英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx

上传人:b****5 文档编号:21236815 上传时间:2023-01-28 格式:DOCX 页数:44 大小:51.05KB
下载 相关 举报
英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共44页
英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共44页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx

《英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文版中华人民共和国道路交通安全法Word格式文档下载.docx

Section2AgentsadLitem

ChapterVIEvidence

ChapterVIITimePeriodsandService

Section1TimePeriods

Section2Service

ChapterVIIIConciliation

ChapterIXPropertyPreservationandAdvanceExecution

ChapterXCompulsoryMeasuresAgainstObstructionofCivilProceedings

ChapterXILitigationCosts

PartTwoTrialProcedure

ChapterXIIOrdinaryProcedureofFirstInstance

Section1BringingaLawsuitandEntertainingaCase

Section2PreparationsforTrial

Section3TrialinCourt

Section4SuspensionandTerminationofLitigation

Section5JudgmentandOrder

ChapterXIIISummaryProcedure

ChapterXIVProcedureofSecondInstance

ChapterXVSpecialProcedure

Section1GeneralProvisions

Section2CasesConcerningtheQualificationofVoters

Section3CasesConcerningtheDeclarationofaPersonasMissingorDead

Section4CasesConcerningtheAdjudgmentofLegalIncapacityorRestrictedLegal

CapacityofCitizens

Section5CasesConcerningtheDeterminationofaPropertyasOwnerless

ChapterXVIProcedureforTrialSupervision

ChapterXVIIProcedureforHasteningDebtRecovery

ChapterXVIIIProcedureforPublicizingPublicNoticeforAssertionofClaimsEnter-prises

PartThreeProcedureofExecution

ChapterXXGeneralProvisions

ChapterXXIApplicationforExecutionandReferral

ChapterXXIIExecutionMeasures

ChapterXXIIISuspensionandTerminationofExecution

PartFourSpecialProvisionsforCivilProcedureofCasesInvolvingForeignElement

ChapterXXIVGeneralPrinciples

ChapterXXVJurisdiction

ChapterXXVIServiceandTimePeriods

ChapterXXVIIPropertyPreservation

ChapterXXVIIIArbitration

ChapterXXIXJudicialAssistance

Article1TheCivilProcedureLawofthePeople'

sRepublicofChinaisformulatedonthebasisoftheConstitutionandinthelightoftheexperienceandactualconditionsofourcountryinthetrialofcivilcases.

Article2TheCivilProcedureLawofthePeople'

sRepublicofChinaaimstoprotecttheexerciseofthelitigationrightsofthepartiesandensuretheascertainingoffactsbythepeople'

scourts,distinguishrightfromwrong,applythelawcorrectly,trycivilcasespromptly,affirmcivilrightsandobligations,imposesanctionsforcivilwrongs,protectthelawfulrightsandinterestsoftheparties,educatecitizenstovoluntarilyabidebythelaw,maintainthesocialandeconomicorder,andguaranteethesmoothprogressofthesocialistconstruction.

Article3Indealingwithcivillitigationarisingfromdisputesonpropertyandpersonalrelationsbetweencitizens,legalpersonsorotherorganizationsandbetweenthethreeofthem,thepeople'

scourtsshallapplytheprovisionsofthisLaw.

Article4WhoeverengagesincivillitigationwithintheterritoryofthePeople'

sRepublicofChinamustabidebythisLaw.

Article5Aliens,statelesspersons,foreignenterprisesandorganizationsthatbringsuitsorenterappearanceinthepeople'

scourtsshallhavethesamelitigationrightsandobligationsascitizens,legalpersonsandotherorganizationsofthePeople'

sRepublicofChina.

Ifthecourtsofaforeigncountryimposerestrictionsonthecivillitigationrightsofthecitizens,legalpersonsandotherorganizationsofthePeople'

sRepublicofChina,thepeople'

scourtsofthePeople'

sRepublicofChinashallfollowtheprincipleofreciprocityregardingthecivillitigationrightsofthecitizens,enterprisesandorganizationsofthatforeigncountry.

Article6Thepeople'

scourtsshallexercisejudicialpowerswithrespecttocivilcases.

Thepeople'

scourtsshalltrycivilcasesindependentlyinaccordancewiththelaw,andshallbesubjecttonointerferencebyanyadministrativeorgan,publicorganizationorindividual.

Article7Intryingcivilcases,thepeople'

scourtsmustbasethemselvesonfactsandtakethelawasthecriterion.

Article8Thepartiesincivillitigationshallhaveequallitigationrights.Thepeople'

scourtsshall,inconductingthetrials,safeguardtheirrights,facilitatetheirexercisingtherights,andapplythelawequallytothem.

Article9Intryingcivilcases,thepeople'

scourtsshallconductconciliationforthepartiesonavoluntaryandlawfulbasis;

ifconciliationfails,judgmentsshallberenderedwithoutdelay.

