5198何凯文每日一句Word文件下载.docx
《5198何凯文每日一句Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《5198何凯文每日一句Word文件下载.docx(68页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
注意:
of,byandfor是并列关系,接的宾语都是:
2.Whocreatedamarketforartofallkinds,andespeciallyforportraits.定语修饰folks.
3.withincreasingprosperityandleisure状语
独立成句:
2.who=folks
Folkscreatedamarketforartofallkinds,andespeciallyforportraits.
参考译文:
我们今天所谓的美国民间艺术,确实是普通老百姓的艺术(
of)、是普通老百姓创造的艺术(by)和为了(for)普通老百姓的艺术。
这些百姓在社会日渐繁荣和闲适的情况下创建了一个包含各种类型艺术形式的尤其是肖像画的艺术市场。
今天给大家介绍一个习惯用法:
Posterchild(典型代表)
例句:
GoodingiswidelyregardedastheposterchildforsquanderingOscaropportunities.
古丁被誉为浪费奥斯卡奖大好机遇的“典范”。
Posterchild就是指“模范人物、典型代表”。
它的原意是指身为慈善团体所赞助对象之一而出现在募捐海报中的孩童,也称为posterboy/girl,例如:
posterchildforallendangeredspecies(保护濒危物种的代言儿童)。
后来这种用法逐渐引申到其它领域,意思就是“典型代表”。
Hewasalivingposterchildfortheevilpotentialofinheritedwealth.
(他就是受到继承财产负面影响的活生生例子)。
这样的用法在考研中是会出现的,我会尽量帮同学们留意和总结,但是如果在考场上遇到这样的惯用法一定不要从字面含义去理解,而要从上下文中寻找答案。
今天的句子,和从句死磕到底!
Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury,becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.
2017考研英语第52句
之所以发昨天的句子是因为,最近霍金团队来了微博,很是热闹!
霍金(StephenHawking)当然是科学界的宋仲基,各种励志的元素,足够吸引眼球,科学的力量无比性感啊。
今天霍金还在微博发了和扎克伯格(MarkZuckerberg)合作的消息。
他们计划推出”BreakthroughStarshot”项目,简单讲就是用五分之一光速将一个邮票大小的探测器,用二十年的时间,送到半人马座阿尔法星,看看那里有没有适合人类居住的地方,说不定人类移居到外太空就有可能了。
他的最后一句话是这样说的:
Itisexcitingtobeinvolvedinsuchanambitiousproject,pushingtheboundaryofingenuityandengineering.
Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury,becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,
mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.
1.Aluminum铝
2.Free元素的游离状态
3.Affinity归属感
Hehasacloseaffinitywiththelandscapeheknewwhenhewasgrowingup...
他对这片从小就了解的土地有着一种归属感。
Affinityfor一种元素对于另一种元素的亲和力
主干识别:
Aluminumremainedunknown
铝一直没有被人发现;
切分成分:
1.becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.
2.untilthenineteenthcentury.
1.becausenowhereinnatureisitfound
=
Becauseitisfoundnowhereinnature.
由于在自然界找不到游离状态的铝;
2.owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen
由于它总是跟其他元素结合在一起;
最普遍的是跟氧结合
3.forwhichithasastrongaffinity.
Which=oxygen
It=aluminum
=aluminumhasastrongaffinityfortheoxygen
铝跟氧有很强的亲和力。
调整语序:
中文习惯先翻原因,再翻结果
铝总是跟其他元素结合在一起,最普遍的是跟氧结合,因为铝跟氧有很强的亲和力,进而在自然界找不到游离状态的铝;
所以,铝直到19世纪才被人发现。
今天的句子:
这是文科的句子!
Thesecondeffort,byJoshuaGreenberg,takesamoreempiricalapproachtouniversality,identifyingtraits(particularlyinwordorder)sharedbymanylanguagewhichareconsideredtorepresentbiasesthatresultfromcognitiveconstraints.
送大家一句话吧!
Agewrinklesthebody.Quittingwrinklesthesoul.
岁月使皮肤起皱,放弃使灵魂无光!
