响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx

上传人:b****6 文档编号:20555600 上传时间:2023-01-24 格式:DOCX 页数:11 大小:24.41KB
下载 相关 举报
响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共11页
响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共11页
响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共11页
响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共11页
响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx

《响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

响水县大有中学初一国庆语文成语典故作业Word格式文档下载.docx

“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:

‘我欲之楚。

’臣曰:

‘君之楚,将奚为北面?

’曰:

‘吾马良。

‘马虽良,此非楚之路也。

‘吾用多!

‘用虽多,此非楚之路也。

‘吾御者善!

’——此数者愈善,而离楚愈远耳。

今王动欲成霸业,欲举信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳,犹至楚而北行也。

译文

魏王想出兵攻伐邯郸。

季梁听到这个消息后,立刻半途折回,衣服也没换,头上的灰也没去掉,就去见魏王,季梁对为魏王说:

“今天我在来此的路上,遇见一个人坐车朝北而行,那人告诉我说:

“我想要去楚国。

”我问他:

“楚国在南方,为什么要朝北走?

”那人说:

“不要紧,我的马好,跑得快。

”我提醒他:

“马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。

“我的路费多着呢。

”我又跟他说:

“路费多也不济事,这样到不了楚国。

”那人还是说:

“不要紧,我的马夫很会赶车。

”赶路的这些条件越好,就离楚国越远。

而今,大王想要成就霸业,时时想在天下取得威信。

(然而)依仗魏国的强大,军队的精良,去攻打邯郸,来使土地扩充,名分尊贵,大王这样的行动越多,就离建立王业越远啊。

字词解释

1.驾:

车。

2.善:

技术好,善于

3.御者:

车夫。

4.中道:

半路反:

通假字,同“返”,返回。

5.去:

弹下(身上的尘土)。

6.数:

频繁。

7.用:

资用,指路费。

费用,这里指钱财,资产。

8.为:

为什么。

9.举:

举动信:

信用。

10.广:

扩大(土地)。

尊名:

抬高声望。

11.王:

指建立王业。

12.恃:

仰仗。

13.方:

正在。

14.之:

到……去。

15.奚:

为何。

16.焦:

皱褶。

17.申:

通假字,同“伸”,伸展。

18.大行:

大路,宽阔的道路。

19.“离王愈远耳”“王”wà

ng称王,指成为天下的共主。

20.季梁:

魏国人。

21.犹:

如同。

22.魏:

战国时代国名,疆城在现今河南省北部,山西省南部一带地区。

23.伸:

伸张,这里指扩展势力

24.邯郸:

音汉丹,战国时代赵国的都城,在现今河北省邯郸县西南一带。

25.太行:

就是太行山,座落在山西与河北两省的交界处

井底之蛙

坎井之蛙谓东海之鳖曰①:

“吾乐与②!

出跳梁乎井干之上③,入休乎缺甃之崖④;

赴水则接腋持颐⑤,蹶泥则没足灭跗⑥。

还(视)虷、蟹与蝌蚪,莫吾能若也⑦!

且夫擅一壑之水⑧,而跨跱埳井之乐⑨,此亦至矣。

夫子奚不时来入观乎⑩?

”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣(11)。

于是逡巡而却(12),告之海曰:

“夫海,千里之远不足以举其大(13),千仞之高不足以极其深(14)。

禹之时,十年九潦(15),而水弗为加益(16);

汤之时,八年七旱,而崖不为加损(17)。

夫不为顷久推移(18),不以多少进退者(19),此亦东海之大乐也!

