里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx

上传人:b****6 文档编号:21060663 上传时间:2023-01-27 格式:DOCX 页数:9 大小:27.29KB
下载 相关 举报
里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共9页
里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共9页
里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共9页
里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共9页
里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx

《里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

里根就职演说文本FirstDOCWord文档下载推荐.docx

andyet,inthehistoryofourNation,itisacommonplaceoccurrence.TheorderlytransferofauthorityascalledforintheConstitutionroutinelytakesplaceasithasforalmosttwocenturiesandfewofusstoptothinkhowuniquewereallyare.Intheeyesofmanyintheworld,thisevery-4-yearceremonyweacceptasnormalisnothinglessthanamiracle.

  议员海特菲尔德先生、法官先生、总统先生、副总统布什、蒙代尔先生、议员贝克先生、发言人奥尼尔先生、尊敬的摩麦先生,以及广大支持我的美国同胞们:

今天对于我们中间的一些人来说,是一个非常庄严隆重的时刻。

当然,对于这个国家的历史来说,却是一件普通的事情。

按照宪法要求,政府权利正在有序地移交,我们已经如此“例行公事”了两个世纪,很少有人觉得这有什么特别的。

但在世界上更多人看来,这个我们已经习以为常的四年一次的仪式,却实在是一个奇迹。

1:

18

(二)Mr.President,Iwantourfellowcitizenstoknowhowmuchyoudidtocarryonthistradition.Byyourgraciouscooperationinthetransitionprocess,youhaveshownawatchingworldthatweareaunitedpeoplepledgedtomaintainingapoliticalsystemwhichguaranteesindividuallibertytoagreaterdegreethananyother,andIthankyouandyourpeopleforallyourhelpinmaintainingthecontinuitywhichisthebulwarkofourRepublic.

 总统先生,我希望我们的同胞们都能知道你为了这个传承而付出的努力。

通过移交程序中的通力合作,你向观察者展示了这么一个事实:

我们是发誓要团结起来维护这样一个政治体制的团体,这样的体制保证了我们能够得到比其他政体更为广泛的个人自由。

同时我也要感谢你和你的伙伴们的帮助,因为你们坚持了这样的传承,而这恰恰是我们共和国的根基。

  202

Thebusinessofournationgoesforward.TheseUnitedStatesareconfrontedwithaneconomicafflictionofgreatproportions.Wesufferfromthelongestandoneoftheworstsustainedinflationsinournationalhistory.Itdistortsoureconomicdecisions,penalizesthrift,andcrushesthestrugglingyoungandthefixed-incomeelderlyalike.Itthreatenstoshatterthelivesofmillionsofourpeople.

  我们国家的事业在继续前进。

合众国正面临巨大的经济困难。

我们遭遇到我国历史上历时最长、最严重之一的通货膨胀,它扰乱着我们的经济决策,打击着节俭的风气,压迫着正在挣扎谋生的青年人和收入固定的中年人,威胁着要摧毁我国千百万人民的生计。

233

(三)Idleindustrieshavecastworkersintounemployment,causinghumanmiseryandpersonalindignity.Thosewhodoworkaredeniedafairreturnfortheirlaborbyataxsystemwhichpenalizessuccessfulachievementandkeepsusfrommaintainingfullproductivity.Butgreatasourtaxburdenis,ithasnotkeptpacewithpublicspending.Fordecades,wehavepileddeficitupondeficit,mortgagingourfutureandourchildren'

sfutureforthetemporaryconvenienceofthepresent.Tocontinuethislongtrendistoguaranteetremendoussocial,cultural,political,andeconomicupheavals.

  停滞的工业使工人失业、蒙受痛苦并失去了个人尊严。

即使那些有工作的人,也因税收制度的缘故而得不到公正的劳动报酬,因为这种税收制度使我们无法在事业上取得成就,使我们无法保持充分的生产力。

尽管我们的纳税负担相当沉重,但还是跟不上公共开支的增长。

数十年来,我们的赤字额屡屡上升,我们为图目前暂时的方便,把自己的前途和子孙的前途抵押出去了。

这一趋势如果长此以往,必然引起社会、文化、政治和经济等方面的大动荡。

318  

(四)YouandI,asindividuals,can,byborrowing,livebeyondourmeans,butforonlyalimitedperiodoftime.Why,then,shouldwethinkthatcollectively,asanation,wearenotboundbythatsamelimitation?

Wemustacttodayinordertopreservetomorrow.Andlettherebenomisunderstanding--wearegoingtobegintoact,beginningtoday.

作为个人,你们和我可以靠借贷过一种人不敷出的生活,然而只能维持一段有限的时期,我们怎么可以认为,作为一个国家整体,我们就不应受到同样的约束呢?