——DouglasMacArthur
(道格拉斯.麦克阿瑟)
2017考研英语第53句
KOBE是我的同龄人,最后一场比赛,很是感伤,我忍住了没有看,我知道这会是一个时代的结束。
96黄金一代就这样集体谢幕了,出道的时候我们都是
17岁。
十年前科比从低谷中走出,再火十年;
10年后的今天,让我对自己当年的榜样说声谢谢,我会让我的学生记住他说过的话,让这些话成为生命的力量和考场的得分点!
今天的句子是2015年12月1日为科比写过的句子,今天再次和大家重温,我希望大家能背下这些句子,都是很好的作文语料!
更多的话我会在语音中和大家分享;
在今天晚上11点的时候我会在一个叫映客的APP和大家直播,用空的同学可以来。
我的ID就是我的名字:
何凯文;
先说昨天的句子:
1.empiricalapproach经验主义的方法
2.universality普遍性(这里是指语言的)
3.biases歧视和倾向记住:
bias也可以是倾向,很中性的一个词!
4.cognitiveconstraints认知限制
Thesecondeffort,byJoshuaGreenberg,takesamoreempiricalapproachtouniversality
identifyingtraits(particularlyinwordorder)sharedbymanylanguagewhichareconsideredtorepresentbiasesthatresultfromcognitiveconstraints.
状语
1.Thesecondeffort,byJoshuaGreenberg,(主语+定语)也可单独成句
第二次努力是由乔舒亚.格林堡做出的,
2.这一次takesamoreempiricalapproachtouniversality
这一次她采取了采用更为经验主义的方法来(研究)语言的普遍性,
(“加上研究二字使翻译更通顺,用到了增词的方法,在介词短语中可以增加动词”)
3.Thiseffortidentifiestraits(particularlyinwordorder)sharedbymanylanguage
(这次努力)确定了多种语言(尤其是词序方面)的共同特征,
4.which=(traits)areconsideredtorepresentbiases(thatresultfromcognitiveconstraints这里的定语从句比较短可以前置!
).
这些特征被认为是代表了由认知限制产生的倾向。
第二次努力是由乔舒亚.格林堡做出的,她这次采用更为经验主义的方法来研究语言的普遍性,确定了多种语言(尤其是词序方面)的共同特征,这些特征被认为是代表了由认知限制产生的倾向。
这些话可以成为生命的力量和考场的得分点!
第一句:
"
Everythingnegative-pressure,challenges-isallanopportunityformetorise."
“压力、挑战,这一切消极的东西都是我能够取得成功的催化剂。
”
第二句:
It'
smydutytohelpthemunderstandthatfallingisapartoflifeandgettingupisawayoflife."
例子:
KobeBryant,alegendoftheNBA,showswithhisprominentfeatsthatapersonwhostrivesforsuccess,mustdaretotransformaspirationsfromastateoflatentpotentialityintooneofmanifestreality,nomatterwhatkindofadversityand
hardshipheisfacing.JustasKobesaid,“"
Everythingnegative-pressure,
challenges-isallanopportunityformetorise."
今天的句子需要背诵!
2017考研英语第54句
昨天句子的解析:
KobeBryant,alegendoftheNBA,showswithhisprominentfeatsthatapersonwhostrivesforsuccess,mustdaretotransformaspirationsfromastateoflatentpotentialityintooneofmanifestreality,nomatterwhatkindofadversityandhardshipheisfacing.JustasKobesaid,“"
1.astateoflatentpotentiality潜在可能的状态;
2.oneofmanifestreality=.astateofmanifestreality明显的实际的状态;
3.aspiration渴望,愿望;
4.adversity困难
KobeBryantshowsthat+宾语从句
切分成分(独立成句):
1.alegendoftheNBA同位语
2.withhisprominentfeats状语
3.whostrivesforsuccess定语从句
4.apersonmustdaretotransformaspirationsfromastateoflatentpotentialityintooneofmanifestreality宾语从句
5.nomatterwhatkindofadversityandhardshipheisfacing状语
NBA传奇巨星,科比布莱恩特,用他的杰出成就表明一个为了成功而奋斗的人,无论他面对怎么样的苦难和困难,都必须敢于将渴望从潜在可能的状态变为明显的实际的状态。
正如科比所说,所有的负面的事情,压力和挑战,都是我崛起的机会。
Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethana
hundredyearsago,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingand
maintainingthebehavioroftheindividualisonlybeginningtoberecognizedand
studied.
