莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx

上传人:b****7 文档编号:21886320 上传时间:2023-02-01 格式:DOCX 页数:8 大小:31.29KB
下载 相关 举报
莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共8页
莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共8页
莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共8页
莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共8页
莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx

《莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

莱温斯基TED演讲中英对照Word文档格式.docx

some 

might 

have 

heard 

me 

from 

rap 

songs. 

Yes, 

I'

Almost 

40 

几个月前,我在《福布斯》杂志举办的“30岁以下”峰会(Under 

Summit)上发表了首次公开演讲。

现场1500位才华横溢的与会者都不到30岁。

这意味着1998年,他们中最年长的是14岁,而最年轻的只有4岁。

我跟他们开玩笑道,他们中有些人可能只在说唱歌曲里听到过我的名字。

是的,大约有40首说唱歌曲唱过我。

But 

night 

speech, 

surprising 

thing 

happened. 

At 

41, 

hit 

on 

by 

27-year-old 

guy. 

know, 

right?

He 

charming 

flattered, 

declined. 

You 

know 

what 

his 

unsuccessful 

pickup 

line 

was?

could 

make 

feel 

22 

again. 

realized 

later 

night, 

probably 

person 

over 

does 

not 

want 

to 

be 

但是,在我演讲当晚,发生了一件令人吃惊的事——我作为一个41岁的女人,被一个27岁的男孩示爱。

我知道,这听上去不太可能对吧?

他很迷人,说了很多恭维我的话,然后我拒绝了他。

你知道他为何搭讪失败吗?

他说,他可以让我感到又回到了22岁。

后来,那晚我意识到,也许我是年过40岁的女人中唯一一个不想重返22岁的人。

22, 

fell 

love 

boss, 

24, 

learned 

devastating 

consequences. 

Can 

see 

show 

hands 

anyone 

here 

didn'

mistake 

or 

do 

something 

they 

regretted 

22?

Yep.That'

thought.So 

like 

me, 

few 

you 

may 

also 

taken 

wrong 

turns 

fallen 

person, 

maybe 

even 

your 

boss. 

Unlike 

though, 

boss 

wasn'

president 

United 

States 

America. 

Of 

course, 

life 

is 

full 

surprises.Not 

day 

goes 

reminded 

mistake, 

regret 

deeply. 

22岁时,我爱上了我的老板;

24岁的时,我饱受了这场恋爱带来的灾难性的后果。

现场的观众们,如果你们在22岁的时候没有犯过错,或者没有做过让自己后悔的事,请举起手好吗?

是的,和我想的一样。

与我一样,22岁时,你们中有一些人也曾走过弯路,爱上了不该爱的人,也许是你们的老板。

但与我不同的是,你们的老板可能不会是美国总统。

当然,人生充满惊奇。

之后的每一天,我都会想起自己所犯的错误,并为之深深感到后悔。

In 

after 

having 

been 

swept 

up 

into 

an 

improbable 

romance, 

then 

eye 

political, 

legal 

media 

maelstrom 

we 

had 

never 

seen 

before. 

Remember, 

years 

earlier,news 

consumed 

three 

places:

reading 

newspaper 

magazine, 

listening 

radio, 

watching 

television. 

it. 

fate. 

Instead, 

this 

scandal 

brought 

digital 

revolution. 

access 

information 

wanted, 

when 

wanted 

it, 

anytime, 

anywhere, 

story 

broke 

January 

it 

online. 

time 

traditional 

news 

usurped 

Internet 

story, 

click 

reverberated 

around 

world. 

饱受网络欺凌之苦 

1998年,在卷入一场不可思议的恋情后,我又被卷入了一场前所未有的政治、法律和舆论漩涡的中心。

记得吗?

几年前,新闻一般通过三个途径传播:

读报纸杂志、听广播、和看电视,仅此而已。

但我的命运并不是仅此而已。

这桩丑闻是通过数字革命传播的。

这意味着我们可以获取任何我们需要的信息,不论何时何地。

这则新闻在1998年1月爆发时,它也在互联网上火了。

这是互联网第一次在重大新闻事件报道中超越了传统媒体。

只要轻点一下鼠标,就会在全世界引起反响。

What 

personally 

overnight 

went 

being 

completely 

private 

figure 

humiliated 

one 

worldwide. 

patient 

zero 

losing 

personal 

reputation 

global 

scale 

almost 

instantaneously. 

This 

rush 

judgment, 

enabled 

technology, 

led 

mobs 

virtual 

stone-throwers. 

