响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx
《响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:
‘我欲之楚。
’臣曰:
‘君之楚,将奚为北面?
’曰:
‘吾马良。
‘马虽良,此非楚之路也。
‘吾用多!
‘用虽多,此非楚之路也。
‘吾御者善!
’——此数者愈善,而离楚愈远耳。
今王动欲成霸业,欲举信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳,犹至楚而北行也。
”
译文
魏王想出兵攻伐邯郸。
季梁听到这个消息后,立刻半途折回,衣服也没换,头上的灰也没去掉,就去见魏王,季梁对为魏王说:
“今天我在来此的路上,遇见一个人坐车朝北而行,那人告诉我说:
“我想要去楚国。
”我问他:
“楚国在南方,为什么要朝北走?
”那人说:
“不要紧,我的马好,跑得快。
”我提醒他:
“马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。
“我的路费多着呢。
”我又跟他说:
“路费多也不济事,这样到不了楚国。
”那人还是说:
“不要紧,我的马夫很会赶车。
”赶路的这些条件越好,就离楚国越远。
而今,大王想要成就霸业,时时想在天下取得威信。
(然而)依仗魏国的强大,军队的精良,去攻打邯郸,来使土地扩充,名分尊贵,大王这样的行动越多,就离建立王业越远啊。
字词解释
1.驾:
车。
2.善:
技术好,善于
3.御者:
车夫。
4.中道:
半路反:
通假字,同“返”,返回。
5.去:
弹下(身上的尘土)。
6.数:
频繁。
7.用:
资用,指路费。
费用,这里指钱财,资产。
8.为:
为什么。
9.举:
举动信:
信用。
10.广:
扩大(土地)。
尊名:
抬高声望。
11.王:
指建立王业。
12.恃:
仰仗。
13.方:
正在。
14.之:
到……去。
15.奚:
为何。
16.焦:
皱褶。
17.申:
通假字,同“伸”,伸展。
18.大行:
大路,宽阔的道路。
19.“离王愈远耳”“王”wà
ng称王,指成为天下的共主。
20.季梁:
魏国人。
21.犹:
如同。
22.魏:
战国时代国名,疆城在现今河南省北部,山西省南部一带地区。
23.伸:
伸张,这里指扩展势力
24.邯郸:
音汉丹,战国时代赵国的都城,在现今河北省邯郸县西南一带。
25.太行:
就是太行山,座落在山西与河北两省的交界处
井底之蛙
坎井之蛙谓东海之鳖曰①:
“吾乐与②!
出跳梁乎井干之上③,入休乎缺甃之崖④;
赴水则接腋持颐⑤,蹶泥则没足灭跗⑥。
还(视)虷、蟹与蝌蚪,莫吾能若也⑦!
且夫擅一壑之水⑧,而跨跱埳井之乐⑨,此亦至矣。
夫子奚不时来入观乎⑩?
”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣(11)。
于是逡巡而却(12),告之海曰:
“夫海,千里之远不足以举其大(13),千仞之高不足以极其深(14)。
禹之时,十年九潦(15),而水弗为加益(16);
汤之时,八年七旱,而崖不为加损(17)。
夫不为顷久推移(18),不以多少进退者(19),此亦东海之大乐也!
”于是埳井之蛙闻之,适适然惊(20),规规然自失也(21)。
:
《庄子》
埳(kǎn)井:
坍塌破废的浅井。
埳,同“坎”,坑穴。
与(yú
):
表示感叹的句末语气词。
跳梁:
同“跳踉(liá
ng)”,腾跃。
井干(há
n):
井上的木栏。
缺甃(zhò
u):
残缺的井壁。
崖:
边。
接腋(yè
)持颐(yí
指水的深度可以托浮住两腋和双颊。
颐,面领。
蹶((jué
踩。
没足灭跗(fū〕:
指泥的深度可以埋没双脚。
跗,脚背。
虷(há
孑孓(jié
jué
),蚊子的幼虫。
莫吾能若:
没有能够比得上我(的)。
且夫:
用在句首,表示更进一层,相当于“再说”。
擅(shà
专有,独自据有。
壑(hè
水坑。
跨跱(zhì
蹦跳停立的动作。
夫子:
敬称,先生。
奚(xī):
时:
经常。
絷(zhí
卡住,拘住。
逡(qūn)巡:
从容退却的样子。
却:
后退。
举:
全,说全。
仞(rè
古长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。
潦(là
o):
同“涝”,水灾。
弗(fú
不。
益:
增多。
岸边。
损:
减少。
夫(fú
句首语气词。
顷久:
时间长短。
顷,顷刻。
推移:
(海水容量)变化。
进退:
(海水)增减。
适适然:
吃惊呆看的样子。
规规然:
渺小的样子。
自失:
意识到自己不行而若有所失的神态。
蹶:
踩
在一口浅井里有一只青蛙.它对从东海中来的大鳖说:
“我多么快乐啊!
出去玩玩,就在井口的栏杆上蹦蹦跳跳,回来休息就蹲在残破的井壁的砖窟窿里休息休息;
跳进水里,水刚好托着我的胳肢窝和面颊;
踩泥巴时,泥深只能淹没我的两脚,漫到我的脚背上。
回头看一看那些赤虫、螃蟹与蝌蚪一类的小虫吧,哪个能同我相比!
