已尽”一句已达至境:

既点出此前风吹雨打、落红成阵的情景,又绘出现今雨过天晴,落花已化为尘土的韵味;

既写出了作者雨天不得出外的苦闷,又写出了她惜春自伤的感慨,真可谓意味无穷尽。

这首词由表及里,从外到内,步步深入,层层开掘,上半阕侧重于外形,下半阕多偏重于内心。

“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”是描摹人物的外部动作和神态。

这里所写的“日晚倦梳头”,是另外一种心境。

这时她因金人南下,几经丧乱,志同道合的丈夫赵明诚早已逝世,自己只身流落金华,眼前所见的是一年一度的春景,睹物思人,物是人非,不禁悲从中来,感到万事皆休,无穷索寞。

因此她日高方起,懒于梳理。

“欲语泪先流”,写得鲜明而又深刻。

这里李清照写泪,先以“欲语”作为铺垫,然后让泪夺眶而出,简单五个字,下语看似平易,用意却无比精深,把那种难以控制的满腹忧愁一下子倾泻出来,感人肺腑、动人心弦。

词的下半阕着重挖掘内心感情。

她首先连用了“闻说”、“也拟”、“只恐”三组虚字,作为起伏转折的契机,一波三折,感人至深。

第一句“闻说双溪春正好”陡然一扬,词人刚刚还在流泪,可是一听说金华郊外的双溪春光明媚、游人如织,她这个平日喜爱游览的人遂起出游之兴,“也拟泛轻舟”了。

“春尚好”、“泛轻舟”措词轻松,节奏明快,恰好处她表现了词人一刹那间的喜悦心情。

而在“泛轻舟”之前着“也拟”二字,更显得婉曲低回,说明词人出游之兴是一时所起,并不十分强烈。

“轻舟”一词为下文的愁重作了很好的铺垫和烘托,至“只恐”以下二句,则是在铺足之后来一个猛烈的跌宕,使感情显得无比深沉。

在这里,上半阕所说的“日晚倦梳头”、“欲语泪先流”的原因,也得到了深刻的揭示。

这首词在艺术表现上的突出特点是巧妙运用多种修辞手法,特别是比喻。

诗歌中用比喻,是常见的现象;

然而要用得新颖,却非常不易。

好的比喻往往将精神化为物质,将抽象的感情化为具体的形象,饶有新意,各具特色。

在这首词里,李清照说:

“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。

”同样是用夸张的比喻形容“愁”,但她自铸新辞,而且用得非常自然妥帖,不着痕迹。

我们说它自然妥帖,是因为它承上句“轻舟”而来,而“轻舟”又是承“双溪”而来,寓情于景,浑然天成,构成了完整的意境。

【鉴赏】

这首词是宋高宗绍兴五年(1135)作者避难浙江金华时所作。

当年她是五十三岁。

那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦。

首句写当前所见,本是风狂花尽,一片凄清,但却避免了从正面描写风之狂暴、花之狼藉,而只用“风住尘香”四字来表明这一场小小灾难的后果,则狂风摧花,落红满地,均在其中,出笔极为蕴藉。

而且在风没有停息之时,花片纷飞,落红如雨,虽极不堪,尚有残花可见;

风住之后,花已沾泥,人践马踏,化为尘土,所余痕迹,但有尘香,则春光竟一扫而空,更无所有,就更为不堪了。

所以,“风住尘香”四字,不但含蓄,而且由于含蓄,反而扩大了容量,使人从中体会到更为丰富的感情。

次句写由于所见如彼,故所为如此。

日色已高,头犹未梳,虽与《凤凰台上忆吹箫》中“起来慵自梳头”语意全同,但那是生离之愁,这是死别之恨,深浅自别。

三、四两句,由含蓄而转为纵笔直写,点明一切悲苦,由来都是“物是人非”。

而这种“物是人非”,又决不是偶然的、个别的、轻微的变化,而是一种极为广泛的、剧烈的、带有根本性的、重大的变化,无穷的事情、无尽的痛苦,都在其中,故以“事事休”概括。

这,真是“一部十七史,从何说起”?