”于是埳井之蛙闻之,适适然惊(20),规规然自失也(21)。

《庄子》

埳(kǎn)井:

坍塌破废的浅井。

埳,同“坎”,坑穴。

与(yú

):

表示感叹的句末语气词。

跳梁:

同“跳踉(liá

ng)”,腾跃。

井干(há

n):

井上的木栏。

缺甃(zhò

u):

残缺的井壁。

崖:

边。

接腋(yè

)持颐(yí

指水的深度可以托浮住两腋和双颊。

颐,面领。

蹶((jué

踩。

没足灭跗(fū〕:

指泥的深度可以埋没双脚。

跗,脚背。

虷(há

孑孓(jié

jué

),蚊子的幼虫。

莫吾能若:

没有能够比得上我(的)。

且夫:

用在句首,表示更进一层,相当于“再说”。

擅(shà

专有,独自据有。

壑(hè

水坑。

跨跱(zhì

蹦跳停立的动作。

夫子:

敬称,先生。

奚(xī):

时:

经常。

絷(zhí

卡住,拘住。

逡(qūn)巡:

从容退却的样子。

却:

后退。

举:

全,说全。

仞(rè

古长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。

潦(là

o):

同“涝”,水灾。

弗(fú

不。

益:

增多。

岸边。

损:

减少。

夫(fú

句首语气词。

顷久:

时间长短。

顷,顷刻。

推移:

(海水容量)变化。

进退:

(海水)增减。

适适然:

吃惊呆看的样子。

规规然:

渺小的样子。

自失:

意识到自己不行而若有所失的神态。

蹶:

在一口浅井里有一只青蛙.它对从东海中来的大鳖说:

“我多么快乐啊!

出去玩玩,就在井口的栏杆上蹦蹦跳跳,回来休息就蹲在残破的井壁的砖窟窿里休息休息;

跳进水里,水刚好托着我的胳肢窝和面颊;

踩泥巴时,泥深只能淹没我的两脚,漫到我的脚背上。

回头看一看那些赤虫、螃蟹与蝌蚪一类的小虫吧,哪个能同我相比!

并且,我独占一坑水,在井上想跳就跳,想停就停,真是快乐极了!

您为什么不常来我这里参观参观呢?

海鳖左脚还没踏进井里,右腿已被井壁卡住了。

于是,它在井边慢慢地徘徊了一阵就退回来了,把大海的景像告诉青蛙,说道:

“千里的确很远,可是它不能够形容海的辽阔;

千仞的确很高,可是它不能够控明海的深度。

夏禹的时候,10年有9年水灾,可是海水并不显得增多;

商汤时,8年有7年干旱,可是海水也不显得减少。

永恒的大海啊,不随时间的长短而改变,也不因为雨量的多少而涨落。

这才是住在东海里最大快乐啊!

浅井的青蛙听了这一番话,惶恐不安,两眼圆睁睁地好像失了神。

深深感到自己的渺小。

自相矛盾

楚人

(1)有鬻

(2)矛与盾者,誉(3)之①曰:

“吾(4)盾之②坚(5),物莫能陷(6)也。

”又誉其矛曰:

“吾矛之③利(7),于物无不(8)陷也。

”或(9)曰:

"

以(10)子(14)之④矛,陷子(14)之⑤盾,何如?

”其人弗(11)能应(12)也。

夫(13)不可陷之⑥盾与无不陷之⑦矛,不可同世而立。

楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:

“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!

”然后,他又夸耀自己的矛,说:

“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!

”有的人问他:

“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?

”,那个人被问得哑口无言。

什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

(1)楚人:

楚国人。

(2)鬻(yù

出售。

(3)誉之:

夸耀(他的)盾。

誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

(4)吾:

我。

(5)坚:

坚硬。

(6)陷:

刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

(7)利:

锋利。

(8)无不:

没有。

(9)或:

有人。

(10)以:

用。

(11)弗:

不。

(12)应:

回答。

(13)夫:

句首发语词,那

(14)子:

你的

之①:

代词,代指他的盾。

之②:

虚词,起连接作用。

之③:

之④:

的。

之⑤:

之⑥:

之⑦:

狐假虎威

荆宣王问群臣曰:

“吾闻北方之畏昭奚恤,果诚何如?

”群臣莫对。

江一(亿)对曰:

“虎求百兽而食之,得狐。

狐曰:

‘子无敢食我也!

天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝之命也。

子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?

