节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:21314158 上传时间:2023-01-29 格式:DOCX 页数:14 大小:26.35KB
下载 相关 举报
节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共14页
节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共14页
节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共14页
节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共14页
节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx

《节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

节约作文之节约粮食英文标语Word文档格式.docx

浪费不以量小而为之,节约不以微小而不为管理粗放,现金流淌;

不精不细,效益流失

勤俭节约,从我做起,从点滴做起

节约,人人有责,人人有利,人人有为

创建节约型社会,从珍惜粮食开始!

谁知盘中餐,粒粒皆辛苦

节约资源,健康生活,让我们从珍惜粮食开始。

浪费粮食是可耻的。

节约粮食,从我做起,从现在做起!

节约粮食是每个公民的义务

珍惜粮食,养成节约好习惯。

桌上一粒饭,农民一滴汗。

节约需从点滴起

粒粒粮食,滴滴汗珠,爱惜粮食,造福人类。

爱惜粮食,节约资源,促进社会和谐发展。

普及节粮知识,提高节粮意识。

米粒虽小,尤见礼义廉耻,节俭事微,可助兴国安帮。

篇三:

各类节约小标语食堂标语hardship.11、尊敬他人就是尊敬自己,与人方便就是与己方便。

thedistinguishedpersonisdistinguishedthemselves,andwiththeconvenienceofothersiseasy.12、倒下的是剩饭,流走的是血汗。

thecollapseoftexas,runningoutofbloodandsweat.

13、盘内一分钟,厨内更多功。

setwithinaminute,withinthekitchenmorereactive.

14、知青的年代已过去,请勿再“插队”。

youngintellectualsoftheeraofthepast,thenpleasedonotjumpthequeue.15、请大家保持餐桌卫生,给我们一个干净的用餐环境。

pleasekeepfoodsanitation,toacleanenvironmentmeals.16、食不净则多病,食不尽则多蝇。

anetfoodisnotsick,foodisnotmoreflies.

17、学校食堂可真大,干净整洁靠大家,来买饭时请排队,争先恐后真不对。

theschoolcanteenisreallybig,cleandependsoneveryonetopleasecarsqueuingscramblereallywrong.18、即使饥肠辘辘,也要风度依然。

evenhungry,butalsostillgrace.

19、干净、卫生,你我共同努力。

clean,

sanitary,youandiworktogether.20、留住绿色,留住美丽,为了我们的家更美好,请不要用一次性筷子。

retainthegreenandkeepbeautifulforourhomesmorebeautiful,

pleasedonotusedisposablechopsticks.21、不用方便筷,植树造绿荫。

noeasyones,andmakingplantingtrees.22、自备碗筷,保护环境。

self-chopsticksandprotectthe

饭多谦让。

acanteenmealspilgrimagedrewmorehumility.

28、米饭粒粒念汗水,不惜粮食当自悔。

riceandheldniansweat,atthegrainwhenzihui.29、古诗《锄禾》你我读,盘中餐苦当记住。

ancientweedingireadyou,themenuhardtorememberwhen.30、节约光荣,人见人赞;

浪费可耻,谁闻谁恶。

savingglorious,praisedzambia;

waste

shameful,whoheardwhodioxin.31、轻轻地我走了,正如我轻轻地来,我挥一挥衣袖,不带走食堂碗筷?

?

itakelightly,asigently,iwaverlysleeves,nottogoawaycanteens..

