《鸿门宴》背景原文翻译 讲解及鉴赏Word格式文档下载.docx
《《鸿门宴》背景原文翻译 讲解及鉴赏Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《鸿门宴》背景原文翻译 讲解及鉴赏Word格式文档下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
沛公兵十万,在霸上。
正当那个时候,项羽的军队(有)四十万,(驻扎)在新丰鸿门;
沛公的军队(有)十万,(驻扎)在霸上。
是"
根据叙事人的笔调,翻译为"
那时"
应该比"
这时"
更好。
在"
的前面根据现代汉语的习惯,要加上谓语动词"
驻扎"
插叙一笔写清了实力对比!
范增shuì
说项羽曰:
沛公居山东时,贪于财货,hà
o好美jī姬。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
范增劝说项羽道:
沛公(在)殽山以东时,贪恋财物美女;
现在进入了函谷关,财物没有他所占有的,妇女没有他所亲近的,这(表明)他的志向不在这些小的方面。
山东"
指殽山以东,"
山"
特指"
殽山"
;
贪于财货,好美姬"
是一个互文修辞;
关"
函谷关"
鉴赏:
范增以事实的分析劝说项羽,此为劝说的第一个层次,隐含表明刘邦有一统天下的志向。
吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。
急击勿失!
我派人察看他的云气,都呈现出五彩的龙虎形象,这(是)天子的云气啊!
赶紧攻打(他),(千万)不要错失(良机)!
气"
是古代的一种迷信色彩很浓的东西,据说,任何一个大人物都有一种自然现象与之对应,最常见的说法是星,如果新发现了一颗星星,那就是一个伟大的人物诞生了,这颗星一天天的变亮,就说明这个大人物一天天成长了,如果这颗星被云彩挡了一下,就说明这个大人物被人侵犯了。
云气"
则是一个大人物居住地的物象变化,只有会看的人才能看到。
为龙虎,成五采"
互文修辞。
此天子气也"
,判断句式。
主语为"
此"
,"
天子气"
为宾语,"
也"
为表陈述肯定语气的助词。
这是范增劝说项羽的第二个层次,是从古人最虔诚地信仰角度劝说,非常有力。
在已经燃起的大火上又浇上了一桶热油。
第二段:
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留hó
u侯张良。
楚军的左尹项伯,(是)项羽的叔父,平日里和留侯张良私交很好。
楚左尹项伯者,项羽季父也"
判断句式,"
者"
用于主语后,表示停顿,"
用于宾语后,表示肯定语气。
素"
的意思是"
平日"
一向"
善"
形容词活用为了动词"
交好"
欲叙事而远远叙人,因果也。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:
wú
毋从jù
俱死也。
张良那时跟随着沛公,项伯于是就在夜里骑马跑到沛公的军营,私下里会见了张良,把事情详细地告诉(张良),想要叫上张良和(他)一起离开,说:
不要跟随着(沛公)一起去死啊!
从"
是动词"
跟随"
乃"
是连词"
于是,就"
夜"
是名词活用为介宾短语,作状语,意思是"
在夜里"
驰"
骑马"
到"
军"
是名词"
军营"
具"
是副词"
详细"
告"
后省略了宾语"
之(张良)"
以事"
是介宾短语在句子中作状语,后置了;
与"
是介词"
和"
,后面省略了宾语"
之(项梁)"
之(沛公)"
项伯以私情而废公义自此始矣。
张良曰:
臣为韩王送沛公,沛公今事有急,wá
ng亡去不义,不可不yù
语。
张良说:
我替韩王护送沛公,沛公现在情事危急,(我)偷偷地离开是不道义的,(我)不能不告诉(他)。
亡去"
是同义复用现象,"
亡"
不告而去"
之意,其前有主语省略;
语"
应该读作去声,意为告诉,其后省略了宾语"
(沛公),其前省略了主语"
臣为韩王送沛公"
一句表明的张良和刘邦的关系只是这样一种比较间接的公交,极见张良之智。
因为不如此不足以表明自己之可"
去"
,不如此,也不足以"
不可不语"
良乃入,具告沛公。
张良于是进入(沛公的营帐),(把事情)详细地告诉了沛公。
之(事情)"
和介词"
或解为"
沛公"
后省略了"
不佳,因此句与上文联系极紧之故也。
张良在稳住项伯的同时亦遂了自己心愿了。
沛公大惊,曰:
wé
i为之奈何?
