关于颜色的习语Word下载.docx
《关于颜色的习语Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于颜色的习语Word下载.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
30.blacksmith铁匠
31.blacksheep害群之马,败家子
32.blackleg骗子
33.bluebook(蓝皮书)是刊载知名人士,尤其是政府高级官员的名字的书
34.YellowPages(黄页电话查号簿)是按不同的商店、企业、事业、机关分类的电话簿,这是一本很有用的书,全书用黄纸印刷
35.rollouttheredcarpetforsb(铺展红地毯)隆重地欢迎某人
36.topaintthetownred“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”
37.blackmarket黑市
38.black-hearted黑心的
39.inabluemood/havingtheblues“情绪低沉”、“忧郁”、“沮丧”、“烦闷”
40.blue-sky无价值的,不保险的
41.whitecollar白领
42.thepotcallsthekettleblack.五十步笑百步
43.pinkcollar粉红色阶层(指妇女从事的职业如护士、秘书等)
44.yellowlook怀疑的目光
45.seetheredlight表示觉察到危险
46.blue-brickschool好学校,知名学校
47.greenthumb/greenfingers善于园艺,具有园艺技能
48.agreenapple生苹果,未成熟的苹果
49.blacktea红茶
50.blue-eyedboy得意门生
greeneyed眼红嫉妒
greenhand新手
greyhand老手
whitewar经济战争
whitesale大减价
blueblood贵族血统
blackmoney黑钱来路不明的钱
redletterday纪念日喜庆的日子
1.gotothedogs堕落
Thepoormanwenttothedogsafterhelosthisjob.
那可怜的人失业之后就堕落了。
2.makeapigofoneself猛吃猛喝
Healwaysmakesapigofhimself.
他总是暴饮暴食。
3.smellarat感到不妙(rat老鼠)
Whenhesawthepolicemenwalkingtohim,hesmeltarat.
当他看到警察朝他走来时,就感到不妙。
4.holdone’shorses耐心
Holdyourhorses,westillhavesometimeleft.
耐心点,我们仍然有时间。
5.getone’sgoat令某人生气/发火
Thestudentsgothisgoatbecausetheydidn’tdotheirhomework.学生们因为没有做家庭作业使他很生气。
6.dothedonkeywork做呆板的例行工作(donkey驴)
Hehadtodothedonkeywork.
他不得不做那些呆板的工作。
7.putone’smonkeyup使某人生气
Yourlastwordputhismonkeyup.
你最后一句话使他很生气。
8.killtwobirdswithonestone一举两得
Hekilledtwobirdswithonestonebyshoppingandseeingthefilm.
他既买了东西又看了电影,真是一举两得。
9.riseupwiththelark早起(lark云雀)
Everydaymymotherrisesupwiththelark.
我母亲每天都早起。
10.haveabeeinone’shead神经不正常、胡思乱想
Itseemsthatthewomanhasabeeinherhead.
那妇女看起来神经有点不正常。
11.haveotherfishtofry有要紧的事要干
ihavenotimenow.Ihaveotherfishtofry.
我现在没有时间,我有要紧的事要干。
12.likeaducktowater轻而易举
Heworkedouttheproblemlikeaducktowater.
他轻而易举地做出了这道题。
十二生肖在英语中的喻义
“生肖”是用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、的兔、的龙、的蛇、的马、的羊、的猴、的鸡、的狗、的猪。
“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,
在英语中,当谈个人出生的属相时,表达为
Whatanimalsignwereyoubornunder?
你属什么?
IwasbornintheyearoftheCock/MineistheCoak.我属鸡。
十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:
鼠:
Rat,牛:
Ox,虎:
Tiger,兔:
Hare,龙:
Dragon,蛇:
Snake,马:
Horse,羊:
Sheep,猴:
Monkey,鸡:
Cock,狗:
Dog,猪:
Boar。
鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;
美国俚语指新学生、的下流女人。
当看到smellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。
aratrace则表示激烈的竞争。
ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。
)
牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、的“牛蹄之涔”等。
英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。
用Ox-eyed形容眼睛大的人;
用短语TheblackOxhastrodonsb’sfoot表示灾祸已降临到某人头上。
虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;
英国人指穿制服的马夫;
口语中常指比赛的劲敌。
中国和东南亚国家常以Papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。
词组ridethetiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。
与hare组成的词组有:
makeahareofsb.愚弄某人。
startahare。
在讨论中提出枝节问题。
例如:
Youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1.Firstcatchyourhare.勿谋之过早(意指:
不要过于乐观)。
2.Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能两面讨好(意指:
不要耍两面派)。
龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。
如“龙跃凤鸣”、的“龙骧虎步”等。
在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。
如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。
如
dragon’steeth:
相互争斗的根源;
排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。
theoldDragon:
魔鬼。
蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;
美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。
由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。
如:
John’sbehaviorshouldhimtobeasnake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、的谚语有许多,简举几例:
asnakeinthegrass.潜伏的敌人或危险。
towarmasnakeinone’sbosom.养虎贻患,姑息坏人。
Takdheedofthesnakeinthegrass.草里防蛇。
马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、的成语、的谚语非常之多,此举几例:
1.getonthehighhorse.摆架子,目空一切。
2.worklikeahorse.辛苦的干活。
3.horsedoctor.兽医、的庸医。
4.darkhorse.竞争中出人意料的获胜者。
Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。
有关sheep的谚语不少。
1.Aswellbehangedforasheepasalamb.偷羊偷羔都是绞(死);
偷大偷小统是贼(意指:
一不做,二不休)。
2.There’sablacksheepineveryflock.每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:
每个家里都会有个败家子。
3.Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
4.Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton.羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
猴——Monkey
monkey作名词时指顽童、的淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。
Whatareyoudoing,youyoungmonkey!