并且,我独占一坑水,在井上想跳就跳,想停就停,真是快乐极了!
您为什么不常来我这里参观参观呢?
海鳖左脚还没踏进井里,右腿已被井壁卡住了。
于是,它在井边慢慢地徘徊了一阵就退回来了,把大海的景像告诉青蛙,说道:
“千里的确很远,可是它不能够形容海的辽阔;
千仞的确很高,可是它不能够控明海的深度。
夏禹的时候,10年有9年水灾,可是海水并不显得增多;
商汤时,8年有7年干旱,可是海水也不显得减少。
永恒的大海啊,不随时间的长短而改变,也不因为雨量的多少而涨落。
这才是住在东海里最大快乐啊!
浅井的青蛙听了这一番话,惶恐不安,两眼圆睁睁地好像失了神。
深深感到自己的渺小。
自相矛盾
楚人
(1)有鬻
(2)矛与盾者,誉(3)之①曰:
“吾(4)盾之②坚(5),物莫能陷(6)也。
”又誉其矛曰:
“吾矛之③利(7),于物无不(8)陷也。
”或(9)曰:
"
以(10)子(14)之④矛,陷子(14)之⑤盾,何如?
”其人弗(11)能应(12)也。
夫(13)不可陷之⑥盾与无不陷之⑦矛,不可同世而立。
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:
“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!
”然后,他又夸耀自己的矛,说:
“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!
”有的人问他:
“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?
”,那个人被问得哑口无言。
什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
(1)楚人:
楚国人。
(2)鬻(yù
出售。
(3)誉之:
夸耀(他的)盾。
誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
(4)吾:
我。
(5)坚:
坚硬。
(6)陷:
刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:
锋利。
(8)无不:
没有。
(9)或:
有人。
(10)以:
用。
(11)弗:
不。
(12)应:
回答。
(13)夫:
句首发语词,那
(14)子:
你的
之①:
代词,代指他的盾。
之②:
虚词,起连接作用。
之③:
之④:
的。
之⑤:
之⑥:
之⑦:
狐假虎威
荆宣王问群臣曰:
“吾闻北方之畏昭奚恤,果诚何如?
”群臣莫对。
江一(亿)对曰:
“虎求百兽而食之,得狐。
狐曰:
‘子无敢食我也!
天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝之命也。
子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?
’虎以为然,故遂与之行;
兽见之皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
今王之地方五千里,带甲百万而专属之于昭奚恤。
故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。
”———选自《战国策·
楚策》
楚宣王问群臣,说:
“听说中原地区的诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?
”群臣无人回答。
江亿
(一)回答说:
“老虎捕捉各种野兽来吃。
捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:
‘你不该吃我,上天派我做群兽的领袖,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。
你如果不相信我的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?
’老虎信以为真,于是就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。
现在,大王拥有五千里江山,百万雄师,都归昭奚恤掌管。
因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的军队呀!
就像百兽畏惧老虎一样。
1宣王:
楚宣王。
2北方:
指我国当时中原的一些小诸侯国。
3昭奚恤:
战国时楚国的大将。
4江一:
楚国大臣。
5求:
寻求,寻找。
6食:
吃。
7子:
你。
8无敢:
不该。
9天帝:
上天。
10使:
派遣。
11长(zhǎng):
以……为首领。
12逆,违背。
13以……为……:
认为……是……。
14不信:
不真实,不可靠。
15走:
16以为:
认为。
17然:
真的,正确的。
18故:
所以。
19畏:
害怕。
20地方:
土地方园。
21带甲:
穿着铠甲,代指士兵。
22属:
交付。
23甲兵:
铠甲和兵器,代指部队。
24先行:
在前面走。
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
有一位楚国人把他的珠宝卖给郑国人。
(他)用木兰这种香木制作了(一只)盒子,用桂、椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。
郑国人买了他的盒子(却)把他的珠宝还给他。
这可以说他善于卖匣子,(却)不能说是善于卖珠宝啊。
3解释
楚人:
楚国的人。
其:
代词,他的(指楚国人)。
珠:
珠宝。
于:
给。
郑者:
郑国(的)人。
为:
做,制造。
木兰:
一种木纹很细的香木,一种木材。
之:
柜:
小盒。
薰:
这里作动词,用香料熏香。
以:
桂椒:
香料。
缀:
点簇,装饰。
珠玉:
珠子和宝玉。
饰:
装饰。
玫瑰:
美玉。
翡翠:
翠鸟的羽毛.
