为什么中文TMD这么难双语阅读Word下载.docx
《为什么中文TMD这么难双语阅读Word下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《为什么中文TMD这么难双语阅读Word下载.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
hard"
?
SinceIknowattheoutsetthatthewholetoneofthisdocumentisgoingtoinvolvealotofwhiningandcomplaining,ImayaswellcomerightoutandsayexactlywhatImean.Imeanhardforme,anativeEnglishspeakertryingtolearnChineseasanadult,goingthroughthewholeprocesswiththetextbooks,thetapes,theconversationpartners,etc.,thewholetorturousrigmarole.Imeanhardforme--and,ofcourse,forthemanyotherWesternerswhohavespentyearsoftheirlivesbashingtheirheadsagainsttheGreatWallofChinese.
看到这篇文章的标题,任何有头脑的人第一个问题都会是“难,是对谁而言?
”问的有理。
说到底,中国人看起来学的还挺顺当的。
当中国小孩儿经历那“狗都嫌的两岁”时,他们用的是中文来把父母们逼疯。
几年之后,同样这些孩子就已经在用复杂得不可思议的汉字来歪歪斜斜地写情书和购物清单了。
所以我说的“难”到底是什么意思?
既然我早就知道本文的语调将充满牢骚和抱怨,那我最好还是说清楚自己到底是什么意思。
我的意思是,对我来说很难,一个以英语为母语,试图学习中文的成年人。
他会经历教科书、磁带、语伴等等这一整套折磨人的繁琐过程。
我的“难”是说的对我自己,呃——当然还对很多其他西方人,那些花费了经年累月,在中文的长城上撞到头大的人们(译者:
原文“Chinese”同时表示“中文”和“中国的”)。
IfthiswereasfarasIwent,mystatementwouldbeaprettyemptyone.OfcourseChineseishardforme.Afterall,anyforeignlanguageishardforanon-native,right?
Well,sortof.Notallforeignlanguagesareequallydifficultforanylearner.Itdependsonwhichlanguageyou'
recomingfrom.AFrenchpersoncanusuallylearnItalianfasterthananAmerican,andanaverageAmericancouldprobablymasterGermanalotfasterthananaverageJapanese,andsoon.SopartofwhatI'
mcontendingisthatChineseishardcomparedto...well,comparedtoalmostanyotherlanguageyoumightcaretotackle.WhatImeanisthatChineseisnotonlyhardforus(Englishspeakers),butit'
salsohardinabsoluteterms.WhichmeansthatChineseisalsohardforthem,forChinesepeople.
如果我要说的只有这些,那这些话相当空洞。
中文对我来说当然难喽。
毕竟,任何外语对非母语人士都很难,对不对?
这个嘛,差不多是这样。
不过不是所有的外语对任何学生的难度都是一样的。
它取决于你自己的母语。
一个法国人学意大利语往往比美国人快,而一个普通美国人掌握德语则多半比一个普通日本人快得多,如此而已。
所以我所谈论的部分观点是指中文很难,相对于……反正相对于你有可能想学的几乎其他任何语言。
我的意思是中文不但对我们(英语人士)来说难,它在绝对意义上也是难的。
这意味着对于中国人来说,中文也很难。
Ifyoudon'
tbelievethis,justaskaChineseperson.MostChinesepeoplewillcheerfullyacknowledgethattheirlanguageishard,maybethehardestonearth.(Manyareevenproudofthis,inthesamewaysomeNewYorkersareactuallyproudoflivinginthemostunlivablecityinAmerica.)MaybeallChinesepeopledeserveamedaljustforbeingbornChinese.Atanyrate,theygenerallybecomeawareatsomepointoftheEverest-likestatusoftheirnativelanguage,asthey,fromtheirprivilegedvantagepointonthesummit,observefoolhardyforeignershuffingandpuffingupthesteepslopes.
如果你不信,随便问个中国人。
绝大多数中国人都会高兴地承认他们的语言很难,可能是地球上最难的。
(实际上很多人以此为傲,就好象实际上有些纽约人以居住在美国最不宜居的城市为傲一样。
)可能所有中国人都该因为生为中国人而获得一枚奖牌才是。
不管怎样,基本上他们早晚都会意识到他们母语那种珠穆朗玛峰一样的地位的,当他们站在那至高无上的山峰上,优越地俯视着那些有勇无谋的外国人们在陡峭的山崖上气喘吁吁的时候。
Everyone'
sheardthesupposedfactthatifyoutaketheEnglishidiom"
It'
sGreektome"
andsearchforequivalentidiomsinalltheworld'
slanguagestoarriveataconsensusastowhichlanguageisthehardest,theresultsofsuchalinguisticsurveyisthatChineseeasilywinsasthecanonicalincomprehensiblelanguage.(Forexample,theFrenchhavetheexpression"
C'
estduchinois"
"
sChinese"
i.e.,"
sincomprehensible"
.Otherlanguageshavesimilarsayings.)Sothenthequestionarises:
WhatdotheChinesethemselvesconsidertobeanimpossiblyhardlanguage?