为了保住明天,我们今天就必须行动起来。

大家都要明白无误地懂得--我们从今天起就要采取行动。

355

Theeconomicillswesufferhavecomeuponusoverseveraldecades.Theywillnotgoawayindays,weeks,ormonths,buttheywillgoaway.Theywillgoawaybecausewe,asAmericans,havethecapacitynow,aswehavehadinthepast,todowhateverneedstobedonetopreservethislastandgreatestbastionoffreedom.

  我们深受其害的经济弊病,几十年来一直袭击着我们。

这些弊病不会在几天、几星期或几个月内消失,但它们终将消失。

它们之所以终将消失,是因为我们作为现在的美国人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存这个最后而又最伟大的自由堡垒。

Inthispresentcrisis,governmentisnotthesolutiontoourproblem.Governmentistheproblem.

  在当前这场危机中,政府的管理不能解决我们面临的问题。

政府的管理就是问题所在。

436

(五)Fromtimetotime,wehavebeentemptedtobelievethatsocietyhasbecometoocomplextobemanagedbyself-rule,thatgovernmentbyanelitegroupissuperiortogovernmentfor,by,andofthepeople.Butifnooneamongusiscapableofgoverninghimself,thenwhoamongushasthecapacitytogovernsomeoneelse?

Allofustogether,inandoutofgovernment,mustbeartheburden.Thesolutionsweseekmustbeequitable,withnoonegroupsingledouttopayahigherprice.

我们时常误以为,社会已经越来越复杂,已经不可能凭借自治方式加以管理,而一个由杰出人物组成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。

可是,假如我们之中谁也管理不了自己,那么,我们之中谁还能去管理他人呢。

  我们大家--不论政府官员还是平民百姓--必须共同肩负起这个责任,我们谋求的解决办法必须是公平的,不要使任何一个群体付出较高的代价。

514

(六)Wehearmuchofspecialinterestgroups.Ourconcernmustbeforaspecialinterestgroupthathasbeentoolongneglected.Itknowsnosectionalboundariesorethnicandracialdivisions,anditcrossespoliticalpartylines.Itismadeupofmenandwomenwhoraiseourfood,patrolourstreets,manourminesandourfactories,teacherourchildren,keepourhomes,andhealuswhenwearesick--professionals,industrialists,shopkeepers,clerks,cabbies,andtruckdrivers.Theyare,inshort,"

Wethepeople,"

thisbreedcalledAmericans.

我们听到许多关于特殊利益集团的谈论,然而。

我们必须关心一个被忽视了大久的特殊利益集团。

这个集团没有区域之分,没有人种之分,没有民族之分,没有政党之分,这个集团由许许多多的男人与女人组成,他们生产粮食,巡逻街头,管理厂矿,教育儿童,照料家务和治疗疾病。

他们是专业人员、实业家、店主、职员、出租汽车司机和货车驾驶员,总而言之,他们就是"

我们人民"

--这个称之为美国人的民族。

600

 (七)Well,thisadministration'

sobjectivewillbeahealthy,vigorous,growingeconomythatprovidesequalopportunityforallAmericans,withnobarriersbornofbigotryordiscrimination.PuttingAmericabacktoworkmeansputtingallAmericansbacktowork.EndinginflationmeansfreeingallAmericansfromtheterrorofrunawaylivingcosts.Allmustshareintheproductiveworkofthis"

newbeginning"

andallmustshareinthebountyofarevivedeconomy.Withtheidealismandfairplaywhicharethecoreofoursystemandourstrength,wecanhaveastrongandprosperousAmericaatpeacewithitselfandtheworld.

本届政府的日标是必须建立一种健全的、生气勃勃的和不断发展的经济,为全体美国人民提供一种不因偏执或歧视而造成障碍的均等机会,让美国重新工作起来,意味着让全体美国人重新工作起来。

制止通货膨胀,意味着让全体美国人从失控的生活费用所造成的恐惧中解脱出来。

人人都应分担"

新开端"

的富有成效的工作,人人都应分享经济复苏的硕果。

我国制度和力量的核心是理想主义和公正态度,有了这些,我们就能建立起强大、繁荣、国内稳定并同全世界和平相处的美国。

646

(八)So,aswebegin,letustakeinventory.Weareanationthathasagovernment--nottheotherwayaround.AndthismakesusspecialamongthenationsoftheEarth.OurGovernmenthasnopowerexceptthatgranteditbythepeople.Itistimetocheckandreversethegrowthofgovernmentwhichshowssignsofhavinggrownbeyondtheconsentofthegoverned.