’虎以为然,故遂与之行;

兽见之皆走。

虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

今王之地方五千里,带甲百万而专属之于昭奚恤。

故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。

”———选自《战国策·

楚策》

楚宣王问群臣,说:

“听说中原地区的诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样的吗?

”群臣无人回答。

江亿

(一)回答说:

“老虎捕捉各种野兽来吃。

捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:

‘你不该吃我,上天派我做群兽的领袖,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。

你如果不相信我的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?

’老虎信以为真,于是就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。

现在,大王拥有五千里江山,百万雄师,都归昭奚恤掌管。

因此,北方人民之所以畏惧昭奚恤,完全是因为大王的兵权掌握在他的手里,那也就是说,他们畏惧的其实是大王的军队呀!

就像百兽畏惧老虎一样。

1宣王:

楚宣王。

2北方:

指我国当时中原的一些小诸侯国。

3昭奚恤:

战国时楚国的大将。

4江一:

楚国大臣。

5求:

寻求,寻找。

6食:

吃。

7子:

你。

8无敢:

不该。

9天帝:

上天。

10使:

派遣。

11长(zhǎng):

以……为首领。

12逆,违背。

13以……为……:

认为……是……。

14不信:

不真实,不可靠。

15走:

16以为:

认为。

17然:

真的,正确的。

18故:

所以。

19畏:

害怕。

20地方:

土地方园。

21带甲:

穿着铠甲,代指士兵。

22属:

交付。

23甲兵:

铠甲和兵器,代指部队。

24先行:

在前面走。

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以羽翠。

郑人买其椟而还其珠。

此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

有一位楚国人把他的珠宝卖给郑国人。

(他)用木兰这种香木制作了(一只)盒子,用桂、椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。

郑国人买了他的盒子(却)把他的珠宝还给他。

这可以说他善于卖匣子,(却)不能说是善于卖珠宝啊。

3解释

楚人:

楚国的人。

其:

代词,他的(指楚国人)。

珠:

珠宝。

于:

给。

郑者:

郑国(的)人。

为:

做,制造。

木兰:

一种木纹很细的香木,一种木材。

之:

柜:

小盒。

薰:

这里作动词,用香料熏香。

以:

桂椒:

香料。

缀:

点簇,装饰。

珠玉:

珠子和宝玉。

饰:

装饰。

玫瑰:

美玉。

翡翠:

翠鸟的羽毛.

缉:

装饰(边缘)。

椟:

而:

副词,却,但是(表示转折)。

还:

退还;

归还。

此:

这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠)。

可:

可以,能够。

谓:

称为,叫作。

善:

擅长,善于。

未:

鬻(yù

):

卖。

画龙点睛

张僧繇⑴于金陵⑵安乐寺,画四龙于壁,不点睛。

每⑶曰:

“点之即飞去⑷。

”人以为⑹诞⑻,因⑸点其一。

须臾⑺,雷电破⑽壁,一龙乘云上天。

不点睛者皆⑼在。

张僧繇在金陵安乐寺墙壁上画了四条龙,但没有画眼睛,他常常说:

“点了眼睛龙就飞走了。

”人们都认为很荒唐,就点了其中一条龙的眼睛。

一会儿,雷电打破墙壁,一条龙乘云飞上了天,没有被点上眼睛的龙都在。

1张僧繇(yó

南朝梁人,中国古代著名的画家。

2金陵:

今江苏南京市。

3每:

常常。

4去:

离开。

5因:

于是。

6以为:

7须臾:

一会儿。

8诞:

虚妄,荒唐。

9皆:

都,全都。

10破:

击破

叶公好龙

原文一

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。

叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。

他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。

叶公一看是真龙,转身就跑,吓的他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。

由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

叶公:

春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

子高:

叶公的别名。

钩:

衣服上的带钩。

写:

画。

凿:

通"

爵"

,古代饮酒的器具。

屋室雕纹:

房屋上雕刻的彩绘、花纹。

“文”通“纹”。

闻:

听说。

窥(kuī):

这里是探望、偷看的意思。

牖(yǒu):

窗户。

施(yì

延伸。

还(xuá

n)走:

转身就跑。

还,通“旋”。

走:

五色无主:

脸色一忽儿白,一忽儿黄。

五色,这里指脸色。

是:

由此看来。

夫:

这,那。

好:

喜欢。

下之:

到叶公住所处。

是叶公非好龙也:

由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

原文二

子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。

托仆夫而去,说:

“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。

七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。

于是天龙闻而下之,窥头于牖(yǒu),施尾于堂。

叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。

诗说:

‘中心藏之,何日忘之!