你在干什么呀,小捣蛋鬼!
monkey作动词时指胡闹、的瞎弄、的捣蛋。
StopmonkeyingaboutwiththeTVset!
不要瞎弄电视机!
与monkey一词搭配的词组、的习语和俚语很多非常有趣。
putsb’smonkeyup.使某人生气,激怒某人;
Yourlastwordhasreallyputhismonkeyup.你最后一句话实在使他大为生气;
又如:
makeamonkeyof愚弄;
amonkeywithalongtail.抵押;
getthemonkeyoff.戒除吸毒恶习;
haveamonkeyonone’sback.毒瘾很深。
鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:
Cockofthewalk/school.支配别人的人;
acockoftheloft/dunghill.在小天地中称王称霸的人;
Livelikefightingcocke.生活很好,尤指吃得好;
Cock-and-bullstory.荒诞的故事,无稽之谈。
用cock表达的谚语:
Itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock.牝鸡司晨,家之不祥(意指:
丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。
狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、的“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、的“狗彘不若”等。
在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、的谚语等。
dog作名词时指无赖汉,坏蛋、的废物,不受喜爱(或欢迎)的人。
有时加形容词修饰可指各种人,如:
Youdirtydog!
你这个坏小子!
aluckydog.幸运儿;
adumbdog.沉默不语的人,
aslydog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;
adoginthemanger.占着茅坑不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1.Barkingdogsseldombite.吠犬不咬人(意指:
对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2.Everydoghashisday.凡人皆有得意日(意指:
大家都有走运的一天)。
猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、的小猪、的野猪),hog(食用猪)、的sow(牝猪),swine(猪:
旧用法)。
十二生肖用boar,比喻贪婪、的肮脏、的自私的人。
1.Icansmellarat.
我觉得事有蹊跷.
十二生肖英语让我们先从老鼠rat谈起.所谓smelltherat就是说你觉得有些事情不对劲,但一下子又想不起来倒底是哪裏有问题.例如有人跟你说有一个工作月入十万,工作轻松.这种事你相信吗?
当然不,这时你就可以说,Ismelltherat.有时候这句话也可以用在比较轻松的场合,比如你看到有一男一女二人常走在一起,言谈之间又似乎十分亲热.你怀疑说他们二个人倒底是不是一对?
你就可以对你的朋友说Ismelltherat.或是还有一句话蛮类似的,"
Somethinghereisfishy."
另外Youarearat则是形容一个人是鼠辈.这样的用法跟中文很像,都是说一个人行事不光明磊落.或是还有一种说法,Heratsmeout.就是指他把我给卖了.
2.Whybuythecowwhenthemilkisfree.
何必为了一棵树而放弃整片森林.
说真的这句话我也许翻的不太好,但我也想不出更好的翻法.这是有一次我跟一个老美谈及他为什麼一直都不结婚.他的意思是说,他现在身边有那麼多女孩对他都很好,他爱跟出去谁就跟谁出去,为什麼要把她们娶回家放著呢?
这时他就说了这一句,Whybuythecowwhenthemilkisfree?
是不是很有意思呢?
另外cow还有些特殊的用法,Haveacow就是指生气而言,例如你说,Don`thaveacow!
就是说,唉呀.你不要生气啦!
要是你说,Shelookslikeacow.则是说人家长得很胖的意思.
3.Aleoparddoesn`tchangeitsspots.
牛牵到北京还是牛.
找不到老虎,只好拿一个leopard(豹子)来蒙混过关.这句成语蛮好理解的,Leopard不管到哪裏,它那一身特殊的斑纹是绝不会改变的.这也就是本性难移的意思.所以也可以翻译成,江山易改,本性难移.
4.HowcouldIevertrustthatsnakeinthegrass.
你要我怎麼相信他呢?
由於圣经上伊甸园裏的故事,撒旦化身的蛇骗亚当和夏娃偷吃禁果,以致两人被逐出伊甸园,所以一般都把蛇当作是魔鬼的化身.所以要是有人说你,Youaresuchasnakeinthegrass.就是说你很邪恶,不值得相信.
5.Iamsohungry.Icaneatahorse.
我好饿,我可以吃下一匹马.