所以正要想说,眼泪已经直流了。

前两句,含蓄;

后两句,真率。

含蓄,是由于此情无处可诉;

真率,则由于虽明知无处可诉,而仍然不得不诉。

故似若相反,而实则相成。

上片既极言眼前景色之不堪、心情之凄楚,所以下片便宕开,从远处谈起。

这位女词人是最喜爱游山玩水的。

据周辉《清波杂志》所载,她在南京的时候,“每值天大雪,即顶笠、披蓑,循城远览以寻诗”。

冬天都如此,春天就可想而知了。

她既然有游览的爱好,又有需要借游览以排遣的凄楚心情,而双溪则是金华的风景区,因此自然而然有泛舟双溪的想法,这也就是《念奴娇》中所说的“多少游春意”。

但事实上,她的痛苦是太大了,哀愁是太深了,岂是泛舟一游所能消释?

所以在未游之前,就又已经预料到愁重舟轻,不能承载了。

设想既极新颖,而又真切。

下片共四句,前两句开,一转;

后两句合,又一转;

而以“闻说”、“也拟”、“只恐”六个虚字转折传神。

双溪春好,只不过是“闻说”;

泛舟出游,也只不过是“也拟”,下面又忽出“只恐”,抹杀了上面的“也拟”。

听说了,也动念了,结果呢,还是一个人坐在家里发愁罢了。

王士稹《花草蒙拾》云:

“&

载不动许多愁&

与&

载取暮愁归去&

、&

只载一船离恨向两州&

,正可互观。

双桨别离船,驾起一天烦恼&

,不免径露矣。

”这一评论告诉我们,文思新颖,也要有个限度。

正确的东西,跨越一步,就变成错误的了;

美的东西,跨越一步,就变成丑的了。

象“双桨”两句,又是“别离船”,又是“一天烦恼”,惟恐说得不清楚,矫揉造作,很不自然,因此反而难于被人接受。

所以《文心雕龙;

定势篇》说:

“密会者以意新得巧,苟异者以失体成怪。

”“巧”之与“怪”,相差也不过是一步而已。

李后主《虞美人》云:

“问君能有几多愁?

恰似一江春水向东流。

”只是以愁之多比水之多而已。

秦观《江城子》云:

“便做春江都是泪,流不尽许多愁。

”则愁已经物质化,变为可以放在江中,随水流尽的东西了。

李清照等又进一步把它搬上了船,于是愁竟有了重量,不但可随水而流,并且可以用船来载。

董解元《西厢记诸宫调》中的《仙吕;

点绛唇缠令;

“休问离愁轻重,向个马儿上驮也驮不动。

”则把愁从船上卸下,驮在马背上。

王实甫《西厢记》杂剧《正宫;

端正好;

收尾》云:

“遍人间烦恼填胸臆,量这些大小车儿如何载得起。

”又把愁从马背上卸下,装在车子上。

从这些小例子也可以看出文艺必须有所继承,同时必须有所发展的基本道理来。

这首词的整个布局也有值得注意之处。

欧阳修《采桑子》云:

“群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮蒙蒙,垂柳栏干尽日风。

笙歌散尽游人去,始觉春空,垂下帘栊,双燕归来细雨中。

”周邦彦《望江南》云:

“游妓散,独自绕回堤。

芳草怀烟迷水曲,密云衔雨暗城西,九陌未沾泥。

桃李下,春晚未成蹊。

墙外见花寻路转,柳阴行马过莺啼,无处不凄凄。

”作法相同,可以类比。

谭献《复堂词话》批欧词首句说:

“扫处即生。

”这就是这三首词在布局上的共有特点。

扫即扫除之扫,生即发生之生。

从这三首的第一句看,都是在说以前一阶段情景的结束,欧、李两词是说春光已尽,周词是说佳人已散。

在未尽、未散之时,芳菲满眼,花艳掠目,当然有许多动人的情景可写,可是在已尽、已散之后,还有什么可写的呢?

这样开头,岂不是把可以写的东西都扫除了吗?

及至读下去,才知道下面又发生了另外一番情景。

欧词则写暮春时节的闲淡愁怀,周词则写独步回堤直至归去的凄凉意绪,李词则写由风住尘香而触发的物是人非的深沉痛苦。

而这些,才是作家所要表现的,也是最动人的部分,所以叫做“扫处即生”。

这好比我们去看一个多幕剧,到得晚了一点,走进剧场时,一幕很热闹的戏刚刚

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 工作计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1