’敢托而去。

”(出自《新序·

杂事》。

《新序》,西汉著名学者刘向采集舜、禹至汉代史实,分类编撰。

子张:

孔子的学生,姓颛孙,名叫师,春秋时陈国人。

子张是他的字。

鲁哀公:

春秋时代鲁国的国君,姓姬,名叫蒋。

相当于“而”。

之(君之好士):

主谓之间,取消句子独立性。

士:

封建社会里,对知识分子的泛称。

舍:

shè

,古代计算路程的单位,一舍等于三十里。

趼:

jiǎn,同“茧”字,就是脚底上长出的硬皮,俗称老茧。

这里是用刀、笔刻画的意思。

窥:

窥伺,就是探望、偷看的意思。

牖:

yǒu,窗户。

施:

有意,伸出、延伸的意思。

诗:

就是《诗经》,我国最早的一部诗歌总集,分“风”、“雅”、“颂”三部分,共三百零五篇,多数是民歌。

这里所引的诗句,见《诗经》“小雅”的部分的《湿桑》篇。

敢:

语助词,冒昧、对不起的意思,用在句子开头。

新序:

我国一部古书的名称,是西汉著名经学家、散文家刘向编辑的。

书中记述了许多的古代历史的故事。

衣带上的钩。

钩以写龙指在带钩上的画龙

通爵,酒具

雕文:

雕刻的图案和花纹。

通“旋”转身

代词,那,那些。

去:

跑。

子张去拜见鲁哀公,过了七天鲁哀公仍不理他。

他就叫仆人去,说:

“传说你喜欢人才,因此不怕路远从千里之外过来,冒着风雪尘沙,不敢休息而来拜见你。

结果过了七天你都不理我,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多。

据说以前叶子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。

他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上来到了叶公家里。

龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。

叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己。

叶公并非真的喜欢龙呀!

他所喜欢的只不过是那些像龙的东西罢了!

现在我听说你喜欢英才,所以不远千里跑来拜见你,结果过了七天你都不理我,原来你不是喜欢人才,你所喜欢的只不过是那些似人才非人才的人罢了。

诗经早说过:

‘心中所藏,什么时候可以忘!

’,所以很抱歉,我要离开了!

原文三

于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。

春秋的时候,楚国叶县有一个名叫沈诸梁的县令,大家都叫他叶公。

叶公非常喜欢有关龙的东西,不管是装饰品、梁柱、门窗、碗盘、衣服,上面都有龙的图案,连他家里的墙壁上也画着一条好大好大的龙,大家走进叶公的家还以为走进了龙宫,到处都可以看到龙的图案!

“我最喜欢的就是龙!

”叶公得意地对大家说。

有一天,叶公喜欢龙的事被天上真的龙知道了,真龙说:

“难得有人这么喜欢龙,我得去他家里拜访拜访呀!

”真龙就从天上飞来叶公的家,把头伸进窗户中大喊说:

“叶公在家吗?

”叶公一看到真正的龙,吓得大叫:

“哇!

怪物呀!

”真龙觉得很奇怪,说:

“你怎么说我是怪物呢?

我是你最喜欢的龙呀!

”叶公害怕的直发抖,说:

“我喜欢的是像龙的假龙,不是真的龙呀,救命呀。

”叶公话没说完,就连忙往外逃走了!

留下真龙一脸懊恼地说:

“哼,叶公说喜欢龙这件事是假的,他根本是怕龙嘛!

害我还飞来拜访他!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 文化宗教

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1