童话英语故事带翻译拇指姑娘Word文档格式.docx
《童话英语故事带翻译拇指姑娘Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《童话英语故事带翻译拇指姑娘Word文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
wonderofwonders!
thereintheverymiddleoftheflower,theresatalittlechild.Suchatiny,prettylittlemaidenshewas.
TheycalledherThumbelina.Thatwasbecauseshewasnobiggerthanthewoman'
sthumb.
你猜发生了什么?
麦粒刚种下去,一朵美丽的大花就破土而出。
这是一朵没开放的花,它的叶子紧紧的包在一起,看起来像是一朵郁金香。
它真的是一朵郁金香,而且是红中带黄的。
女人非常喜欢花。
她弯腰在美丽的花蕾上亲了一下。
她的嘴唇一碰到花瓣,花儿立刻绽放了!
噢,太美妙了!
就在花的中央,坐着一个小小孩儿!
多么小,多么可爱的一个少女啊!
大家叫她拇指姑娘。
因为她只有一个人的拇指那么点大。
Andwheredoyouthinksheslept?
WhenshesleptlittleThumbelinalayinhercradleonatinyheapofviolets,withthepetalofapalepinkrosetocoverher.
Andwheredoyouthinksheplayed?
Atablewasherplayground.Onthetablethewomanplacedaplateofwater.LittleThumbelinacalledthatherlake.
Roundtheplatewerescentedflowers,theblossomslayingontheedge,whilethepalegreenstalksreachedthirstilydowntothewater.
你们知道她睡在哪里吗?
小小拇指姑娘睡觉时躺在用紫罗兰花瓣垫着的胡桃壳里,盖的是粉色玫瑰花瓣。
你知道她又是在怎么玩耍吗?
一张桌子就是她玩耍的天地,女人在桌上放了一盘子水,拇指姑娘把它叫做她的湖
盘子上摆了一圈芳香的花儿,花朵沿着边儿排开,而嫩绿的枝干贪婪地伸向水中。
Inthelakefloatedalargetulipleaf.ThiswasThumbelina'
slittleboat.Seatedthereshesailedfromsidetosideofherlittlelake,rowingcleverlywithtwowhitehorsehairs.Assherowedbackwardsandforwardsshesangsoftlytoherself.Thewomanlisteninghardly,andthoughtshehadneverknownsosweetasong.
Andnowsuchasadthinghappened.
Inthroughthebrokenwindow-panehoppedabigtoad,oh!
suchanuglybigtoad.Shehoppedrightontothetable,whereThumbelinalaydreaminginhertinycradle,underthepalepinkroseleaf.
湖里漂着一片大郁金香叶子,这是拇指姑娘的小船。
她灵巧的用两根白马尾做浆,把小船从湖的这头划到那头。
她来来回回划船时轻轻地哼着歌儿,女人竖着耳朵听着,她觉得从来没听过这么一首甜美的歌。
不过就在这时发生了一件令人伤心的事。
一只大癞蛤蟆从破窗格子里跳了进来。
天啊,多么丑陋的一只癞蛤蟆,她一下子跳到桌上,拇指姑娘此刻正盖着粉红的玫瑰花瓣,躺在小摇篮里做着美梦呢。
Shepeepedather,thisuglytoad.
Howbeautifulthelittlemaidenis,"
shecroaked."
Shewillmakealovelybrideformyhandsomeson."
Andsheliftedthelittlecradle,withThumbelinainit,andhoppedoutthroughthebrokenwindow-pane,downintothegarden.
Atthefootofthegardenwasabroadstream.Here,underthemuddybankslivedtheoldtoadwithherson.
这只丑蛤蟆偷窥着她,
“呱呱,这姑娘真漂亮!
正好做我那漂亮儿子的新娘!
”于是她抓起拇指姑娘正睡着的小摇篮,从破窗格子跳了出去,跳进了花园。
花园底下有一条宽宽的小溪,癞蛤蟆和她儿子就住在这泥泞的岸边。
Howhandsomeshethoughthim!
Buthewasreallyveryugly.Indeed,hewasexactlylikehismother.
WhenhesawlittleThumbelinainhertinycradle,hecroakedwithdelight.
Donotmakesomuchnoise,"
saidhismother,"
oryouwillwakethetinycreature.Wemayloseherifwearenotcareful.Theslightestbreezewouldwaftherfaraway.Sheisaslightasgossamer."
癞蛤蟆觉得她儿子长的好看极了,但事实上他非常丑。
他和他妈简直就是一个模子里铸出来的!