YouthenlookforthecorrespondingphraseinChinese,andyoufindGēntiānshūyí
yà
ng跟天书一样meaning"
slikeheavenlyscript."
大家都听过这个公认的说法,那就是如果你考虑英语中的“It'
sGreektome”(译者注:
原意是“这对我就像希腊文”,引申为“难以理解”。
),然后在全世界的语言中寻找一个与之相对应的习语,从而得到一个关于哪个语言最难的共识。
那这样一个语言调查的结果将是中文轻松获得最难解语言的称号。
(比如,法语就有这种表达“C'
estduchinois”,意为“这是中文”,亦即“这是神马我不懂”。
其他语言有类似说法。
)那么问题来了,中国人自己认为什么才是最不可能学会的困难语言呢?
你在中文中寻找类似的习语,然后你找到了——“跟天书一样”
Thereistruthinthislinguisticyarn;
Chinesedoesdeserveitsreputationforheartbreakingdifficulty.Thosewhoundertaketostudythelanguageforanyotherreasonthanthesheerjoyofitwillalwaysbefrustratedbytheabysmalratioofefforttoeffect.Thosewhoareactuallyattractedtothelanguagepreciselybecauseofitsdauntingcomplexityanddifficultywillneverbedisappointed.Whateverthereasontheystarted,everysinglepersonwhohasundertakentostudyChinesesoonerorlaterasksthemselves"
WhyintheworldamIdoingthis?
Thosewhocanstillremembertheiroriginalgoalswillwiselyabandontheattemptthenandthere,sincenothingcouldbeworthallthattediousstruggle.Thosewhomerelysay"
I'
vecomethisfar--Ican'
tstopnow"
willhavesomechanceofsucceeding,sincetheyhavethekindofmindlessdoggednessandlackofsensibleoverallperspectivethatittakes.Okay,havingexplainedabitofwhatImeanbytheword,Ireturntomyoriginalquestion:
WhyisChinesesodamnhard?
这些可不完全是在说笑话,中文那令人心痛的难度是名副其实的。
所有那些试图学习这门语言的人们,除了纯粹以此为乐的,都会对学习中极低的投入产出比感到沮丧。
那些实际上正是被这门语言吓人的复杂和难度吸引的家伙,则绝不会失望。
不管原因为何,所有中文学习者早晚都会问自己这个问题“我到底为啥在干这个?
”还能记着自己初衷的人会明智的选择立刻放弃,因为没有什么值得付出如此多的痛苦挣扎。
而对自己回答说“事已至此,无路可退”的人呢,则有机会成功,因为他们拥有学习中文必需的素质——不见黄河不死心的死钻牛角尖精神。
Ok,解释了一下我的措辞含义之后,让我回到最初的问题:
为什么中文这么TM难?
1.Becausethewritingsystemisridiculous.Beautiful,complex,mysterious--butridiculous.I,likemanystudentsofChinese,wasfirstattractedtoChinesebecauseofthewritingsystem,whichissurelyoneofthemostfascinatingscriptsintheworld.ThemoreyoulearnaboutChinesecharactersthemoreintriguingandaddictingtheybecome.ThestudyofChinesecharacterscanbecomealifelongobsession,andyousoonfindyourselfengagedinthedailytaskofaccumulatingthem,dropbydropfromthevastseaofcharacters,inavainattempttohoardthemintheleakybucketoflong-termmemory.
1.因为书写系统很不合理优美,复杂,神秘……但是莫名其妙。
像很多中文学习者一样,我一开始就是被这些汉字所吸引的,它们肯定是世界上最迷人的字符之一。
你学中文越多就就越发现汉字的让人上瘾的魅力。
中文汉字的学习可以令人痴迷一生,很快你就每天一滴滴地从汉字的海洋中积累成癖,徒劳地试图建立一点储备,靠着那漏水桶一般的长期记忆能力。
Thebeautyofthecharactersisindisputable,butastheChinesepeoplebegantorealizetheimportanceofuniversalliteracy,itbecameclearthattheseideogramsweresortoflikeboundfeet--somefetishistsmayhavelikedthewaytheylooked,buttheyweren'
ttoopracticalfordailyuse.Foronething,itissimplyunreasonablyhardtolearnenoughcharacterstobecomefunctionallyliterate.Again,someonemayask"
Hardincomparisontowhat?