沛公非常震惊,说:
(我)该怎么解决这事呢?
处理"
解决"
奈何"
为疑问副词"
怎么"
为之奈何?
若以口语意译为"
这可咋办呢?
更能凸显沛公的"
大惊"
,更能凸显其与张良的亲密关系。
谁wè
i为大王wé
i为此计者?
替大王出这个计策的人是谁?
谁为大王为此计者?
是一个典型的主谓倒装句,为掌握文言知识须如此意。
若以现代口语直接译为"
谁替大王出了这个计策?
虽意义未变,但对文言学习习惯的形成,影响就恶劣了。
此计"
即下文所说"
距关,毋内诸侯"
张良没有直接回答沛公的问,而是以一个反问表达了对沛公决策之前未能与自己商议的不满。
曰:
zōu鲰生shuì
说我曰:
'
jù
距关,wú
毋nà
内诸侯,秦地可尽wà
ng王也。
故听之。
(沛公)说:
是一个卑陋的人劝说我道:
把守函谷关,不要接纳诸侯,秦国的土地就可以完成王业了。
所以(我)听信了他"
鲰"
本意为"
杂小鱼"
鲰生"
取其引申义"
卑陋"
距"
通"
拒"
,意思是"
把守"
内"
纳"
接纳"
应读去声,名词活用为动词,"
完成王业"
尽"
为动词"
做完"
,与"
的部分意义重叠。
以"
言"
过者"
,实不得已之言。
然而,虽不得已,仍为"
解先生(出谋之人,具体为谁,仍未准知)"
留名,可见沛公的"
君王之风"
良曰:
料大王士卒足以dāng当项wá
ng王乎?
(您)估计您的士兵足够用来抵挡项王的军队吗?
料"
估计"
,其前省略了主语"
大王"
足"
为副词"
足够"
为目的连词"
用来"
当"
抵挡"
,或说其为通"
挡"
,实无谓也。
张良该出谋而仍未出谋,反以问追沛公,为其谋张本也。
沛公默然,曰:
固不如也!
qiě且wè
i为之奈何?
沛公沉默了(好一阵,然后)说:
本来说比不上啊!
(那么)我(到底)该怎么解决这事呢?
人教版"
原文中,"
固不如也"
后用的是句号,这里改为叹号,似更符合沛公黯然后的语气。
为之奈何"
一语前多一"
且"
字,意亦如此。
的意思应该是"
将要"
,但在这里更多的是表达一种急切的语气,所以暂且未译,而是增加了"
到底"
一词。
沛公已被问得窘了。
然而,虽窘仍不失冷静。
沛公已被问得急了,然而,在急中更能体现其对张良的倚重。
--不觉间,沛公与张良间的关系,又深一层。
至少在张良看来是如此。
原文:
请往谓项伯,言沛公不敢bè
i背项王也。
翻译:
请允许我去对项伯说,说您沛公不敢背叛项王吧。
请"
请允许我"
,因为下句有"
言沛公不敢背项王"
可证说话人应该是张良。
字尽显张良为人之精明,既出了主意,又不让君主失面子。
(须知面子在中国的重要意义哟!
)
沛公曰:
君安与项伯有故?
沛公说:
您怎么和项伯有老交情的?
安"
故"
取形容词意义"
旧的"
在这里活用为名词"
老交情"
沛公在表明了对张良的倚重之后,看似无心地一问实有深意。
为警觉,更为结交项伯。
秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;
今事有急,故幸来告良。
在秦朝时(项伯)和我交往,他杀了人,我使他免于死罪;
现在情事危急,所以幸而来告诉我。
前的主语省略为蒙后省;
活"
为使动用法,但不可直接翻译为"
使他活了下来"
,因为那会造成歧义。
张良对沛公的警觉心知肚明,遂以实情作答,未有一丝玄虚。
更见其精明也。
孰与君shà
o少zhǎng长?
