My Fathers Music文档格式.docx

上传人:b****7 文档编号:22351003 上传时间:2023-02-03 格式:DOCX 页数:7 大小:21.64KB
下载 相关 举报
My Fathers Music文档格式.docx_第1页
第1页 / 共7页
My Fathers Music文档格式.docx_第2页
第2页 / 共7页
My Fathers Music文档格式.docx_第3页
第3页 / 共7页
My Fathers Music文档格式.docx_第4页
第4页 / 共7页
My Fathers Music文档格式.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

My Fathers Music文档格式.docx

《My Fathers Music文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《My Fathers Music文档格式.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

My Fathers Music文档格式.docx

他一直是很实际的——这是他在宾夕法尼亚农场成长过程中学来的。

那时候,衣服、暖气,有时甚至连食物都短缺。

Dadwasasupervisorinacompanythatservicedjetengines.Weekends,hetinkeredinthecellar,turningscrapsofplywoodintoautilitycabinetorfixingabrokentoywithspareparts.Quietandshy,hewasnevermorecomfortablethanwhenathisworkbench.

爸爸是一家为喷气式飞机引擎提供服务的公司的主管。

周末,他在地下室里修修补补,把胶合板的边角料做成一个实用的小柜子,或者用一些零件把坏了的玩具修好。

他不喜张扬,不爱说话。

最让他感到舒服的,莫过于在工作台旁边。

OnlymusiccarriedDadawayfromhisworldoftoolsandprojects.OnaSundaydrive,heturnedtheradioonimmediately.Atredlights,I'

dnoticehisfoottappingintime.Heseemedtohangoneverynote.

只有音乐会让爸爸远离他的工具和计划的世界。

一个星期天驾车外出,一上车他就打开了收音机。

遇到红灯时,我注意到他的脚在打着拍子,似乎能跟得上每一个节拍。

Still,Iwasn'

tpreparedwhen,rummaginginacloset,Ifoundacasethatlookedtomelikeatinyguitar'

s.Openingit,Isawthepolishedglowofabeautifulviolin."

It'

syourfather'

s,"

Momsaid."

Hisparentsboughtitforhim.Iguesshegottoobusyonthefarmtoeverlearntoplayit."

ItriedtoimagineDad'

sroughhandsonthisdelicateinstrument-andcouldn'

t.

然而,我还是没有思想准备,那是我在橱子里翻找东西时,发现一只像是装小吉它的盒子。

打开一看,是一把锃亮的、漂亮的小提琴。

“那是你爸爸的,”妈妈说。

“他父母给他买的。

我想他在农场里太忙了,没有时间学。

”我试图想象爸爸粗糙的双手放在这精致的乐器上的情景——无法想象。

Shortlyafter,mylessonsbeganwithMr.Zelli.Onmyfirstday,withstrapsstrainingmyshoulders,Ifeltclumsyineveryway."

Howdidhedo?

"

myfatheraskedwhenitwasover."

Fineforthefirstlesson,"

saidMr.Zelli.Dadglowedwithhope.

不久,泽利先生开始教我拉手风琴。

第一天,手风琴背带压着我的肩膀,我感到浑身不自在。

“他学得怎么样?

”结束时,父亲问。

“第一堂课,这已经很不错。

”泽利先生说。

爸爸眼中闪着希望的光芒。

Iwasorderedtopracticehalfanhoureveryday,andeverydayItriedtogetoutofit.Myfutureseemedtobeoutsideplayingball,notinthehousemasteringsongsIwouldsoonforget.Butmyparentshoundedmetopractice.

爸爸命令我每天练半个小时,可每天我都想赖掉。

我的将来似乎应在户外打球,而不是在屋内练那些很快就会忘掉的曲子。

然而父母不断地督促我练习。

Gradually,tomysurprise,Iwasabletostringnotestogetherandcoordinatemyhandstoplaysimplesongs.Often,aftersupper,myfatherwouldrequestatuneortwo.Ashesatinhiseasychair,Iwouldfumblethrough"

LadyofSpain"

and"

BeerBarrelPolka."

渐渐地,让我吃惊的是,我竟然能把几个音符连起来了。

手指的协调性也好点了,还能拉出几首简单的曲子。

晚饭后,父亲常常会要我拉上一、两首曲子。

他躺在安乐椅里,我则笨拙地拉完“西班牙女郎”和“啤酒桶波尔卡”。

Verynice,betterthanlastweek,"

he'

dsay.ThenIwouldfollowintoamedleyofhisfavorites,"

RedRiverValley"

HomeontheRange,"

andhewoulddriftofftosleep,thenewspaperfoldedonhislap.Itookitasacomplimentthathecouldrelaxunderthespellofmyplaying.