Andtheansweriseasy:
HardincomparisontoSpanish,Greek,Russian,Hindi,oranyothersane,"
normal"
languagethatrequiresatmostafewdozensymbolstowriteanythinginthelanguage.JohnDeFrancis,inhisbookTheChineseLanguage:
FactandFantasy,reportsthathisChinesecolleaguesestimateittakesseventoeightyearsforaMandarinspeakertolearntoreadandwritethreethousandcharacters,whereashisFrenchandSpanishcolleaguesestimatethatstudentsintheirrespectivecountriesachievecomparablelevelsinhalfthattime.Naturally,thisestimateisrathercrudeandimpressionistic(it'
sunclearwhat"
comparablelevels"
meanshere),buttheoverallimplicationsareobvious:
theChinesewritingsystemishardertolearn,inabsoluteterms,thananalphabeticwritingsystem.EvenChinesekids,whosemindsareattheirpeakabsorptivepower,havemoretroublewithChinesecharactersthantheirlittlecounterpartsinothercountrieshavewiththeirrespectivescripts.Justimaginethedifficultiesexperiencedbyrelativelysluggishpost-pubescentforeignlearnerssuchasmyself.EveryonehasheardthatChineseishardbecauseofthehugenumberofcharactersonehastolearn,andthisisabsolutelytrue.Therearealotofpopularbooksandarticlesthatdownplaythisdifficulty,sayingthingslike"
DespitethefactthatChinesehas[10,000,25,000,50,000,takeyourpick]separatecharactersyoureallyonlyneed2,000orsotoreadanewspaper"
.Poppycock.Icouldn'
tcomfortablyreadanewspaperwhenIhad2,000charactersundermybelt.Ioftenhadtolookupseveralcharactersperline,andevenafterthatIhadtroublepullingthemeaningoutofthearticle.(Itakeitasagiventhatwhatismeantby"
read"
inthiscontextis"
readandbasicallycomprehendthetextwithouthavingtolookupdozensofcharacters"
;
otherwisetheclaimisratherempty.)
汉字的优美是不容置疑的,不过当中国人意识到普及识字的重要性时,有一点就很明显了,这些表意文字有些像裹足小脚——可能有些恋物癖喜欢这些小脚,可是它们在日常中并不实用。
首先,要学会基本识字要求的汉字就已经是不可理喻的难了。
“相对什么而难?
”有人可能会再次发问。
答案很简单:
相对西班牙语,希腊语,俄语,印地语,或者任何只需要最多几十个符号就能完成书写的“正常而理智”的语言。
JohnDeFrancis在他的书TheChineseLanguage:
FactandFantasy中提到,他的中国同事估计让一个说普通话的人学会读写三千个汉字需要七到八年,而他的法国和西班牙同事估计他们的母语要达到类似水平则是只需一半时间。
自然的,这些估计很粗糙,凭印象而已(比如什么算“类似水平”就没说清楚),不过其中寓意是显然的:
中文书写系统在绝对程度上比字母书写系统更难学习。
在中国,就算是吸收能力处于顶峰的小孩子,他们学起汉字来也比其他国家小孩学习其他文字更费劲。
所以想象一下已过青春期的,学习相对缓慢的外国人学习者(比如我)经历的困难吧!
大家都听说过中文很难是因为需要掌握巨量的汉字,这一点千真万确。
好多畅销书和文章中淡化了这一困难,说什么“尽管中文拥有(10000,25000,或者50000。
来,您选个数字)个不同的汉字,你其实只需要学习大约2000个就能读报了”。
这是瞎掰。
我学习了2000个汉字的时候并不能顺利地读报。
我常常每看一行就得查几个字,之后还得冥思苦想文章的意思。
(我假定读报中“读”的意思是“阅读并且能基本理解文章意思,而不需要查几十个字先”,不然的话这个说法就没什么好讨论的了。
)
Thisfairytaleispromulgatedbecauseofthefactthat,whenyoulookatthecharacterfrequencies,over95%ofthecharactersinanynewspaperareeasilyamongthefirst2,000mostcommonones.Butwhatsuchaccountsdon'
ttellyouisthattherewillstillbeplentyofunfamiliarwordsmadeupofthosefamiliarcharacters.(Toillustratethisproblem,notethatinEnglish,knowingthewords"
up"
and"
tight"
doesn'
tmeanyouknowtheword"
uptight"
.)Plus,asanyonewhohasstudiedanylanguageknows,youcanoftenb