32、自觉排队,文明就餐consciouslyqueue,civilizeddining学校食堂文明标语1、珍惜粮食就是热爱生命。

2、粮食就是生命,知识拯救灵魂。

3、珍惜粮食,远离浪费。

4、文明礼貌,秩序井然。

5、饮食是文化,请从窗口文明做起。

6、〈〈锄禾〉〉不止是诗,知辛苦,更需要行动。

7、天地粮心,珍食莫蚀8、谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。

9、饮水要思源,吃饭当节俭。

10、一粥一饭当思来之不易,一丝一缕恒念物力维艰。

11、尊敬他人就是尊敬自己,与人方便就是与己方便。

12、倒下的是剩饭,流走的是血汗。

13、盘内一分钟,厨内更多功。

14、知青的年代已过去,请勿再插队。

15、请大家保持餐桌卫生,给我们一个干净的用餐环境。

16、食不净则多病,食不尽则多蝇。

17、学校食堂可真大,干净整洁靠大家,来

买饭时请排队,争先恐后真不对。

18、即使饥肠辘辘,也要风度依然。

20、留住绿色,留住美丽,为了我们的家更美好,请不要用一次性筷子。

21、不用方便筷,植树造绿荫。

22、自备碗筷,保护环境。

23、饭菜穿肠过,礼让心中留。

24、相互谦让,亲如一家。

25、粒米虽小君莫扔,勤俭节约留美名。

26、粒米虽小犹不易,莫把辛苦当儿戏。

27、食堂饭菜香,买饭多谦让。

29、古诗《锄禾》你我读,盘中餐苦当记住。

30、节约光荣,人见人赞;

【篇二:

标语的英文翻译】

常见标语的翻译

handlewithcare小心轻放

安全警示:

当心坠落——becarefulfalling

严禁烟火——nofire

安全出口——exit

非工作人员禁止入内——personnelonly

必须戴护耳器——becarefulnoise

必须戴防护口罩——respiratormustbeworn

谢绝参观——novisit

严禁拍照——nophotos

防止碰撞——becarefulhiting

非专业人员禁止操作——operatingbyprofessionalonly当心有毒——becarefulvenomousness

必须戴防毒面具——gasmaskmustbeworn

仓库重地闲人免进——storehouse,noadmittance

吊装区域禁止停留——sling,nostop

禁止入内——noentry

禁止合闸——don’toperateabrake

小心有电——becarefulelectricity

运转设备——operatingequipment

备用设备——standbyequipment

当心电离辐射——becarefulionization

上方有蒸汽排气管此处禁止停留——vent-pipe,nostop

=================================================公司企业部门:

总公司headoffice

分公司branchoffice

营业部businessoffice

人事部personneldepartment

(人力资源部)humanresourcesdepartment

总务部generalaffairsdepartment

财务部generalaccountingdepartment

销售部salesdepartment

促销部salespromotiondepartment

国际部internationaldepartment

出口部exportdepartment

进口部importdepartment

公共关系publicrelationsdepartment

广告部advertisingdepartment

企划部planningdepartment

产品开发部productdevelopmentdepartment

研发部researchanddevelopmentdepartment(rd)秘书室secretarialpool===============================================公共标志:

1、businesshours营业时间

2、officehours办公时间

3、entrance入口

4、exit出口

5、push推

6、pull拉

7、shut此路不通

8、on打开(放)

9、off关

10、open营业(注:

多用于商店等营业场所)

11、pause暂停

12、stop关闭

13、closed下班、打烊(注:

同10)

14、menu菜单

15、fragile易碎

16、thissideup此面向上

17、introductions说明

18、onestreet单行道

19、keepright/left靠左/右

20、busesonly只准公共汽车通过

21、wetpaint油漆未干

22、danger危险

23、lostandfound失物招领处

24、giveway快车先行

25、safetyfirst安全第一

26、fillingstation加油站

27、nosmoking禁止吸烟

28、nophotos请勿拍照

29、novisitors游人止步

30、noentry禁止入内

31、noadmittance闲人免进

32、nohonking禁止鸣喇叭

33、parking停车处

34、tollfree免费通行

35、f.f.快进(注:

fastforward)

36、rew.倒带(注:

re-wind)