Article10Intryingcivilcases,thepeople'

scourtsshall,accordingtotheprovisionsofthelaw,followthesystemsofpanelhearing,withdrawal,publictrialandthecourtofsecondinstancebeingthatoflastinstance.

Article11Citizensofallnationalitiesshallhavetherighttousetheirnativespokenandwrittenlanguagesincivilproceedings.

Whereminoritynationalitiesliveinaggregationinacommunityorwhereseveralnationalitieslivetogetherinonearea,thepeople'

scourtsshallconducthearingsandissuelegaldocumentsinthespokenandwrittenlanguagescommonlyusedbythelocalnationalities.

scourtsshallprovidetranslationsforanyparticipantintheproceedingswhoisnotfamiliarwiththespokenorwrittenlanguagescommonlyusedbythelocalnationalities.

Article12Partiestocivilactionsareentitledinthetrialsbythepeople'

scourtstoargueforthemselves.

Article13Thepartiesarefreetodealwiththeirowncivilrightsandlitigationrightsthewaytheypreferwithinthescopeprovidedbythelaw.

Article14Thepeople'

sprocuratoratesshallhavetherighttoexerciselegalsupervisionovercivilproceedings.

Article15WhereanacthasinfringeduponthecivilrightsandinterestsoftheState,acollectiveorganizationoranindividual,anyStateorgan,publicorganization,enterpriseorinstitutionmaysupporttheinjuredunitorindividualtobringanactioninapeople'

scourt.

Article16Thepeople'

sconciliationcommitteesshallbemassorganizationstoconductconciliationofcivildisputesundertheguidanceofthegrassrootslevelpeople'

sgovernmentsandthebasiclevelpeople'

scourts.

sconciliationcommitteeshallconductconciliationforthepartiesaccordingtotheLawandonavoluntarybasis.Thepartiesconcernedshallcarryoutthesettlementagreementreachedthroughconciliation;

thosewhodeclineconciliationorthoseforwhomconciliationhasfailedorthosewhohavebackedoutofthesettlementagreementmayinstitutelegalproceedingsinapeople'

scourt.Ifapeople'

sconciliationcommittee,inconductingconciliationofcivildisputes,actscontrarytothelaw,rectificationshallbemadebythepeople'

Article17Thepeople'

scongressesofthenationalautonomousregionsmayformulate,inaccordancewiththeConstitutionandtheprinciplesofthisLaw,andinconjunctionwiththespecificcircumstancesofthelocalnationalities,adaptiveandsupplementaryprovisions.SuchprovisionsmadebyanautonomousregionshallbesubmittedtotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'

sCongressforapproval;

thosemadebyanautonomousprefectureorautonomouscountyshallbesubmittedtothestandingcommitteeofthepeople'

scongressoftherelevantprovinceorautonomousregionforapprovalandtotheStandingCommitteeoftheNationalPeople'

sCongressfortherecord.

Article18Thebasicpeople'

scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceovercivilcases,unlessotherwiseprovidedinthisLaw.

Article19Theintermediatepeople'

scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)majorcasesinvolvingforeignelement;

(2)casesthathavemajorimpactontheareaundertheirjurisdiction;

and

(3)casesasdeterminedbytheSupremePeople'

sCourttobeunderthejurisdictionoftheintermediatepeople'

Article20Thehighpeople'

scourtsshallhavejurisdictionascourtsoffirstinstanceovercivilcasesthathavemajorimpactontheareasundertheirjurisdiction.

Article21TheSupremePeople'

sCourtshallhavejurisdictionasthecourtoffirstinstanceoverthefollowingcivilcases:

(1)casesthathavemajorimpactonthewholecountry;

(2)casesthattheSupremePeople'

sCourtdeemsitshouldtry.

Article22Acivillawsuitbroughtagainstacitizenshallbeunderthejurisdictionofthepeople'

scourtoftheplacewherethedefendanthashisdomicile;

iftheplaceofthedefendant'

sdomicileisdifferent3/32

fromthatofhishabitualresidence,thelawsuitshallbeunderthejurisdictionofthepeople'

scourtoftheplaceofhishabitualresidence.

Acivillawsuitbroughtagainstalegalpersonoranyotherorganizationshallbeunderthejurisdictionofthepeople'

scourtoftheplacewherethedefendanthashisdomicile.

Wherethedomicilesorhabitualresidencesofseveraldefendantsinthesamelawsuitareintheareasunderthejurisdictionoftwoormorepeople'

scourts,allofthosepeople'

scourtsshallhavejurisdictionoverthelawsuit.

Article23Thecivillawsuitsdescribedbelowshallbeunderthejurisdictionofthepeople'

scourtoftheplacewheretheplaintiffhashisdomicile;

iftheplaceoftheplaintiff'

sdomicileisdifferentfromthatofhishabitualresidence,thelawsuitshallbeunderthejurisdictionofthepeople'

scourtoftheplaceoftheplaintiff'

shabitualresidence:

(1)thoseconcerningpers

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 少儿英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1