第二讲英语习语故事Word文档下载推荐.docx
《第二讲英语习语故事Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第二讲英语习语故事Word文档下载推荐.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
咱们就上街那头那个小饭馆去吃汉堡包怎么样?
下面我们再举一个例子,这是一个人在和朋友说话:
例句-2:
Mike,yououghttotrythepotstickersatthatlittleChinesejointonNewYorkAvenue.Itlookslikeagreasyspoonbutthepotstickersaregreatandthepriceischeap.
他说:
麦克,你得上纽约大街那个中国小饭馆去尝尝他们的锅贴。
那饭馆看起来不像样,可是他们的锅贴味道真好,价钱又便宜。
下面再讲第二个和吃东西有关的习惯用语:
Potluck.Pot的意思是锅子,luck是运气。
可是,我们现在讲的potluck是一个字。
Potluck作为一个字,它指的是美国一种经常举行的聚会形式。
也就是在某一个人,或几个人的提议下举行一个午餐会或晚餐会,但是参加聚会的每个人都要带一个菜或者带一种饭后甜食。
主人除了为聚会提供场地外,也只要准备一个菜,或买一些饮料就行了。
这就叫作:
Potlucklunchorpotlucksupper.可以想象,举行Potluck的时候,大家能够尝到许多不同的食品。
可是,要是你运气不好,好几个人带的东西你都不爱吃的话,那你就只好回家去那个greasyspoon吃点儿什么了。
Potluck还有另外一个意思。
那就是:
有什么就要什么。
用在吃的方面就成了:
有什么吃什么的意思。
比如,一个人碰到了好几年没见面的老朋友,他说:
例句-3:
Say,Charley,ifyoudon'
thaveplansfortonight,whydon'
tyoucomeouttoourhouseandhaveapotluckwithus?
Helenwon'
thavetimetocookanythingspecial,butshecanputanextraplateonthetableforyou.
他说:
喂,查理,你要是晚上没事就上我家来吃便饭。
有什么吃什么。
我太太不一定有什么时间做什么菜,但是多加一份筷子是绝对没有问题的。
上面我们讲了美国习惯用语的一些特点以及两个和吃东西有关的习惯用语。
一个是:
GreasySpoon是指价廉物美的小饭馆。
今天讲的另外一个词汇是:
Potluck是每个人都带一样菜的一种聚会。
现在你就懂得下面这句话的意思了:
例句-4:
I'
vebeensobusylately.LastweekIwenttoagreasyspoonwithafriendandthisSundayI'
vegottogoapotluck.
这句话的意思是:
我最近可忙了。
上个周末我和一个朋友去一家小饭馆吃饭,这个星期天我得做一个菜去参加一个聚会。
005.Itgoesinoneearandouttheother/toplaybyear
今天我们要讲两个和耳朵,也就是ear有关的成语。
中国人经常说那些不听劝告的人对别人的话总是"
一个耳朵进一个耳朵出"
,把它们当作"
耳边风"
。
美国也有完全相同的说法。
他们是这样说的:
Itgoesinoneearandouttheother."
下面是一个父亲在说他的女儿:
例句-1:
ItoldSallyitwasfoolishtomarrythatman,butitwentinoneearandouttheother.Nowshewishesshe'
dlistenedtome.Hedrinksandgamblesandshewantstoleavehim
这位爸爸说:
我早就告诉沙利不要那么笨,去和那个人结婚。
可是,对于我的话,她是一个耳朵进一个耳朵出。
结了婚她才知道那人又喝酒又赌钱。
现在她后悔当初没听我的话,想要和他分手啦
下面这个例子是一个老板在对他的秘书说话:
例句-2:
HowmanytimeshaveItoldyoutogettoworkontime.Butmywordsjustgoinoneearandouttheother.SoIdon'
thaveanychoicebuttofireyou."
我告诉了你多少次上班要准时。
可是,你对我的话老是一个耳朵进一个耳朵出。
现在,我没有办法了,只好解雇你了。
下面我们要讲的一个习惯用语是:
playbyear.Play就是玩的意思。
可是,playbyear的意思并不是"
玩耳朵"
这个词汇的来源和音乐有关系。
它原来指的是那些会弹钢琴或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。
每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。
可是playbyear现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定。
例如,你被请到某处去讲话,可是又没有时间准备。
你就可以对听众说:
例句-3:
Ihaven'
thadachancetoprepareanynotessoallIcandoisstarttalkingandplayitbyear."
这话的意思是:
我今天没有什么准备,所以就只好讲到那儿就算那儿了。
下面一个例子是一个人在和朋友约会:
IamnotsureifmywifewantsmetogoshoppingwithheronSunday.Ifshedecidestogowithhersisterinstead,thenIcanplaytenniswithyou.Let'
sjustplayitbyear."