37、ems(邮政)特快专递

38、inserthere此处插入

39、openhere此处开启

40、splithere此处撕开

41、mechanicalhelp车辆修理

42、“aa”film十四岁以下禁看电影

43、donotpass禁止超车

44、nou-turn禁止掉头

45、u-turnok可以u形转弯

46、nocyclingintheschool校内禁止骑车

47、sos紧急求救信号

48、handswanted招聘

49、staffonly本处职工专用

50、nolitter勿乱扔杂物

51、handsoff请勿用手摸

52、keepsilence保持安静

53、onsale削价出售、打折

54、nobills不准张贴

55、n

otforsale恕不出售

56、pub酒馆

57、cafe咖啡馆、小餐馆

58、bar酒巴

59、laundry洗衣店

60、travelagency旅行社

61、inshade置于阴凉处

62、keepindarkplace避光保存

63、poison有毒/毒品

64、guardagainstdamp防潮

65、bewareofpickpocket谨防扒手

67、foruseonlyincaseoffire灭火专用

68、bakery面包店

69、keepdry保持干燥

70、information问讯处

71、nopassing禁止通行

72、noangling不准垂钓

73、shootingprohibited禁止打猎

74、seatbynumber对号入座

75、protectpublicpropety爱护公共财物

76、ticketoffice(or:

bookingoffice)售票处

77、visitorspleaseregister来宾登记

78、wipeyourshoesandboots请擦去鞋上的泥土

79、mens/gentlemen/gentsroom男厕所

80、womens/ladies/ladiesroom女厕所

81、occupied(厕所)有人

82、vacant(厕所)无人

84、net(weight)净重

85、man:

25032002生产日期:

2002年3月25日

86、exp:

25032002失效期:

87、admissionfree免费入场

88、bikepark(ing)自行车存车处

89、childrenandwomenfirst妇女、儿童优先

90、savefood节约粮食

91、saveenergy节约能源

92、handlewithcare小心轻放

93、dogsnotallowed禁止携犬入内

94、keepawayfromfire切勿近火

95、reducedspeednow减速行驶

96、roadup.detour马路施工,请绕行

97、keeptopsideup请勿倒立

98、takecarenottoleavethingsbehind当心不要丢失东西

99、pleasereturnthebackafteruse用毕放回架上100、luggagedepository行李存放处篇二:

标语翻译

标语翻译

(一)

跳出标语译标语,现场见效最相宜

──中文标语英译的语句特点与现场效果

(作者:

吴伟雄)

1.标语英译的通病分析

标语英译的通病,大体可分三类:

硬译,误译和乱译。

1.1鹦鹉学舌的硬译

例1:

创一流服务,迎四海嘉宾。

改译:

firstclassservicetoallguests.

例2:

北岭旅游度假区是您的投资宝地。

原泽:

beilingtouristholidayspendingarea?

上译以“电报译码”,逐字注音的方式来译“度假区”,因而拖泥带水,令人听了不舒服,看了很刺目。

这和陆谷孙教授2005年8月6日在凤凰电视台的世纪大讲堂上批评把“收银台”译成silverreceivingcounter一样,实在离谱。

beilingresortisapromisinglandforinvestment.

爱泼斯坦、林戊荪、沈苏儒在《呼吁重视对外宣传中的外语工作》一文中指出:

“死译”、“硬译”、“字对字翻译”之所以不可取,就因为这种作法违反了翻译的本质,违反了语言的规律,从而达不到交流的目的,甚至造成误解。

可见,标语翻译之道,不是机械式的对应复制,而要根据原文的意思,运用译文的语言优势,进行简明的表述。

有的时候,我们还要“跳出标语译标语”,即跳过标语原文的语义表述,译出标语深层的语用真意。

1.2囫囵吞枣的误译

例3:

创优秀旅游城市,为名城争光。

原译:

buildachinabesttouristcitytowinhonorforourfamouscity.这是笔者的初稿译文。

汉英词典也译“争光”为towinhonorfor。

笔者有个习惯,译文出来之后,总怕有所不妥,或求同行推敲,或向外宾请教。

适逢有朋自澳洲来,于是趋前请教。

他问:

既是名城,这honor是原有的呢,还是以后才有?