他会说,“不错,比上星期好,”然后我会接着拉他喜欢的曲子“红河谷”和“山上的家”。

听着听着,他慢慢睡着了,报纸叠在腿上。

我把这看作是一种赞扬:

他能在我美妙的演奏中放松。

OneJulyeveningIwasgivinganalmostflawlessrenditionof"

ComeBacktoSorrento,"

andmyparentscalledmetoanopenwindow.Anelderlyneighbor,rarelyseenoutsideherhouse,wasleaningagainstourcarhummingdreamilytothetune.WhenIfinished,shesmiledbroadlyandcalledout,"

IrememberthatsongasachildinItaly.Beautiful,justbeautiful."

七月的一个傍晚,我正在拉“重回索联托”,拉得几乎完美无缺。

父母突然把我叫到窗前。

一位极少出门、上了年纪的老邻居,正靠在我们的车旁,跟着曲子沉醉地哼唱着。

当我拉完时,她咧开嘴笑了,大声说:

“小时候在意大利我听到过这首歌曲,我还记得。

太棒了,真是棒极了。

Throughoutthesummer,Mr.Zelli'

slessonsgrewmoredifficult.Ittookmeaweekandahalftomasterthemnow.AllthewhileIcouldhearmybuddiesoutsideplayingheatedgamesofstickball.I'

dalsohearanoccasionaltaunt;

"

Hey,where'

syourmonkeyandcup?

整个夏天,泽利先生的课越来越难。

现在要一个半星期才能掌握。

练琴时,我总是听到伙伴们在外面玩棍球的嬉闹声。

偶尔还听到奚落:

“嗨,你的猴子和奖杯哪里去了?

Suchhumiliationpaled,though,besidetheimpendingfallrecital.Iwouldhavetoplayasoloonalocalmovietheater'

sstage.Iwantedtoskipthewholething.EmotionsboiledoverinthecaroneSundayafternoon."

Idon'

twanttoplayasolo."

Isaid."

Youhaveto,"

repliedmyfather.

不过,这种羞辱与即将来临的秋季演奏会相比,算不得什么。

我得在当地一家影剧院舞台上独奏一曲。

我想逃避这一切。

一个星期天的下午,不满的情绪终于在车上爆发了。

“我不想独奏,”我说。

“你必须去,”父亲说。

Why?

Ishouted."

Becauseyoudidn'

tgettoplayyourviolinwhenyouwereakid?

WhyshouldIhavetoplaythisstupidinstrumentwhenyouneverhadtoplayyours?

Dadpulledthecaroverandpointedatme."

Becauseyoucanbringpeoplejoy.Youcantouchtheirhearts.That'

sagiftIwon'

tletyouthrowaway."

Headdedsoftly,"

Somedayyou'

llhavethechanceIneverhad:

you'

llplaybeautifulmusicforyourfamily.Andyou'

llunderstandwhyyou'

veworkedsohard."

“为什么?

”我叫了起来。

“就因为你小时候没能拉上小提琴?

你从来不用拉琴,我为什么必须拉那笨重的玩意?

”爸爸把车开到路边,手指着我。

“因为你能给人们带来快乐。

你能拨动他们的心弦。

我不会让你放弃这份才能。

”爸爸又心平气和地说:

“有一天你会有我从未有过的机会:

你能为你的全家弹奏美妙的音乐。

那时你会明白,如此努力到底是为什么。

Iwasspeechless.IhadrarelyheardDadspeakwithsuchfeelingaboutanything,muchlesstheaccordion.Fromthenon,Ipracticedwithoutmyparents’makingme.

我不吱声了。

我很少听到爸爸如此语重心长地跟我谈事情,更不用说是为了拉手风琴的事。

从那以后,我练琴再也不用父母盯着。

TheeveningoftheconcertMomworeglitteryearringsandmoremakeupthanIcouldremember.Dadgotoutofworkearly,putonasuitandtie,andslickeddownhishairwithVitalis.Theywerereadyanhourearly,sowesatinthelivingroomchattingnervously.Igottheunspokenmessagethatplayingthisonesongwasadreamcometrueforthem.

音乐会那天晚上,妈妈戴上了亮闪闪的耳环,精心打扮一番;

爸爸也早早下班回家,穿上西装,系上领带,头上抹了瓦特里斯,油亮亮的。

他们提前一个小时就准备好了,我们就坐在厅里,紧张地谈论着。

我感觉到,上台演奏这首曲子是他们要实现的一个梦想。

AtthetheaternervousnessovertookmeasIrealizedhowmuchIwantedtomakemyparentsproud.Finally,itwasmyturn.Iwalkedtothelonechaironstageandperformed"

AreYouLonesomeTonight?

withoutamistake.Theapplausespilledout,withafewhandsstillclappingafterothershadstopped.Iwaslightheaded,gladmyordealwasover.