当他看见小床里的拇指姑娘时,兴奋的呱呱大叫起来。
“别吵”!
他妈说,“你会把这小可爱吵醒的!
我们不小心点的话会让她跑掉的!
微风都能把她吹走,她就像纱一样轻啊。
”
ThentheoldtoadcarriedThumbelinaoutintothemiddleofthestream."
Shewillbesafehere,"
shesaid,asshelaidhergentlyononeoftheleavesofalargewaterlily,andpaddledbacktoherson.
Wewillmakereadythebestroomsunderthemud,"
shetoldhim,"
andthenyouandthelittlemaidenwillbemarried."
PoorlittleThumbelina!
Shehadnotseentheuglybigtoadyet,norheruglyson.
Whenshewokeupearlyinthemorning,howshewept!
Waterallaroundher!
Howcouldshereachtheshore?
PoorlittleThumbelina!
老蛤蟆把拇指姑娘背到河中央,“她在这里会很安全”,她说,把她轻轻地放在一片大睡莲的叶子上,然后游回到儿子身边。
我们要在泥巴下建几间的屋子,老蛤蟆说,这样你和她就能够结婚啦!
可怜的拇指姑娘!
她还从没见过这两只丑癞蛤蟆啊。
拇指姑娘一早醒来发现自己的处境后,伤心的哭泣起来,她的四周都是水!
怎么回到岸上呢?
可怜的拇指姑娘啊!
Downunderthemudtheoldtoadwasverybusy,deckingthebestroomwithbuttercupsandbudsofwater-liliestomakeitgayforherlittledaughter-in-law,Thumbelina.
Nowwewillgotobringherlittlebedandplaceitready,"
saidtheoldtoad,andtogethersheandhersonswamouttotheleafwherelittleThumbelinasat.
Croak,croak,"
wasalltheyoungtoadcouldsay,ashelookedathisprettylittlebride.
地底下呢,老癞蛤蟆正忙着用灯芯草和黄睡莲把房间装饰了一番——新媳妇要住在里面,当然应该收拾得漂亮一点才对。
好了,现在我们要把她的小床搬来放到洞房里,老蛤蟆说,随后她就和她的儿子向那片托着拇指姑娘的叶子游去。
“阁!
阁!
呱!
”这位少爷看着他漂亮的小新娘所能讲出的话,就只有这个点。
Thentheytookawaythetinylittlebed,andThumbelinawasleftalone.
Howthetearsstainedherprettylittleface!
Howfasttheyfellintothestream!
Eventhefishastheyswamhitherandthitherthought,"
Howitrainsto-day,"
asthetinydropsfellthickandfast.
Theypoppeduptheirheadsandsawtheforlornlittlemaiden.
Sheshallnotmarrytheuglytoad,"
theysaid,astheylookedwitheagereyesattheprettychild."
No,sheshallnotmarrytheuglytoad."
ButwhatcouldthelittlefishdotohelpThumbelina?
Oh!
theyweresuchcleverlittlefish!
TheyfoundthegreenstemwhichheldtheleafonwhichThumbelinasat.Theybititwiththeirlittlesharpteeth,andtheyneverstopped biting,tillatlasttheybitthegreenstemthrough;
andaway,downthestream,floatedtheleaf,carryingwiththelittleThumbelina.
他们搬走了小床,把拇指姑娘一个人留在那里。
拇指姑娘哭花了她的小脸,眼泪滴进了小河里。
她哭得越来越伤心,眼泪滴得越来越快,游来游去的鱼儿都在想,下大雨了呀?
他们探出小脑袋来,看见了这个可怜的小姑娘。
他们焦急的看着这么个可人儿,大家一致认为:
她不能嫁给那个丑癞蛤蟆
但是小鱼能帮上拇指姑娘什么忙呢?
喔,他们真是聪明的小东西!
它们找到了托着那片绿叶的梗子——拇指姑娘就坐在那上面。
它们用小尖牙咬那个梗子,不停地咬,直到把它咬断为止,使得这片叶子顺着水流走了,带着拇指姑娘流走了.
Free,free!
"
shesang,andhervoicetinkledasachimeoffairybells."
"
shesangmerrilyasshefloateddownthestream,away,farwayoutofreachoftheuglyoldtoadandheruglyson.
Andasshefloatedon,thelittlewildbirdssangroundher,andonthebanksthelittlewildharebellsbowedtoher.