(他)和您相比谁大谁小?
孰与"
为固定结构,意为"
和……相比谁……"
在不知不觉中表明了拉拢项伯的心意。
zhǎng长yú
于臣。
张良产:
(他)比我大。
介词"
比"
,介宾短语在句子中作状语,后置了。
在不知不觉中积极配合。
君wè
i为我呼入,吾得兄事之。
翻译:
您替我叫(他)进来,我得像对待兄长一样对待他。
呼"
之(项伯)"
兄"
为名词活用为副词性短语"
像对待兄长一样"
,作状语。
沛公真高人也!
为我呼入"
摆足架子,"
兄事之"
尽显谦恭,实高人也!
原文:
张良出,yāo要项伯。
翻译:
张良出了(沛公的营帐),邀请项伯。
讲解:
要"
邀"
,邀请。
坚决执行沛公决定,忠也。
项伯即入见沛公。
项伯于是就进入(沛公的营帐)拜见沛公。
即"
为连词"
鉴赏:
之一字,顿显项伯之无能为也矣!
一点机心也无!
沛公pěng奉卮酒为寿,约wé
i为婚姻,曰:
沛公亲自给项伯祝酒,并和他约定结为儿女亲家,说:
奉"
捧"
,是"
的古字;
为寿"
不仅是祝酒词中的"
祝健康长寿"
,还有更广泛的意义,意为"
祝酒"
更加合适;
约"
约定"
结成"
婚姻"
儿女亲家"
,与现代意义有较大不同。
拉拢行动几近明目张胆地露骨,然项伯似无知也,奇也,项伯之无机心!
吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
我进入函谷关,像秋毫那样小的财物都不敢有所接近,登记了秦王朝的官吏百姓,封存了秦王朝的官府仓库,来等待项羽将军。
秋毫"
借喻"
像秋毫那样小的财物"
有所近"
为所字短语的一种变形;
籍"
为名词活用为动词"
登记"
而"
来"
此为辩解之第一层:
财物无所取,妇女无所幸"
辩解,真翻手为云,覆手为雨!
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
之所以派遣将领把守函谷关的原因,是防备别的强盗进来和特别的变故。
所以……者"
为固定结构,是"
所"
字短语与"
字短语的结合,意为"
之所以……的原因"
主谓之间的结构助词,不译;
非常"
非同寻常的变故"
此为辩解之第二层:
函谷关有兵把守"
辩解,明显牵强,却照说,真厚脸皮!
日夜望将军至,岂敢反乎?
(我)整日整夜地盼望项将军到来,哪里敢反叛呢?
?
原文为"
!
从语气上讲,改为反问似乎更好;
日夜"
名词作了状语,句子的主语"
省略了。
鉴赏:
作了状语了,主语"
省略了,话语中充满了阿谀之意。
愿伯具言臣之不敢bè
i倍德也!
希望项伯对项将军详细地说一说我不敢忘记他的恩德吧!
讲解:
后省略了介宾短语"
于项王"
倍"
背"
话说得更加谦卑和丑陋了。
唉,这也许就是帝王之术吧!
原文:
项伯许诺,谓沛公曰:
旦日不可不zǎo蚤自来谢项王。
项伯(一连声地)答应了,并对沛公说:
明天(你)不能不早一点亲自去(向)项王谢罪。
许诺"
为同义复用现象,表示更强语气的承诺,故翻译中加了状语"
一连声地"
蚤"
早"
谢"
谢罪"
,后面省略了介词"
项伯真的被沛公的假话蛊惑了,而且是被蛊惑到心里了,不仅答应沛公去为他"
求情"
,而且,还要指点沛公下一步的具体做法,唉,真痴人啊!
真成了"
叛徒"
了啊!
在主帅已经发布了命令之后,居然一个人到敌营去救自己的朋友,已是有通敌之嫌了;
如今居然一连声地答应为敌方的主帅求情并且还为他出谋划策,不是叛徒又能是什么呢?
诺。
一定"
沛公的心中是否乐开了花了呢?
于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:
沛公不先破关中,公岂敢入乎?