缉:
装饰(边缘)。
椟:
而:
副词,却,但是(表示转折)。
还:
退还;
归还。
此:
这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠)。
可:
可以,能够。
谓:
称为,叫作。
善:
擅长,善于。
未:
鬻(yù
):
卖。
画龙点睛
张僧繇⑴于金陵⑵安乐寺,画四龙于壁,不点睛。
每⑶曰:
“点之即飞去⑷。
”人以为⑹诞⑻,因⑸点其一。
须臾⑺,雷电破⑽壁,一龙乘云上天。
不点睛者皆⑼在。
张僧繇在金陵安乐寺墙壁上画了四条龙,但没有画眼睛,他常常说:
“点了眼睛龙就飞走了。
”人们都认为很荒唐,就点了其中一条龙的眼睛。
一会儿,雷电打破墙壁,一条龙乘云飞上了天,没有被点上眼睛的龙都在。
1张僧繇(yó
南朝梁人,中国古代著名的画家。
2金陵:
今江苏南京市。
3每:
常常。
4去:
离开。
5因:
于是。
6以为:
7须臾:
一会儿。
8诞:
虚妄,荒唐。
9皆:
都,全都。
10破:
击破
叶公好龙
原文一
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。
于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。
叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。
他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。
叶公一看是真龙,转身就跑,吓的他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。
由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
叶公:
春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
子高:
叶公的别名。
钩:
衣服上的带钩。
写:
画。
凿:
通"
爵"
,古代饮酒的器具。
屋室雕纹:
房屋上雕刻的彩绘、花纹。
“文”通“纹”。
闻:
听说。
窥(kuī):
这里是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):
窗户。
施(yì
延伸。
还(xuá
n)走:
转身就跑。
还,通“旋”。
走:
五色无主:
脸色一忽儿白,一忽儿黄。
五色,这里指脸色。
是:
由此看来。
夫:
这,那。
好:
喜欢。
下之:
到叶公住所处。
是叶公非好龙也:
由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。
原文二
子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。
托仆夫而去,说:
“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。
七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。
于是天龙闻而下之,窥头于牖(yǒu),施尾于堂。
叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。
诗说:
‘中心藏之,何日忘之!
’敢托而去。
”(出自《新序·
杂事》。
《新序》,西汉著名学者刘向采集舜、禹至汉代史实,分类编撰。
)
子张:
孔子的学生,姓颛孙,名叫师,春秋时陈国人。
子张是他的字。
鲁哀公:
春秋时代鲁国的国君,姓姬,名叫蒋。
相当于“而”。
之(君之好士):
主谓之间,取消句子独立性。
士:
封建社会里,对知识分子的泛称。
舍:
shè
,古代计算路程的单位,一舍等于三十里。
趼:
jiǎn,同“茧”字,就是脚底上长出的硬皮,俗称老茧。
这里是用刀、笔刻画的意思。
窥:
窥伺,就是探望、偷看的意思。
牖:
yǒu,窗户。
施:
有意,伸出、延伸的意思。
诗:
就是《诗经》,我国最早的一部诗歌总集,分“风”、“雅”、“颂”三部分,共三百零五篇,多数是民歌。
这里所引的诗句,见《诗经》“小雅”的部分的《湿桑》篇。
敢:
语助词,冒昧、对不起的意思,用在句子开头。
新序:
我国一部古书的名称,是西汉著名经学家、散文家刘向编辑的。
书中记述了许多的古代历史的故事。
衣带上的钩。
钩以写龙指在带钩上的画龙
通爵,酒具
雕文:
雕刻的图案和花纹。
通“旋”转身
代词,那,那些。
去:
跑。
子张去拜见鲁哀公,过了七天鲁哀公仍不理他。
他就叫仆人去,说:
“传说你喜欢人才,因此不怕路远从千里之外过来,冒着风雪尘沙,不敢休息而来拜见你。
结果过了七天你都不理我,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多。
据说以前叶子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。
他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上来到了叶公家里。
龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。
叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己。
叶公并非真的喜欢龙呀!
他所喜欢的只不过是那些像龙的东西罢了!
现在我听说你喜欢英才,所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不理我,原来你不是喜欢人才,你所喜欢的只不过是那些似人才非人才的人罢了。
诗经早说过:
‘心中所藏,什么时候可以忘!
’,所以很抱歉,我要离开了!
原文三
于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。
春秋的时候,楚国叶县有一个名叫沈诸梁的县令,大家都叫他叶公。
叶公非常喜欢有关龙的东西,不管是装饰品、梁柱、门窗、碗盘、衣服,上面都有龙的图案,连他家里的墙壁上也画着一条好大好大的龙,大家走进叶公的家还以为走进了龙宫,到处都可以看到龙的图案!
“我最喜欢的就是龙!
”叶公得意地对大家说。
有一天,叶公喜欢龙的事被天上真的龙知道了,真龙说:
“难得有人这么喜欢龙,我得去他家里拜访拜访呀!
”真龙就从天上飞来叶公的家,把头伸进窗户中大喊说:
“叶公在家吗?
”叶公一看到真正的龙,吓得大叫:
“哇!
怪物呀!
”真龙觉得很奇怪,说:
“你怎么说我是怪物呢?
我是你最喜欢的龙呀!
”叶公害怕的直发抖,说:
“我喜欢的是像龙的假龙,不是真的龙呀,救命呀。
”叶公话没说完,就连忙往外逃走了!
留下真龙一脸懊恼地说:
“哼,叶公说喜欢龙这件事是假的,他根本是怕龙嘛!
害我还飞来拜访他!