2017考研英语第55句
最近几天我给的句子都是真题的句子,而且好几句都是长难句书上有的,但是如果细心的同学会发现,我的解析会更清晰,明了;
更加符合我们的16字方针!
所以,任何事情需要精益求精;
我说过的我不会辜负大家的期望,我自己也是一个”不将就“的人;
我自己很清楚我在做什么,我定了的事情就一定会全力以赴!
当然,最近好几本期刊都不能下载和打开,所以我的内容的选择也不得不小心谨慎,也希望大家理解;
但我不会抱怨,我会积极的面对!
请记住:
”无论世界怎样坏,不要丢盔弃甲,不要放弃坚守“。
Forthewomenofmygenerationwhowereurgedtokeepjugglingthroughthe
80’s,down-shiftinginthemid90sisnotsomuchasearchforthemythicalgood
life—growingyourownorganicvegetables,andriskingturningintoasimpler,lessmaterialisticlifestyle—aspersonalrecognitionofyourlimitations.
1.Down-shifting本来的意思是开车减档,这里指的是“生活减速,归隐恬退”
2.mythical神话般的
3.grow种植
4.organicvegetables有机蔬菜
确定主干:
Down-shifting(inthemid-90s这一点点是定语)isnotsomuchasearchforthemythicalgoodliftasapersonalrecognitionofyourlimitations.
(特别说明:
notso(as)much…as这个比较结构的理解通常理解为:
与其说,不如说;
例如:
Hewasnotsomuchangryasdisappointed.(他与其说愤怒不如说失望。
)
90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和不那么物质化的生活方式)不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。
1.Forthewomenofmygeneration(whowereurgedtokeepjugglingthroughthe80’s定语从句)状语;
2.growingyourownorganicvegetables,andriskingturningintoone同位语;
1.Thewomenofmygenerationwereurgedtokeepjugglingthroughthe80’s
我们这代女人曾在整个80年代为生活奔波;
2.Forthewomenofmygeneration,
对于我们而言;
译文赏析:
对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单且不那么物质化的一种生活方式)不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。
However,theworldissomadethatelegantsystemsareinprincipleunableto
dealwithsomeoftheworld'
smorefascinationanddelightfulaspects.
2017考研英语第56句
之前一直觉得时间紧张的不行,但是其实一切都还来得及,时间还在我们这一边!
2017的同学们,我们走的真的挺稳的!
长难句的16字方针,KK三步法的12字总结!
只要一步步和我走就好了!
赶走你们的焦躁吧!
真好,一切都还来得及!
However,theworldissomadethatelegantsystemsareinprincipleunabletodealwithsomeoftheworld'
smorefascinatinganddelightfulaspects.
theworldissomade
elegantsystemsare(inprinciple状语)unabletodealwithsomeoftheworld'
smorefascinatinganddelightfulaspects.结果状语从句
翻译点拨:
这句话句子结构不难主要是对词的处理:
1.theworldissomade直译“世界就是这样构成的”,意译“世界就是如此”。
2.elegantsystemselegant大纲解释为“优雅的,优美的,精致的”,这些词义与system(体系、系统)都不能搭配,所以引申为“完美的”。
注意下列例子中elegant的翻译:
elegantmanners优雅的风度
anelegantdress漂亮雅致的女服
asetofbookswithelegantbindings一套装帧精美的书籍
alifeofelegantease优裕闲适的生活
anelegantstyleofwriting优雅的文体
anelegantpieceofreasoning简要明确的论证
anelegantwine上等好酒
3.inprinciple惯用法,意为“原则上,基本上,大体上,在理论上”。
Weagreeinprinciplebutwedislikeyourmethods.
我们原则上同意,但我们不喜欢你使用的方法。
There'
snoreasoninprinciplewhymanshouldn'
tonedaytraveltothemostdistantstars.
从理论上讲,没有理由认为人类不可能在