这裏是惯用法,当你很饿很饿的时候,你就会这麼说,Iamsohungry.Icaneatahorse.这裏你不要自己乱改成其它动物.一般都是说Icaneatahorse.不过我也听过另一种说法,Icaneatahog.(食用猪)也是有老美这样用的.
6.Iquitsmoking,Idon`twantmonkeyonmyback.
我戒烟了,因为我不想有负担.
Monkeyonmyback讲的是某样东西已经成了你的负担.例如抽烟,每天花钱买烟还要忍受抽烟所带来种种健康上的问题.这时候你就可以说Smokingismonkeyonmyback.又比方说有人每天一直缠著你不放,你觉得他很烦,你就可以跟他说,Youaremonkeyonmyback.
7.Youchicken.
你这个胆小鬼.
Chicken指的就是胆小鬼的意思.记得有一次我跟老美出去,过马路的时候大家都是咻一下子就冲过去了,偏偏有一个人他说什麼都不敢过,非要等到全部没车了他才敢过(还好他不是生在台湾)其它的老美就跟他开玩笑说,Nowweknowwhoisthechicken!
另外chickenout则是说因为胆子而落跑,所以下次你看到别人因不敢坐云宵飞车时,不妨亏他一下,Hey!
Don`tchickenout!
8.Thisislikechicken-and-egg.
这就像是先有鸡还是先有蛋的道理.
在美国你说chicken-and-egg别人就知道你在说先有鸡还是先有蛋的问题,跟中文的用法差不多,都是用来比喻一件事不知谁先谁后.例如你说Doesthatthebookbecomefamousbecauseoftheauthor?
It`sjustlikechicken-and-egg.
9.Thosefightersjusthadadog-fightinthesky.
那些战斗机在天空中缠斗.
记得dog-fight这个字好像是我补托福时学到的,指的就是那种近距离的缠斗(特别是指发生空战,像电影TopGun裏头那样精采的缠斗画面就叫dog-fight.我喜欢把它跟中文的"
狗咬狗满嘴毛"
相提并论.
英文裏还有几个成语跟dog有关,就是Thisisadog-eat-dogworld.(这是一个狗吃狗的世界)我们中文裏讲人吃人的世界,英文裏讲狗吃狗,是不是有异曲同工之妙呢?
另外Everydoghasitsday.则是类似中文裏"
行行出状元"
的意思.
10.Let`spigout.
让我们大吃一顿吧.
看来不论中外都一致公认"
猪"
是一种好吃的动物.不过中文裏说"
狼"
吞"
虎"
咽,英文中却说pigout.当然意思都是相同的.
还有之前提到的,Icaneatahog.那个hog指的是那种专门养来供人食用的大猪公.所以你一餐能吃下一头猪,表示你的确是饿了.
11.Bullmarketorbearmarket?
多头市场还是空头市场?
这句话对有投资经验的朋友一定不陌生.所谓的多头市场,就是指股市是处於涨势之中,这时候持有股票的的人(多头,或称多方)便占优势,故称多头市场.在英文裏则称bullmarket.像是美国最近不论是DowJones或是NASDAQ都是处於所谓的bullmarket.至於空头市场则指股市跌跌不休.像是前几年中共对台试射飞弹,造成股市下跌千余点,这就是所谓的bearmarket.有些中文的报章杂志也会引用英文中的说法称多头市场为牛市,称空头市场为熊市,不知这种说法大家听过没?
Bull这个字本身还有很多用法,例如圆形靶的红心叫bull`seye.你如果打靶中了红心,别人就会说.Youhitbull`seye.至於别人说的癈话叫bullshit我想这个大家都知道.另外有人会说,Don`tgivemethatbull意思就是,别跟我来这套,我不会相信你的.
12.Hey,youturkey.
喂,你这个小鬼.
这句话通常只对小孩子说的.这个turkey在这裏并不特别代表什麼意思,只是用来称呼小孩子.有点类似中文裏,"
小鬼"
13.Sheisafox.Sheisfoxy.
她是很性感女郎,她非常地性感.
中文裏用狐狸精来形容那些会去勾引男人的女人.没想到英文中的fox也有差不多的意思在裏面.通常你说Sheisafox就是跟Sheisahottie或是Sheisahottamale的意思差不多,都是指那些很酷辣的女生.穿著打扮各方面都显得和其它人不同.而Sheisfoxy就跟Sheis***y差不多,都是指女人很性感的意思.
但要注意的是,fox或foxy并不是一个称赞别人的字眼.所以不要跑去跟一个美眉说Youareafox.那麼你换来的可能会是一巴掌喔!
14.Catgotyourtongue?
你的舌头打结了吗?
这句话通常是用问句的方式问对方,就像例句写的一样,Catgotyourtongue?
记得我刚来美国不久,每次要讲英语不是舌头打结就是脑袋瓜打结.有一次老美问我Howareyoudoing?
结果我一方面想回答good!
一方面又想成notmuch.结果就不小心结结巴巴说成了notgood.那个老美就对我投以同情的眼光说,Catgotyourtongue?
总之对方说话说的不清不楚,或是你听不