真是一语惊醒“囫囵”人。

笔者马上从囫囵吞枣的误解中跳出来,作出令他称许的译文。

buildatoptouristcityofchinaforthehonorofourfamouscity.例4:

弘扬体育精神,促进国际往来。

另外,细细咀嚼之下,“弘扬”与“促进”,可用“多枝共干”的译法,以promote一词译之。

改译;

promotesportsmanshipandint’lexchanges.

好的标语,总是很简洁凝练的。

动手翻译之前,必须以逻辑思维为基础,即对原文的表象、概念进行分析、综合、判断和推理,才能正确理解原文,得出准确的译文。

囫囵吞枣,则消化不良,不可能理解和吸收原文的思想,译文就无从正确,或无法适用了。

1.3随心所欲的乱译

thepeoplesofxxwanttobeanexcellenttravelcity.

这是随心所欲乱译的典型,用词不当,拼写有错不说,整个句子不合逻辑,“人民”变成“城市”了。

就是这条英译标语,居然在南方一座争创优秀旅游城市的闹市区傲视全城市民和八方游客好几天。

认真一点,是可以译得好的。

buildxxintoatoptouristcityofchina.

例6:

xx市人民政府?

thegovernmentofpeoplesrepublicofxx.

这一有严重政治错误的译文曾赫然印在xx市一本对外宣传画册上,而画册是在境外印制的。

那么,译者若非别有用心,就是极不负责任了,把一个城市译成个“共和国”!

应当指出,境外有不少认真严谨的译品,由于文化背景、语言环境和外语思维的缘故,水平是高的或比较高的;

但是,要译起中国大陆的社会、政治、经济术语,政府机构人员职务,技术职称,以及有地方特色的专有词语等,则由于情况不明、背景不清,准确率往往不高。

对此,我们应有实事求是的认识。

标语翻译,是一项严谨、认真的学术活动,万万马虎不得,更万万不能随心所欲,不懂装懂,视严肃之事为儿戏。

2.标语英译的语句特点

研究标语问题,先要了解什么是标语。

标语的英文是slogan;

而slogan的中文是标语、□号。

何物slogan?

它是古时苏格兰和爱尔兰人的战争呐喊battlecry,也是一种集合信号gatheringword,有引人注意和令人难忘的特点(strikingandeasilyremembered),有很强的号召力和鼓动力。

slogan,喊出来是口号,写出来是标语,有如下的语句特点:

2.1引人注意,令人难忘

标语引人注意、令人难忘的特点会产生引起人们兴趣的视觉效果,使人易于记忆。

海湾战争时期,笔者在夏威夷就见过一条毕生难忘的标语:

例7:

iwantyoutothearmy!

其时,美国出兵伊拉克,国内征兵起高潮,大街上的海报中,征兵官员伸出的手指着观者的鼻子似的,产生迎头一喝的效果:

我要你去当兵!

适龄应征者见了,怎么也忘不了。

笔者认

识的一些入了美国籍的华裔青年,顿有惶惶之感。

例8:

tobaccokillsmorepeoplethanheroincocaine.

美国三藩市要求大麻合法化的人抛出上述的口号标语,说明那个社会无奇不有。

但标语本身,委实引人注目。

例9:

肇庆市公安局报警中心

zhaoqingcitycenterofreportingtothepolice.

此译与香港街上常见的“报案中心”的译文policereportcentre相比,就逊色多了。

先让police赫然入目,真让急于找地方报案的人心头一亮:

可找到了!

原译文却拖泥带水,不够利落。

policereportcentreofzhaoqingcity(其实,此处的ofzhaoqingcity也不必用上).

例10:

来肇庆两天,游两个名城:

国家级历史文化名城,国家级风景名胜区。

标语的设计者在一巨幅广告牌上把“来我市两天,游两个名城”写成较大的字体,把后边的解释性文字写成较小的字。

英译时,可先把引人注意的两句话译出来,然后译解释的部分,如下:

twodaysinzhaoqing,avisittotwocities.i.e.

【篇三:

100句英文标语】

2、officehours办公时间

10、open营业

13、closed下班

33、parting停车处

35、f.f.快进

36、rew.倒带

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1