Butterflieswereflittinghereandthereinthesunshine.AprettylittlewhiteoneflutteredontotheleafonwhichsatThumbelina.Helovedthetinymaidensowellthathesettleddownbesideher.
Nowshewasquitehappy!
Birdsaroundhere,flowersnearher,andthewatergleaminglikegoldinthesummersunshine.WhatbesidescouldlittleThumbelinawish?
自由啦,自由啦,拇指姑娘唱起歌来,歌声像仙女的铃铛叮当响。
自由啦,自由啦,她一边顺着河漂流一边愉快地唱歌,越漂越远,漂到癞蛤蟆够不着她的地方。
小鸟围绕着她唱歌,岸边野地里的蓝铃花也向她鞠躬。
蝴蝶在阳光下飞来飞去,一只很可爱的白蝴蝶飞落到拇指姑娘坐着的叶子上来,它是那么喜欢拇指姑娘于是它停在了她的身边。
拇指姑娘真是太开心了!
小鸟儿在旁边飞,花儿也陪伴她左右,河水在夏日阳光的照耀下闪烁着金光。
除此之外小小拇指姑娘还赊求什么呢?
Shetookoffhersashandthrewoneendofitroundthebutterfly.Theotherendshefastenedfirmlytotheleaf.Onandonfloatedtheleaf,thelittlemaidenandthebutterfly.
Suddenlyagreatcockchaferbuzzedalong.Alas!
hecaughtsightoflittleThumbelina.Heflewtoher,puthisclawroundhertinywaistandcarriedheroff,upontoatree.
Howfrightenedshewas!
Howgrievedshewas,too.Wouldheflyaway,shewondered,orwouldhersashholdhimfast?
她解下腰带,把一端系在蝴蝶身上,把另一端紧紧地系在叶子上。
叶子带着拇指姑娘一起很快地在水上流走了。
突然一只很大的金龟子嗡嗡嗡飞过。
哎呀,他看到了她。
他飞向她,用爪子抓住她纤细的腰,把她带到一棵树上去了。
她是多么地害怕!
她又是多么地伤心!
他飞走了没有?
腰带会不会把他系的太紧了?
Thecockchaferwascharmedwiththelittlemaiden.Heplacedhertenderlyonthelargestleafhecouldfind.Hegatheredhoneyforherfromtheflowers,andasshesippedit,hesatnearandtoldherhowbeautifulshelooked.
Buttherewereotherchaferslivinginthetree,andwhentheycametoseelittleThumbelina,theysaid,"
Sheisnotprettyatall."
Sheonlyhastwolegs,"
saidone.
Shehasnofeelers,"
saidanother.
Somesaidshewastoothin,otherssaidshewastoofat,andthentheyallbuzzedandhummedtogether,"
Howuglysheis,howuglysheis!
ButallthetimelittleThumbelinawastheprettiest,daintiestlittlemaidenthateverlived.
金龟子为这个小少女而倾倒,他温柔地把她放在的一片叶子上,还取出蜜糖给她吃,她吸吮着蜜糖,他坐在旁边告诉她是多么漂亮。
树林里还住着其它金龟子,他们都跑来看拇指姑娘,“呦,她长的一点都不好看呐。
有一个说:
“她不过只有两条腿罢了!
“她连触须都没有!
”另一个说。
他们七嘴八舌,有的说她太瘦了,有的说她太胖了,然后所有的金龟子一齐叫道,“她多么丑啊!
太丑了!
”但不管怎么说拇指姑娘确实是这个世界上最美丽,最娇艳的姑娘。
AndnowthecockchaferwhohadflownoffwithlittleThumbelinathoughthehadbeenratherfoolishtoadmireher.
Helookedatheragain."
Pretty?
No,afterallshewasnotverypretty."
Hewouldhavenothingtodowithher,andawayheandalltheotherchafersflew.OnlyfirsttheycarriedlittleThumbelinadownfromthetreeandplacedheronadaisy.Sheweptbecauseshewassougly-souglythatthechaferscouldnotlivewithher.Butallthetime,youknow,shewastheprettiestlittlemaidenintheworld.
于是现在呢,金龟子觉得自己崇拜她真是太傻了,他再仔细端详她,真的很美吗?
不,并不是很美。
他再也没兴趣为她做任何事情了,他和其他金龟子一起飞走了。
他们带着她从树上飞下来,把她放在一朵雏菊上面。
她在那上面哭得怪伤心的,因为她长得那么丑,连金龟子也不要她了。
不过她仍然是人们所想象不到的一个最美丽的人儿。