今人有大功而击之,不义也。
不如因善遇之。
于是项伯又在夜里离开,回到(项羽)军营中,详细地把沛公的话汇报给了项羽,并趁机说道:
沛公如果没有先攻破关中,您难道敢进来吗?
现在人家有大的功劳却攻打他,是不道义的。
不如趁机好好地对待他。
名词作了状语"
因"
趁机"
为转折连词"
却"
今人有大功而击之,不义也"
为一判断句。
至此,其实亦是项伯"
形象在项羽面前的完全展现。
项王许诺。
项王(一连声地)答应了。
又是一个同义复用现象。
项王在已有叛徒嘴脸的项伯面前居然说了这样的话!
好一个任人唯亲的项大王啊!
好一个轻诺的项大王啊!
宴中第三段:
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:
臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有xì
郤。
沛公第二天一早带领一百多骑兵去拜见项王,到了鸿门,(沛公)谢罪说:
我和将军合力攻打秦军,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而,没想到我居然能够先进入函谷关,消灭秦王朝,能够又一次在这里会见将军。
现在有小人的谗言,让将军和我有了隔阂……"
为动词的使动用法,意为"
让……跟从"
,可以翻译为"
带领"
率领"
,与现代意义有较大不同;
为修饰关系的连词,不译;
战"
后省略了介词"
河北"
河南"
组成了介宾短语,作状语,后置了。
于此"
与此同;
郤"
隙"
,隔阂。
名为谢罪,其实又何尝真的谢罪?
直是表功耳!
项王曰:
此沛公左司马曹无伤言之。
不然,籍何以至此?
项王说:
这是沛公的左司马曹无伤说的。
不这样的话,我怎么会到这地步呢?
此沛公左司马曹无伤言之"
为一判断句,主语为"
然"
这样"
不然,籍何以至此"
形成了一个典型的假设关系复句;
何以"
是一个典型的宾语前置结构。
还未等刘邦把话说完,项羽已是轻言曹无伤了。
由此可见,其心中早存了项伯之论,再加上刘邦一段冠冕堂皇的话,和他心中那一片"
义"
的光辉,轻轻一句话,就把自己的"
谍报工作"
搞杂了。
原文:
项王即日因留沛公yǔ与饮。
项王、项伯东向坐;
yà
亚父南向坐,--yà
亚父者,范增也;
沛公北向坐;
张良西向侍。
项王于是当天就留下沛公和他自己一起饮酒。
项王、项梁面朝东坐;
亚父面朝南坐,亚父,就是范增;
沛公面朝北坐;
张良面朝西陪侍。
副词"
就"
之(项羽)"
关于座次历来说法不一,这里仅论尊卑,不作过多评论。
饮酒的大帐门朝东,项羽、项后坐的是正座,最尊;
范增的地位略逊;
刘邦再逊,张良最低。
历来总说项羽自傲,然而正是这自傲中凛然可见那股霸气。
因为有了这股霸气,项羽可以藐视一切,淋漓一生,可也因为这股霸气,使他最终也没有完成霸业,只能余恨终生。
范增shuò
数目项王,举所佩玉jué
玦以示之者三,项王默然bú
不yì
ng应。
范增多数给项王使眼色,一次又一次地举起自己所佩带玉玦给项王看,项王却黯然没有回应。
数"
屡次"
目"
使眼色"
玦"
决断"
之意的谐音;
为用在动宾短语后的特指代词,意为"
……的情况"
三"
为虚数,意为多。
项王的黯然没有回应,使范增的努力再次落空。
范增起,出,zhà
o召项庄,谓曰:
君王wé
i为人不rěn忍。
若入前wé
i为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
不者,若属皆qiě且wé
i为所虏!
范增站起来,出了大帐,叫来项庄,对(他)说:
项王为人不够坚毅。
你进去,上前祝酒,请求用剑起舞,趁机在座位上刺击沛公,杀死他。
否则,你们这些人都要被他虏获了!
前"
上前"
,作状语;
于坐"
是介宾短语在句子中作状语,后置了。
不"
否"
用在假设关系复句中的助词,可译为"
……的话"
属"
这些人"
为所虏"
中省略了"
后的施动者"
范增是真急了!