我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。
要是她决定和她姐姐一起出去,那我就能和你去打网球。
我们就瞧着办吧!
006.doggybag/sunnysideup/overeasy
在这一街里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。
doggybag。
Doggy这是字是dog,也就是"
狗"
这个字的形容词。
Bag大家都知道是"
口袋"
的意思。
Doggybag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。
那末,这和狗又有什么关系呢?
Doggybag这个说法的出现有它特殊的背景。
以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。
所以有的人就会对服务员说:
Waiter,couldyoupleasewrapuptherestofthissteakforme?
I'
dliketotakeithomeformydog."
这个人对服务员说:
请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggybag这个名称也就成了日常用语了。
现在,情况就不同了。
在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。
饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。
也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。
在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggybag里了。
下面我们来举个例子:
WehadsomuchfoodleftoverfromdinnerattheChinagardenlastnightthatwetookenoughhomeindoggybagstofeedthewholefamilytonight."
她说:
昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。
我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。
可是,荷包蛋的做法各有不同。
有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。
有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。
在英语里,这些都有不同的说法。
要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:
你要你的鸡蛋:
Sunnysideup.
Sunnyside的意思是太阳的那一面,sunnysideup也就是蛋黄向上的意思。
要是放在整个句子里的话就是:
Iwouldliketohavemyeggssunnysideup."
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:
Overeasy.
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。
比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
例句-4:
M:
Miss,I'
dliketwofriedeggssunnysideupandthesausageontheside."
F:
Notme.Idon'
tliketoseemyeggsstaringupatmewithbigyelloweyes.Miss,twofriedeggs,overeasyandnotfriedtoohard."
那位先生说:
小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。
另外再加一点香肠而那位女顾客说:
我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。
小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
第一个是doggybag。
doggybag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
第二个是sunnysideup。
Sunnysideup是要荷包蛋只煎一面。
今天讲的第三个习惯用语overeasy。
Overeasy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
007.inhotwater/tothrowcoldwateronsomething
英语里有好些习惯用语都和"
水"
,就是water这个字有关系。
有的用:
hotwater;
还有的用:
coldwaterordeepwater。
在英语里用这些词汇组成的习惯用语就和水一样普遍。
但是,它们都有一个共同的特点,那就是它们一般都含有贬意。
今天我们要向大家介绍两个用water这个字组成的习惯用语。
第一个是:
inhotwater.Inhotwater的意思并不是"
在热水中"
它的确切意思是指某人或某些人出境困难,遇到非常麻烦的问题了。
举个例子来说吧:
Joeisreallyinhotwaternow--hisgirlfriendjustfoundouthe'
sseeinganotherwoman."
这句话的意思是:
乔伊现在可是难办了,因为他的女朋友最近发现他另外还有一个女朋友。
我们再举一个例子:
Thatmovieactortriedtocheatonhisincometax,buthegotcaughtandnowhe'
sinhotwaterwiththegovernment."
这是说:
那个电影演员想在缴纳所得税的时候弄虚作假,可是给税务局发现了。
现在,他可麻烦了。
今天要讲的另一个和water有关的习惯用语是:
tothrowcoldwateronsomething.Tothrowcoldwateronsomething和中文里说的"
泼冷水"
意思完全一样。
下面的例子是一个人在说他办公室里发生的事:
Everybodyelseintheofficethoughtmyideawasgreat,butthebossthrewcoldwateronit."
办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。
我们再举一个例子。
这是一个儿子在说他的爸爸:
Ihadplannedongoingtomedicalschoolbutmydadthrewcoldwateronthisideatheotherdaywhenhetoldmehewasn'
tsurehehadthemoneytopaymytuitionforsolong."
我一直想上医学院。
可是,那天我爸爸给我泼冷水,说他不一定有能力替我付那么多年的学费。
008.
toholdwater//wateroffaduck'
sback//itmakesmymouthwater
这一课里我们再要讲两个和水,也就是和water这个字有关的词汇。
第一个是toholdwater。
Toholdwater按字面解释当然可以说是"
不让水漏出来"
但是,它的另外一个意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的。
美国人经常说:
Thatexcusesimplydoesn'
tholdwater."
意思是:
那个借口根本站不住脚。
我们来举个例子:
Theaccusedmanclaimedthathe'
dbeeninanothercitythenightofthemurder.Buthisstorydidn'
tholdwaterafterthreedifferentwitnessestestifiedincourtthattheyhadseenhimrunningfromthesceneofthecrime."