因此,在我们开始之际,让我们看看实际情况。

我们是一个拥有政府的国家--而不是一个拥有国家的政府。

这一点使我们在世界合国中独树一帜,我们的政府除了人民授予的权力,没有任何别的权力。

目前,政府权力的膨胀已显示出超过被统治者同意的迹象,制止并扭转这种状况的时候到了。

715

ItismyintentiontocurbthesizeandinfluenceoftheFederalestablishmentandtodemandrecognitionofthedistinctionbetweenthepowersgrantedtotheFederalGovernmentandthosereservedtotheStatesortothepeople.AllofusneedtoberemindedthattheFederalGovernmentdidnotcreatetheStates;

theStatescreatedtheFederalGovernment.

我打算压缩联邦机构的规模和权力,并要求大家承认联邦政府被授予的权力同各州或人民保留的权利这两者之间的区别。

我们大家都需要提醒:

不是联邦政府创立了各州,而是各州创立了联邦政府。

754

Now,sotherewillbenomisunderstanding,itisnotmyintentiontodoawaywithgovernment.Itis,rather,tomakeitwork-workwithus,notoverus;

tostandbyourside,notrideonourback.Governmentcanandmustprovideopportunity,notsmotherit;

fosterproductivity,notstifleit.

因此,请不要误会,我的意思不是要取消政府,而是要它发挥作用--同我们一起合作,而不是凌驾于我们之上;

同我们并肩而立,而不是骑在我们的背上。

政府能够而且必须提供机会,而不是扼杀机会,它能够而且必须促进生产力,而不是抑制生产力。

822

(九)Ifwelooktotheanswerastowhy,forsomanyyears,weachievedsomuch,prosperedasnootherpeopleonEarth,itwasbecausehere,inthisland,weunleashedtheenergyandindividualgeniusofmantoagreaterextentthanhaseverbeendonebefore.FreedomandthedignityoftheindividualhavebeenmoreavailableandassuredherethaninanyotherplaceonEarth.Thepriceforthisfreedomattimeshasbeenhigh,butwehaveneverbeenunwillingtopaythatprice.

如果我们要探究这么多年来我们为什么能取得这么大成就,并获得了世界上任何一个民族未曾获得的繁荣昌盛,其原因是在这片土地上,我们使人类的能力和个人的才智得到了前所未有的发挥。

在这里,个人所享有并得以确保的自由和尊严超过了世界上任何其他地方。

为这种自由所付出的代价有时相当高昂,但我们从来没有不愿意付出这代价。

  858

Itisnocoincidencethatourpresenttroublesparallelandareproportionatetotheinterventionandintrusioninourlivesthatresultfromunnecessaryandexcessivegrowthofgovernment.Itistimeforustorealizethatwearetoogreatanationtolimitourselvestosmalldreams.Wearenot,assomewouldhaveusbelieve,loomedtoaninevitabledecline.Idonotbelieveinafatethatwillallonusnomatterwhatwedo.Idobelieveinafatethatwillfallonusifwedonothing.So,withallthecreativeenergyatourcommand,letusbeginaneraofnationalrenewal.Letusrenewourdetermination,ourcourage,andourstrength.Andletusrenew;

ourfaithandourhope.Wehaveeveryrighttodreamheroicdreams.

 我们目前的困难,与政府机构因为不必要的过度膨胀而干预、侵扰我们的生活同步增加,这决不是偶然的巧合。

我们是一个泱泱大国,不能自囿于小小的梦想,现在正是认识到这一点的时候。

我们并非注定走向衰落,尽管有些人想让我们相信这一点。

我不相信,无论我们做些什么,我们都将命该如此,但我相信,如果我们什么也不做,我们将的确命该如此。

  为此,让我们以掌握的一切创造力来开创一个国家复兴的时代吧。

让我们重新拿出决心、勇气和力量,让我们重新建立起我们的信念和希望吧。

我们完全有权去做英雄梦。

958

(十一)Thosewhosaythatweareinatimewhentherearenoheroesdon’tjustdon'

tknowwheretolook.Youcanseeheroeseverydaygoinginandoutoffactorygates.Others,ahandfulinnumber,produceenoughfoodtofeedallofusandthentheworldbeyond.Youmeetheroesacrossacounter--andtheyareonbothsidesofthatcounter.Thereareentrepreneurswithfaithinthemselvesandfaithinanideawhocreatenewjobs,newwealthandopportunity.TheyareindividualsandfamilieswhosetaxessupporttheGovernmentandwhosevoluntarygiftssupportchurch,charity,culture,art,andeducation.Theirpatriotismisquietbutdeep.Theirvaluessustainournationallife.

那些评论我们现在是一个没有英雄的时代的,他们只不过没有仔细看。

看吧!

每一天进出工厂大门的工人,辛勤耕作为我们提供食物的农民们,站在柜台后的服务生们;

尽心尽力打拼为社

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 公共行政管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1