Granted, 

before 

social 

media, 

people 

still 

comment 

online, 

email 

stories, 

and, 

cruel 

jokes. 

News 

sources 

plastered 

photos 

sell 

newspapers, 

banner 

ads 

keep 

tuned 

TV. 

Do 

recall 

particular 

image 

say, 

wearing 

beret?

对我个人而言,这则新闻让我一夜之间从一个无名小卒变成了全世界人民公开羞辱的对象。

我成了第一个经历在全世界范围内名誉扫地的“零号病人”。

科技是这场草率审判的始作俑者,无数暴民向我投掷石块。

当然,那时还没有社交媒体,但人们依然可以在网上发表评论,通过电子邮件传播新闻和残酷的玩笑。

新闻媒体贴满了我的照片,借此来兜售报纸,为网页吸引广告商,提高电视收视率。

记得当时的那张照片吗?

我戴着贝雷帽的照片。

Now, 

admit 

made 

mistakes, 

especially 

beret. 

attention 

judgment 

received, 

unprecedented. 

branded 

as 

tramp, 

tart, 

slut, 

whore, 

bimbo, 

woman. 

many 

actually 

known 

few. 

And 

get 

it:

easy 

forget 

dimensional, 

soul, 

once 

unbroken. 

现在,我承认我犯了错,特别是不该戴那顶贝雷帽。

但是,除了事件本身,我因此受到的关注和审判是前所未有的。

我被贴上“淫妇”、“妓女”,“荡妇”,“婊子”,“蠢女人”的标签,当然,还有“那个女人”。

许多人看到了我,但很少有人真正了解我。

对此我表示理解,因为人们很容易忘记“那个女人”也是一个活生生的人,她也有灵魂,她也曾过着平静的生活。

When 

happened 

17 

ago, 

there 

no 

name 

Now 

call 

cyberbullying 

online 

harassment. 

Today, 

share 

experience 

you, 

about 

how 

has 

helped 

shape 

cultural 

observations, 

hope 

past 

can 

lead 

change 

results 

less 

suffering 

others. 

17年前,对于我经历的这些遭遇还没有一个专有名词。

现在,我们称之为“网络欺凌”和“网上骚扰”。

今天我要与你们分享一些我的经历,我想谈谈那次经历是如何形成了我的文化观察,我希望我过去的经历能够产生一些改变,减少他人的痛苦。

lost 

dignity. 

everything, 

life.

1998年,我失去了名誉和尊严。

我几乎失去了所有,我几乎失去了我的人生。

丑闻爆发之后,铺天盖地都是对此事件的报道。

Let 

paint 

picture 

you. 

September 

1998. 

sitting 

windowless 

office 

room 

inside 

Office 

Independent 

Counsel

underneath 

humming 

fluorescent 

lights. 

sound 

voice, 

voice 

surreptitiously 

taped 

phone 

calls 

supposed 

friend 

year 

I’mhere 

because 

ve 

legally 

required 

authenticate 

20 

hours 

conversation. 

For 

eight 

months, 

mysterious 

content 

these 

tapes 

hung 

Sword 

Damocles 

head. 

mean, 

remember 

said 

ago?

让我来描绘这样一幅场景:

1998年9月的一天,我坐在美国独立检察官办公室一间没有窗的屋子里,头顶上的日光灯嗡嗡作响。

我正在听我的录音,那是一位所谓的朋友偷偷录下的电话谈话。

我被依法要求鉴定那20个小时的电话录音是真实的。

在过去的八个月里,这些录音带中神秘的内容就像一把悬在我头顶的达摩克利斯之剑。

我的意思是,有谁会记得自己一年前说过的话?

Scared 

mortified, 

listen, 

listen 

prattle 

flotsam 

jetsam 

day;

confess 

president, 

heartbreak;

sometimes 

catty, 

churlish, 

silly 

self 

cruel, 

unforgiving, 

uncouth;

deeply, 

deeply 

ashamed, 

worst 

version 

myself,a 

don'

recognize. 

在恐惧和羞愧中,我听着录音,听我闲扯每天发生的琐碎之事;

听我坦白对总统的爱慕,当然,还有我的心碎;

听有时尖酸,有时粗鲁,有时愚蠢的我是如何冷酷,无情,无理取闹。

我带着深深的羞愧听着那个最糟糕的我的声音,糟糕到我自己都不认识了。

days 

later, 

Starr 

Report 

released 

Congress, 

those 

trans, 

stolen 

words, 

form 

part 

read 

trans 

horrific 

enough, 

weeks 

audio 

are 

aired 

TV, 

significant 

portions 

available 

humiliation 

excruciating. 