这个被控告的人说,发生谋杀案的那天晚上他出门去了,不在当地。
但是,有三个不同的证人都出庭作证说,他们看见他从作案的地点逃跑。
因此,他说出事那天他不在当地的说法根本是靠不住的。
今天要讲的另外一个和water这个字有关的习惯用语是wateroffaduck'
sback。
鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了。
因此,wateroffaduck'
sback是指毫无作用。
就像下面这句句子所说的:
Ikeeptellingmyfriendit'
sfoolishtogambleallofhismoney,butit'
slikewateroffofaduck'
sback."
我一直告诉我的朋友,不要那么傻,把所有的工资都用在赌博上。
可是,我的话对他全然不起作用。
另外一个例子是:
Thedoctorstellusit`sdangeroustosmoke,butsuchgoodadvicerollsoffofsomepeoplelikewateroffofaduck'
医生都告诉我们抽烟对身体是有害的。
可是,这种劝告对于有些人来说就像耳边风一样,毫无作用。
水对人的身体来说是非常重要的。
可是,在英语里,这些和water有关的成语都含贬意好像有点奇怪。
不过,至少有一个和water有关的习惯用语是让人高兴的。
那就是:
tomakemymouthwater顾名思义,这个说法的意思是"
让我流口水"
Theroastduckthatrestaurantservesismyfavoritedish.EverytimeIthinkaboutit,itmakesmymouthwater."
这个人说:
我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。
每当我想起它我就会流口水。
今天我们讲了toholdwater,wateroffaduck'
sback和itmakesmymouthwater这几个同water有关的习惯用语。
009.
blowup/blowout
对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。
难的是许多英语字和词汇有好几种不同的意思。
就拿blow这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是“吹气”的意思吗?
是的,但是这个字还有其他好些意思呐。
它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。
在美国大学生经常用的一本字典里,blow这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。
我们今天来看一看两个和blow这个字有关的常用词汇。
第一个是blowup。
Blowup这个词根据不同上下文可以作四种解释。
最普通的意思是:
用炸药炸毁什么东西。
例如:
例句-1:
TheretreatingGermanarmytriedtoblowupallthebridgesacrosstheRhinerivertostoptheAlliedtroopsfromcrossingintoGermany."
这句话的意思是:
“正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入德国。
”
另外blowup也可以指一个人发脾气或发火。
我们来举一个例子:
例句-2:
IreallyblewupwhenIlearnedmygirlfriendwasgoingoutwithanotherman."
这是说:
“当我知道我的女朋友还跟另外一个男朋友出去玩的时候,我可真火了。
Blowup有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。
比如一个人说:
例句-3:
Ihavetostopatthegasstationtoblowupmyfronttires."
他说:
“我得到加油站去给汽车的前轮打气。
最后,放大照片也可以用blowup这个词。
你可以到印照片的店里对货员说:
I'
dlike8by10blowupsofthesenegatives,please."
“请你把这些底片放大成8X10那么大的照片。
今天要讲的第二个和blow这个字有关的词汇是blowout。
Blowout和blowup一样至少也有四个不同的意思。
汽车轮胎炸了可以用blowout这个词。
比如有一个人说:
例句-5:
MycarsmashedintoatreewhenIhadablow-out."
“当我的轮胎炸了的时候,我的车就撞到一棵树上去了。
Blow-out还可以解释为把火灭掉。
比如,一个母亲对孩子说:
例句-6:
You'
dbetterblowoutthatcandlebeforeitsetsfiretothetablecloth."
这位母亲说:
“你最好还是把那蜡烛灭了吧,否则台布都要烧着了。
在另外一种情况下,blow-out可以指电灯的保险丝断了:
例句-7:
Allthelightswentoffinthebuildingandtheelevatorsstoppedwhenthemasterfuseblewout."
“大楼的总保险丝一断,楼里所有的灯都灭了,电梯也停了。
Blowout也可以指那种规模很大,排场很讲究的聚会。
下面这句话就是一个很好的例子:
例句-8:
WhentheLeescelebratedtheir25thanniversary,theyinvitedalltheirfriendstoabigblow-outatthebesthotelintown."
“当李家夫妇庆祝他们结婚二十五周年的时候,他们在当地最高级的旅馆里举行了一个规模盛大的聚会,把所有的朋友都请去了。
010
tobeledbythenose//underyournose
今天我们要讲的习惯用语是和鼻子,也就是和nose这个字有关系的。
鼻子是我们的嗅觉工具,也是我们的呼吸器官,是人体的一个重要组成部份。
英语里有不少成语和俗语等习惯用语都和鼻子有联系的。
比如tofollowyournose是一直走的意思,或者是随着你闻到的味道去找什么东西,或什么地方。
又比如topaythroughthenose是指付出很高价钱。
在这段路上,我们要介绍另外两个和鼻子有关的习惯用语。
第一个是tobeledbythenose。
T