起"
出"
召"
三个动作太急迫了!
对项庄的话语也太深刻了。
庄则入为寿。
寿毕,曰:
君wá
ng王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。
项庄于是进入大帐祝酒,祝酒之后,说:
大王和沛公一直饮酒,军营中没有什么用来作乐了,请允许我用剑起舞。
请以剑舞"
的说话人和听话人都变化了,"
的意思也自然发生变化,应该是"
项庄坚决地执行了范增的决定。
嗯。
项羽没有识别出项庄的用意,答应了他。
项庄拔剑起舞。
项庄拔出剑开始舞。
项庄执行范增的决定开始了。
项伯亦拔剑起舞,常以身yì
翼bì
蔽沛公。
项伯也拔出剑开始舞动,常常用自己的身体掩护沛公。
翼"
像鸟儿展开翅膀一样"
,作"
蔽"
的状语。
原文中名末为逗号,这里改为句号,以本句为项伯之行动为据。
下句为行动的结果。
项伯未得项羽允许即在大帐中舞剑,项羽亦不制止,可见其行动已获默许。
其行为中可能有为了诺言而奋斗的意思,可感可叹啊!
庄不得击。
项庄没有能够刺击(沛公)。
不得"
为两个词"
没有"
能够"
击"
范增的又一次的努力再次落空。
第四段:
于是张良至军门见fá
n樊kuà
i哙。
于是张良跑到项羽的军营门口去见樊哙。
于是"
亦可解释为"
在这种情况下"
项羽虽然暂时没有杀沛公的心思,项庄虽然暂时没有击杀沛公的机会;
但是,项伯毕竟年老,项庄毕竟技高,范增毕竟坚毅;
只要这场剑舞不停止,只要项伯一个没有"
住,沛公的生命就很危险!
但是,大帐中所有的人都不会让这场剑舞停止!
项羽为人不够坚毅,范增、项庄决不会半途而废!
沛公其实是太危险了!
在此情况下,张良跑到项羽的军营门口去见樊哙!
从中军大帐到军营门口距离虽然不会太远,却也至少应有三里左右地,毕竟这是四十万大军的军营!
我们可以想象:
文质彬彬的张良是怎样"
至军门"
的,当他"
见"
到樊哙时又怎样的一个形象!
亦可想象其忠心及其忠心何来也!
樊哙曰:
今日之事何如?
樊哙问道:
今天的事情怎么样了?
何如"
就是"
如何"
,就是疑问副词"
怎么样"
与范增召项伯不同,这里是被找的人先讲话。
一先一后,更可见樊哙对沛公的关切。
甚急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
非常危急!
现在项庄拔剑起舞,他的心意常常在沛公身上啊!
为用于时间名词后的助词,不译。
本句为"
项庄舞剑,意在沛公"
的出处。
可以想见张良在急跑了1500米之后的形象,更可以想见此时他边喘边讲的形象。
哙曰:
此迫yǐ矣!
臣请入,与之同命!
樊哙说:
这太危急了!
我请求进入,和他们拼命!
原文中句末为句号,这里改为叹号,因为感叹更加符合樊哙的语气。
与之同命"
的解释大致有两种观点:
一是认为和项庄等人拼命,一是认为和沛公同生共死。
这里取第一种,因为,樊哙在谈到沛公时不会用"
,更因为张良刚刚讲过项庄欲刺杀沛公。
与项庄受计不同,这里是樊哙自己提出的决心。
哙jí
即带剑拥盾入军门。
樊哙当即就带着剑拿着盾(要)进入军营大门。
当即"
入"
之前一定要加上"
,因为此时还未进入军营大门。
言方出,计已行!
交jǐ戟之卫士欲止不内。
守卫营门的卫士想阻止他不让他进入。
止"
为阻止,其后省略了宾语"
之(樊哙)"
有两种观点,一说为通假,通"
,接纳。
一说为使动用法,其后亦省略了宾语"
这里采取第二种观点,主要是因为卫士没有决定接纳与否的权力,只有阻止任何人进入的义务。