Life 

unbearable. 

几天后,斯塔尔报告提交至国会,那些录音带和文字记录,那些被窃取的言语,都是这份报告的一部分。

人们能够读到这些文字对我来说已经够恐怖了,但是几个星期后,那些录音又在电视上播放,有一些重要的内容还被发布在网络上。

公开的羞辱让我饱受折磨。

这样的生活让我几乎无法忍受。

regularity 

back 

this, 

mean 

stealing 

people'

actions, 

conversations 

photos, 

making 

-- 

without 

consent, 

context, 

compassion. 

在1998年,我所说的这些还并不常见。

我指的是窃取他人私下的言语、行动、谈话内容和照片,并公之于众——在未经本人同意,未交待背景的情况下,毫无恻隐之心地将这些内容公之于众。

Fast 

forward 

12 

2010, 

now 

born. 

landscape 

sadly 

become 

much 

more 

populated 

instances 

mine, 

whether 

someone 

it'

both 

people. 

consequences 

dire, 

dire. 

快进到12年后的2010年,社交媒体诞生了。

可悲的是,社交媒体上充斥着更多像我这样的例子,不管这个当事人是不是真的犯了错,而且,公众人物和普罗大众都深受其害。

对于有些人来说,后果是严重的,非常严重。

mom 

talking 

young 

college 

freshman 

Rutgers 

University 

named 

Tyler 

Clementi. 

Sweet, 

sensitive, 

creative 

secretly 

webcammed 

roommate 

while 

intimate 

another 

man. 

world 

incident, 

ridicule 

ignited. 

jumped 

George 

Washington 

Bridge 

death. 

18.

2010年9月的一天,我正在和我的母亲通电话,我们在讨论一则新闻,关于罗格斯大学的一个名叫泰勒 

克莱门蒂的大一新生。

可爱、敏感、富有创意的克莱门蒂被室友偷拍到和另一个男人有亲密关系。

当这个视频在网络世界曝光后,嘲笑和网络欺凌的火种被点燃。

几天后,泰勒从乔治华盛顿大桥上纵身跳下。

一个年仅18岁的生命就这样逝去。

My 

beside 

herself 

family, 

she 

gutted 

painin 

way 

couldn'

quite 

understand, 

eventually 

reliving 

sat 

bed 

every 

shower 

bathroom 

door 

open, 

parents 

feared 

would 

death,literally. 

我母亲在讲到泰勒和他的家人时情绪有些失控,她所表现出的痛苦让我并不十分理解。

后来,我才终于意识到,她正在重新经历1998年发生的一切。

重新经历她每晚坐在我的床头的时候;

重新经历她要我开着浴室门洗澡的时候,重新经历她和父亲担心我会因为受到羞辱而自寻短见的时候。

真的是这样。

too 

haven'

chance 

step 

rescue 

their 

loved 

ones. 

Too 

child'

late.今天,太多父母没有机会及时介入来拯救他们挚爱的孩子。

太多的人,当他们获悉自己的孩子的痛苦和受到的羞辱时,已为时已晚。

Tyler'

tragic, 

senseless 

death 

turning 

point 

me. 

served 

recontextualize 

experiences, 

began 

look 

bullying 

different.泰勒悲惨而毫无意义的死亡对我来说是一个转折点。

他让我开始重新审视我的亲身经历,他让我开始观察身边这个充满羞辱和欺凌的世界,让我看到了不同的东西。

knowing 

where 

brave 

new 

technology 

called 

take 

us. 

Since 

then, 

connected 

unimaginable 

ways, 

joining 

siblings, 

saving 

lives, 

launching 

revolutions, 

darkness, 

cyberbullying, 

slut-shaming 

experienced 

mushroomed. 

1998年,没有人知道这种名叫“因特网”的新技术会把人类带向何方。

自诞生以来,因特网用难以想象的方式将人类联系起来。

它让人们找到失散的兄弟姐妹、拯救生命、发起革命,但是我所遭受的黑暗、网络欺凌和被称为“荡妇”的羞辱也如雨后春笋般疯长。

Every 

developmentally 

equipped 

handle 

so 

abused 

can'

imagine 

living 

next 

day, 

some, 

tragically, 

t, 

there'

nothing 

that. 

ChildLine, 

U.K. 

nonprofit 

focused 

h

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 成人教育 > 专升本

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1