在剧场里,当我意识到我是多么想让父母感到骄傲时,我极为紧张。

最后,终于轮到我了。

我走向舞台中央的那张椅子,演奏了一曲“今晚你孤独吗?

”,一个音符也没拉错。

顿时,掌声四起,难以停息。

我头有点晕晕的,庆幸我的苦难终于结束。

AftertheconcertMomandDadcamebackstage.Thewaytheywalked-headshigh,facesflushed-Iknewtheywerepleased.Mymothergavemeabighug.Dadslippedanarmaroundmeandheldmeclose."

Youwerejustgreat,"

hesaid.Thenheshookmyhandandwasslowtoletitgo.

音乐会后,爸妈来到后台。

他们走路的样子,昂着头,精神焕发--我知道他们很开心。

妈妈紧紧地抱住我。

爸爸伸出一只手臂,牢牢地搂住我:

“你太棒了。

”说完,他使劲地握着我的手,不愿松开。

Astheyearswentby,theaccordiondriftedtothebackgroundofmylife.Dadaskedmetoplayatfamilyoccasions,butthelessonsstopped.WhenIwenttocollege,theaccordionstayedbehindinthehallclosetnexttomyfather'

sviolin.

随着岁月的流逝,那架手风琴渐渐退至我生活的幕后。

只有在家庭聚会上,爸爸还会让我拉上一曲。

但是风琴课不再上了。

我上大学时,那架手风琴放进厅里的壁橱,在爸爸的小提琴旁边。

Ayearaftermygraduation,myparentsmovedtoahouseinanearbytown.Dad,at51,finallyownedhisownhome.Onmovingday,Ididn'

thavethehearttotellhimthathecoulddisposeoftheaccordion,soIbroughtittomyownhomeandputitintheattic.

大学毕业后一年,父母搬到附近城镇的一栋房子。

爸爸在他五十一岁那年终于拥有了自己的家。

搬家那天,我不忍心告诉他,说他可以处理那架手风琴,于是我把它带回自己家,放在阁楼上。

Thereitremained,adustymemory,untiloneafternoonseveralyearslaterwhenmytwochildrendiscovereditbyaccident.Scottthoughtitwasasecrettreasure;

Hollythoughtaghostlivedinside.Theywerebothright.

手风琴一直放在那里,成了尘封的记忆。

直到几年后的一个下午,我的两个孩子偶然发现了它。

斯科特认为这是一件秘密宝藏。

霍莉则认为里面住着一个幽灵。

他俩都对。

WhenIopenedthecase,theylaughedandsaid,"

Playit,playit."

Reluctantly,Istrappedontheaccordionandplayedsomesimplesongs.Iwassurprisedmyskillshadn'

trustedaway.Soonthekidsweredancingincirclesandgiggling.Evenmywife,Terri,waslaughingandclappingtothebeat.Iwasamazedattheirunbridledglee.

我打开盒子时,他们笑了,叫道“拉一曲,拉一曲。

”我不情愿地背上琴带,拉了几只简单的曲子。

真没想到,我拉起来还是那么娴熟。

很快,孩子们围成圈跳起来,咯咯地笑个不停。

甚至连我妻子特丽也笑了,打着拍子。

看着他们纵情欢笑,我感到惊异。

Myfather'

swordscamebacktome:

llhavethechanceIneverhad,Thenyou'

llunderstand."

Ifinallyknewwhatitmeanttoworkhardandsacrificeforothers.Dadhadbeenrightallalong:

themostpreciousgiftistotouchtheheartsofthoseyoulove.LaterIphonedDadtolethimknowthat,atlonglast,Iunderstood.Fumblingfortherightwords,Ithankedhimforthelegacyittookalmost30yearstodiscover."

You'

rewelcome,"

hesaid,hisvoicechokedwithemotion.

我的耳边回响起父亲说过的话:

“有一天你会有我从未有过的机会,那时你会明白的。

”我终于明白,去努力,去为别人作出牺牲意味着什么。

爸爸始终是对的:

最珍贵的礼物莫过于打动你所爱的人的心。

后来,我给爸爸去电话,告诉他我终于懂了。

我笨嘴拙舌地找寻合适的词语,为他给我的宝贵财富表示感谢,这财富我花了差不多三十年才发现。

“不用谢,”他激动得说不出话来。

Dadneverlearnedtocoaxsweetsoundsfromhisviolin.Yethewaswrongtothinkhewouldneverplayforhisfamily.Onthatwonderfulevening,asmywifeandchildrenlaughedanddanced,theyheardmyaccordion.Butitwasmyfather'

smusic.

爸爸从未学过从他的小提琴上拉出美妙的声音。

但是他以为自己永远不会为家人弹奏音乐,这种想法是错的。

那个美妙的夜晚,我的妻子、孩子欢歌笑舞,他们听到的是我的手风琴,但,那却是我父亲的音乐。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1